Научная статья на тему 'Черты типологического сходства в дискурсе бурятской Гэсэриады и англосаксонского «Беовульфа»'

Черты типологического сходства в дискурсе бурятской Гэсэриады и англосаксонского «Беовульфа» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
260
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭПОС / ДИСКУРС / ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ СХОДСТВО / МОТИВЫ / ГЕРОИЧЕСКИЕ ПОДВИГИ / СПАСЕНИЕ / EPIC / DISCOURSE / TYPOLOGICAL SIMILARITY / MOTIVES / HEROIC DEEDS / SALVATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Эрдынеева Чимита Васильевна

В статье предствлены черты типологического сходства экстралингвистического дискурса бурятской Гэсэриады и англосаксонского «Беовульфа», рассматривается дискурс внеязыкового плана, охватывающий этноисторический экскурс, композицию и сюжет, образы главных персонажей, их героические деяния и другие аспекты, что позволит проанализировать дискурс текста, его язык и стилистические особенности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Features of Typological Simularity in the Discourse of the Buryat Geseriade and Anglo-Saxon «Beowulf»1

The discourse of the text in the Buryat Geseriade and Anglo-Saxon epopee «Beowulf» is noted for the features of typological similarity, among which most prominent are ethnic and historical background, textual build-up, motifs and episodes, personages and their heroic deeds and other aspects. This all will be of great help in the analysis of linguistic peculiarities of both the epics which is to be completed as the next step in our endeavors.

Текст научной работы на тему «Черты типологического сходства в дискурсе бурятской Гэсэриады и англосаксонского «Беовульфа»»

Из-за различий между бурятским и английским языками в процессе перевода для достижения эквивалентности используются разные виды преобразований. Анализ технических приемов, применявшихся при переводе бурятского фольклорного произведения на английский язык, показал, что были использованы такие трансформации, как добавление отсутствующих членов предложения, чаще всего подлежащего, сказуемого, дополнения, изменение порядка слов в предложении, опущение некоторых элементов. Таким образом, можно сделать вывод о том, что все виды преобразований при переводе целесообразны в структурно-семантическом, стилистическом и смысловом отношении.

Литература

1. Абай Гэсэр хубуун- Ynbrep. Абай Гэсэр Могучий. Бурятский героический эпос. - М.: Восточная литература, 1995. - 526 с.

2. Abai Geser the Mighty. Translated from Buryat to English. 296 p. - рукопись, подготовленная к печати.

3. Хундаев В.Ю. Переводческие трансформации. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2008. - 122 с.

Эрдынеева Чимита Васильевна - преподаватель кафедры иностранных языков ИМБТ СО РАН. 670047, г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой 6, кафедра иностранных языков, тел. 438085, 89148407357, e-mail: bayk@inbox.ru

Erdyneeva Chimita Vasilyevna - lecturer of the Foreign Languages Chair of the Institute of Mongol Study, Buddhology and Tibetology of SB of RAS. 670047, Ulan-Ude, 6 Sakhyanova st., Forein Languages Chair, tel. 438085, 89148407357, e-mail: bayk@inbox.ru

ЗДК 398 Ч.В. Эрдынеева

Черты типологического сходства в дискурсе бурятской Гэсэриады и англосаксонского «Беовульфа»

В статье предствлены черты типологического сходства экстралингвистического дискурса бурятской Гэсэриады и англосаксонского «Беовульфа», рассматривается дискурс внеязыкового плана, охватывающий эт-ноисторический экскурс, композицию и сюжет, образы главных персонажей, их героические деяния и другие аспекты, что позволит проанализировать дискурс текста, его язык и стилистические особенности.

Ключевые слова: эпос, дискурс, типологическое сходство, мотивы, героические подвиги, спасение.

Ch. V. Erdyneeva

The Features of Typological Simularity in the Discourse of the Buryat Geseriade and Anglo-Saxon «Beowulf»

The discourse of the text in the Buryat Geseriade and Anglo-Saxon epopee «Beowulf» is noted for the features of typological similarity among which most prominent are ethnic and historical background, textual build-up, motifs and episodes, personages and their heroic deeds and other aspects. This all will be of great help in the analysis of linguistic peculiarities of both the epics which is to be completed as the next step in our endeavors.

Keywords: epic, discourse, typological similarity, motives, heroic deeds, salvation.

У всех народов есть сказания, воспевающие добро, справедливость, мудрость человека, стремление к высшим идеалам.

Достойное место в этом ряду занимают Гэсэ-риада у монгольских народов и Беовульфиада у англосаксов - уникальные творения двух народов, повествующие о доблестных подвигах Гэсэра и Беовульфа, об их борьбе с чудовищами, не дающими жить людям в радости и покое. В народных сказаниях под мангадхаями и чудовищами часто подразумевались грозные силы природы, непонятные человеку.

Эпосы о Гэсэре и Беовульфе - это история жизни бурят, монголов, тибетцев, англосаксов,

датчан, скандинавов и многих других народов, переданная в форме возвышенного эпического повествования. Такие эпические произведения распространены в устной и письменной форме (в виде рукописей или печатных изданий).

Действительно, можно небезосновательно говорить о некоторых чертах типологического сходства между бурятским героическим эпосом о Гэсэре и англо-саксонской героической эпопеей о Беовульфе. Оба эпоса роднит их героический характер, оригинальность сюжета, богатство и неповторимость языка и стиля, а также огромный вклад в мировую цивилизацию. Оба произведения входят в мировую сокровищницу культуры.

Гэсэриаде более тысячи лет, хотя существует мнение, что некоторые фрагменты произведения относятся к раннему периоду. Была найдена рукопись «Беовульфа», которая насчитывает одну тысячу лет, тем не менее создание эпопеи исследователи все же относят к концу VII - первой трети VIII в., то есть к началу зарождения феодальных связей у англосаксов. Обоим произведениям присущи элементы эпической архаизации. Мир «Беовульфа» и «Гэсэра» имеет общие черты. «Бео-вульф» - это мир королей, дружинников, битв и поединков, сокровищ и блеска драгоценностей, богатых пиров. «Гэсэр» - мир ханов и нойонов, дружинников, воинов-баторов и простых дюдей, битв и единборств, сватовства и женитьбы, пиров-наданов, трёх игрищ мужей - скачек, стрельбы из лука и борьбы (барилдан).

Фабула этих эпопей в некоторых частях в определённой степени совпадает. Беовульф, молодой витязь из народа гаутов, узнаёт о беде короля данов Хигелака - нападениях чудовища Гренделя на его дворец Хеорот и дружинников, продолжающихся уже в течение двенадцати лет. Беовульф уничтожает Гренделя. Гэсэр также совершает ряд походов и подвигов для спасения своего народа и победы над злыми чудовищами. Гэсэр спущен на землю тэнгриями-небожителями для очищения земли от скверны, вызванной чудовищами. Будучи представителем западных светлых божеств-тэнгриев, возглавляемых Хормустой, он принимает участие в борьбе с восточными тёмными божествами-тэнгриями, предводителем которых является Атай-Улан. Гэсэр героически борется с демонами, чудовищами-мангадхаями, возникшими из останков злых божеств, низвер-женных на землю. Гэсэра называют истребителем чудовищ-мангусов, которые олицетворяют тёмные хтонические силы. Оба героя спускаются в подводное царство, и уничтожают чудовище -мать заклятого врага, соответственно мангадхая и Гренделя, который пытается отомстить за смерть сына. Осыпанные наградами и благодарностями возвращаются Гэсэр и Беовульф почти после каждого подвига. Совершив различные подвиги, Беовульф становится королем, а Гэсэр - ханом, главой воинов и баторов, они благополучно правят в своих владениях на протяжении многих лет. Затем оба героя вступают в бой - Гэсэр со змеем, Беовульф с драконом, который разоряет окрестности, им удается победить этих чудовищ.

Подвиги, совершаемые как одним, так и другим героем, по сути своей являются сказочными,

волшебными, как и персонажи, и различные явления эпических произведений (например, понимающие язык людей лошади и верблюды, летающая или рогатая лошадь, оборотничество в Гэсэриаде). Встречаются в эпосах и мифологические элементы: нисходящие с неба тэнгрии, битвы между небом и землей, драконы).

Некоторые сюжетные мотивы тем не менее имеют историческую основу: в «Беовульфе» фигурируют датчане, шведы; в Гэсэриаде упоминаются исторические народности и племена - тибетцы, монголы, буряты, китайцы, хамниганы и др. Встречаются также названия реальных географических местностей, например Тунка, Аларь, Куда, Тамшинская долина; горы Алтай, Хухэй, Сумбэр; Ледовитый океан, моря Хулхэ, Жёлтое; реки Ангара, Ока, Куда, Унга, Хатун, Ганг, Щара (гол), Уда и др. в Гэсэриаде. Беовульф, очевидно, не имел конкретного исторического прототипа - во всяком случае, мы не обнаружили доказательств в пользу такого вывода. Гэсэр, по мнению некоторых учёных, является прототипом конкретного человека.

Первоначально языческая поэма «Беовульф» была частично переработана в духе христианства, поэтому в ней наблюдаются элементы как язычества, так и христианской религии. Гэсэриада также вобрала в себя разные культовые и религиозные элементы: шаманские, бонские, буддийские. В ней превалируют языческие, шаманские черты, но в некоторые версии и варианты привнесены элементы буддизма.

В «Беовульфе» отмечается переход от устных песен к «книжному эпосу», но это не препятствует восприятию его как единого произведения. Объединение и переработка материала, более пространное или сокращенное изложение сюжетов и мотивов встречаются довольно часто. Это характерно и для Гэсэриады. Иногда бурятский сказитель может запомнить текст пекинского книжного издания Гэсэриады (по опубликованному в 1716 г. ксилографу) и тогда «Гэсэр» возвращается в фольклор. «... на основе монгольского эпического фольклора и традиций китайской литературы (преимущественно исторических и авантюрных романов) складывается специфический жанр "книжных сказов" (бэнсэн улигер) -продукт высокоразвитого профессионального ска-зительского искусства; в свою очередь, в рамках этой традиции формируются "новые сказы" (те. сказы на современную тематику) - ещё одна жанровая разновидность, вторичная по отношению к

самим "книжным сказам" и представляющая собой романические повествования авантюрного и социально-бытового типа» [3, с. 9]. Происхождению, дальнейшему становлению и развитию эпоса о Гэсэре посвящены многие работы исследователей на разных языках: тибетском, монгольском, бурятском, монгорском, калмыцком, тувинском и других. Если речь идет о «Беовульфе», следует признать, что о процессе его становления практически ничего не известно науке, тем не менее существует огромное количество исследований освещающих другие, не менее важные вопросы эпопеи.

В эпопее «Беовульф» немало фольклорных мотивов. В самом начале упоминается Скильд Скеванг - «найденыш». Лодку с младенцем Скильдом прибило к берегам Дании, народ которой был в то время беззащитен из-за отсутствия короля; впоследствии Скильд стал правителем Дании и основал династию. В Гэсэриаде же есть глава о найденыше Олзобое. Великаны, с которыми сражается Беовульф сродни великанам скандинавской мифологии, а единоборство с драконом - распространенная тема сказки и мифа, в том числе и северного. Гэсэр в бурятско-монгольском эпосе часто борется со сказочноэпическими чудовищами и демоническими персонажами: мангасами, мангадами, мангадхаями, а также шулмасами и чотгорами. Мангусы обычно обладают множеством голов; среди них выделяется одна, главная, уничтожение которой чревато для чудовища отрицательными последствиями вплоть до его полного уничтожения. В юности Беовульф был ленив и не отличался доблестями, что не помешало ему стать великим воином

- борцом со злом. Гэсэр, напротив, был весьма деятелен с самого детства. Будучи ребёнком, он расправился с Атай Улан-тэнгри, сбросив его на землю; ещё в младенчестве победил врагов, которые явились в образе дюжих парней, огромных воронов и комаров - оборотней мангусов, чтобы уничтожить его, пока он был мал. Приход героя по собственному желанию на помощь терпящим бедствие, стилистика перебранки с оппонентами (обмен речами между Беовульфом и Унфертом / разговор Гэсэра с дружинниками), испытание доблести героя (рассказ о состязании в плавании Беовульфа и Бреки / состязания Гэсэра), вручение магического оружия (меч Хрунтинг / доблестное оружие Гэсэра, спущенное ему с Неба) являются элементами сходства в двух эпосах. Напротив, нарушение Беовульфом запрета, когда он отнимает

клад в поединке с драконом, не ведая, что над сокровищем тяготеет заклятье, свидетельствует о различиях в произведениях.

Сходство можно найти в следующих эпизодах. Образ Виглафа, помощника в единоборстве героя с врагом, пришедшего на выручку Беовульфу в момент, когда тот был близок к гибели, типологически близок образу брата главного героя Заса Шикира, а также его трёх сестриц, пришедших на помощь Гэсэру в трудную минуту. Три боя, которые дает герой - причем каждый последующий оказывается более трудным (битвы Беовульфа с Гренделем, его матерью и драконом) - можно сравнить с некоторыми из многочисленных битв Гэсэра.

В «Гэсэре» главный герой, как и Беовульф, приходит на помощь людям. Он одерживает победу над злобными шаралдайскими ханами, демоном Шэрэм Хара Мината, Гал Дулмэ ханом, бесом Архан Хара, Абарга Сэсэн мангадхаем, Асурай-ским мангадхаем, Ганга Бурэд ханом, Лобсоголдой Шара мангадхаем и другими чудовищами, которые приносили неисчислимые бедствия народу.

Эпопея о Беофульфе хранит многие следы своей предыстории, коренящейся в народном творчестве. Но трагический финал - факт отличия «Беовульфа» от Гэсэриады - гибель Беовульфа, равно как и исторический фон, на котором развертываются его фантастические подвиги, отличают поэму от сказки, это признаки героического эпоса.

Отличие Гэсэриады от «Беовульфа» заключается и в том, что главный герой избегает трагического финала в большинстве вариантов; выполнив свою миссию на земле, он поднимается к себе на Небо. Есть вариант сказания, в котором он остаётся на Земле, окаменевает вместе со своими богатырями, якобы для того, чтобы в случае необходимости вновь прийти на помощь своему народу.

Представители «мифологической школы» прошлого века пытались расшифровать англосаксонский эпос следующим образом: чудовища олицетворяют бури Северного моря, Беовульф - доброе божество, обуздывающее стихии, его мирное правление - благодатное лето, а его смерть - наступление зимы. Таким образом, в эпосе символически изображены контрасты природы, рост и увядание, подъем и упадок, юность и старость. Другие ученые понимали эти контрасты в этическом плане и видели в «Беовульфе» тему борьбы добра и зла. В Гэсэриаде небожители также олицетворяют благоприятные или неблагоприятные для людей атмос-

ферные, погодные явления. Представлены тэнгрии летних, осенних, зимних туманов, инея, черный-пречерный тэнгрий, тэнгрий черной грязи, тэнгрий черного дыма, ветер-верховик, тэнгрий пламени-огня; тэнгрий солнечной теплоты, тэнгрии дождя, три тэнгрия молнии и грома, тэнгрий сыпучего снега и дождя, белодонный тэнгрий. Противостоят друг другу тепло и холод, ясная солнечная погода и черное ненастье, обильные дожди и солнечные дни, помогающие хорошему травостою (благоприятные для кочевника-скотовода погодные условия), и непогода.

Некоторые исследователи отрицают эпический характер «Беовульфа» и считают его сочинением клирика или монаха, использовавшего для создания произведения раннехристианскую литературу. Действительно, вопрос заключается в том, выражен ли в «Беовульфе» «дух христианства» или «дух языческого сознания». Те, кто считал его народным эпосом, в котором живы верования героической поры Великого переселения народов, находили в нем германское язычество и не усматривали церковного влияния. Ученые же, которые причисляют поэму к разряду письменной литературы, находят в ней христианские мотивы, языческие элементы в «Беовульфе» они воспринимают как стилизацию под старину.

Что касается книжной Гэсэриады, то принадлежность её к эпическому жанру оспаривалась лишь С.А. Козиным и Л. Лёринцем. С.А. Козин называл книжную версию демократической антифеодальной сатирической повестью или аллегорической поэмой [1]. Л. Лёринц считал её плутовским романом [2, р. 187-188]. Главного героя он назвал плутом и насмешником [2, р. 186-188]. «Мифологический трикстер, чертами которого в полной мере наделён Гэсэр, действительно является прямым предком героя плутовского романа. Прямой, но не непосредственный, надо полагать, путь от мифологической трикстериады до плутовского романа ведёт не через героический эпос, а через фольклорную новеллистику, в которой складываются циклы средневекового плутовского эпоса. Доминирующая же тема произведения

- эпическое демоноборчество, очищение земли от чудовищ» [3, с. 154]. Вряд ли Гэсэр стал бы правителем, государём десяти сторон света, если

бы он был персонажем плутовского романа. В этом же аспекте рассматривается тот факт, что он воспринимается многими народами как грозное божество, культовый объект, в честь которого воз-вигнуты субурганы, курильни и часовни.

Дискурс эпоса обладает особым статусом, который проявляется в его популярности, а также в идеологической ангажированности, с одной стороны, и статусе народного сказания, с другой.

Гэсэриада и Беовульфиада - это носители двух территориально весьма удалённых друг от друга культур, между которыми вряд ли могли быть контактные связи. Тем не менее в результате анализа выявлено большое количество сходных черт экстралингвистического плана, которые в дальнейшем помогут понять и интерпретировать дискурс языка, стиля, текстовых фрагментов обоих произведений.

Литература

1. Козин С.А. Г эсэриада. Сказание о милостивом Гэсэре Мэргэн-хане, искоренителе десяти зол в десяти странах света. - М.-Л., 1935-1936.

2. Lorincz L. Die Anfange des mongolischen Romans. - Acta orientalia..., T.XXVI, fasc.2-3. Budapest, 1972.Lorincz L. Vers und Prosa im mongolischen Gesser. AOH. T. XXIV. Fasc. 1. 1971.

3. Неклюдов С.Ю. Героический эпос монгольских народов. Устные и литературные традиции. - М., 1984.

4. Хундаева Е.О. «Гэсэриада» в Монголии и Бурятии: литературные связи Монголии. - М., 1981.

5. Абай Г эсэр хубуун (Абай Г эсэр Могучий): бу-ряткий героический эпос. - М.: Восточная литература. 1995. - 526 с.

6. Героический эпос бур.-монг. народа на бур. языке. - Улан-Удэ, 1958.

7. Беовульф. Старшая Эдца. Песнь о Нибелун-гах. - М.: Худ. литература, 1975. - Т. 9.

Эрдынеева Чимита Васильевна - преподаватель кафедры иностранных языков ИМБТ СО РАН. 670047, г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой 6, кафедра иностранных языков, тел. 438085 (раб.), 89148407357 (моб.), e-mail: bayk@inbox.ru

Erdyneeva Chimita Vasilyevna - lecturer of the Foreign Languages Chair of the Institute of Mongol Study, Buddhology and Tibetology of SB of RAS. 670047, Ulan-Ude, 6 Sakhyanova st., Forein Languages Chair, tel. 438085, 89148407357, e-mail: bayk@inbox.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.