Научная статья на тему 'ЧАСТИЦЫ КАК СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ВОПРОСИТЕЛЬНОСТИ В АВАРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ'

ЧАСТИЦЫ КАК СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ВОПРОСИТЕЛЬНОСТИ В АВАРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
149
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АВАРСКИЙ И РУССКИЙ ЯЗЫКИ / AVAR AND RUSSIAN LANGUAGES / ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / INTERROGATIVE SENTENCES / ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ / INTERROGATIVE PARTICLES / МОДАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ ЧАСТИЦ / MODAL AND SEMANTIC POTENTIALS OF PARTICLES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ибрагимова Л.И.

В статье анализируются особенности употребления частиц в вопросительных предложениях аварского и русского языков, характеризуются модальные и семантические оттенки вопросительных конструкций,построенных на основе различных частиц. В статье отмечается, что интонация в аварском языке, в отличие от русского, самостоятельной фонологической (смыслоразличительной)функции не выполняет. Лексико-грамматический состав вопросительных предложений по этой причине не совпадает с соответствующим лексико-грамматическим составом невопросительных предложений, что может иметь место в русском языке. Трансформация невопросительных предложений в вопросительные требует изменений в структуреграмматического состава, использования разных средств, в том числе вопросительных частиц. Вопрос может быть отнесен не только к предикату, но и к субъектно-объектным компонентам. Употребление вопросительных частиц в той или иной позиции зависит от актуальности вопроса по отношению к субъектному, объектному или определительно-обстоятельственному компоненту. В статье анализируютсяи такие конструкции, в которых вопрос формируется без использования вопросительных местоименных слов (ср., например, употребление частицы -дай, которая может быть присоединена к разным по смысловой организации компонентам простого предложения в аварском языке, а также к вопросительным местоименным словам в случае их использования). Характер употребления вопросительных частиц или вспомогательных слов, формирующих вопросительность в аварском языке, зависит от степени предположительности действия. В отличие от русского языка трансформация невопросительных предложений в вопросительные в аварском языке происходит путем изменения лексико-грамматического состава предложения. В статье отмечаются случаи ограничений на использование тех или иных вопросительных частиц в структуреаварского предложения. Выделяются семантические группы глаголов, с которыми сочетаются те илииные вопросительные частицы (данный материал статьи рассматривается в сопоставлениис русским языком). Вся статья построена на сопоставлении анализируемых аварских вопросительных предложений с разными вопросительными частицами с соответствующимивопросительными конструкциями русского языка, что имеет не только научно-теоретическое, но и прикладное (методическое) значение в условиях функционирования русского языка в поликультурном пространстве.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Particles as the means of expressing questions in Avar and Russian languages

The article studies the peculiarities of the use of particles in interrogative sentences in Avar and Russian languages, modal and semantic shades of interrogative constructions based on different particles are characterized. Avar intonation, unlike Russian, does not perform a phonological distinctive function. Lexical and grammatical structure of interrogative sentences does not coincide with that of non-interrogative sentences, as it may take place in the Russian language. Transformation of interrogative sentences into interrogative requires changes in grammatical structure, the use of different means like interrogative particles. The question may refer not only to the predicate, but also to subject/object components. The use of interrogative particles in a certain position depends on whether the question refers to the subject, object or attributive and adverbial components. The article also deals with the structures forming questions without interrogative pronouns (comp. the use of particle -dai, added to different meaningful components of the simple sentence in Avar, and to interrogative pronominal words if used). The use of interrogative particles and auxiliary words depends on the degree of probability of the action. Opposed to Russian, in Avar non-interrogative sentences are transformed into interrogative by changing lexical and grammatical structure of the sentence. The article reveals the cases of the limited use of certain interrogative particles in the Avar sentence. Semantic groups of verbs to combine with certain interrogative particles are revealed. The article is based on the contrastive analysis of Avar interrogative sentences with different interrogative particles and Russian interrogative constructions. The research is of scientific and practical value taking in respect of the Russian language functioning in multicultural society.

Текст научной работы на тему «ЧАСТИЦЫ КАК СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ВОПРОСИТЕЛЬНОСТИ В АВАРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ»

УДК 81.367 Л. И. Ибрагимова

Частицы как средства выражения вопросительности в аварском и русском языках

Дагестанский государственный университет; Россия, 367001, г. Махачкала, ул. М. Гаджиева, 43 а;jalil.samedov@yandex.ru

В статье анализируются особенности употребления частиц в вопросительных предложениях аварского и русского языков, характеризуются модальные и семантические оттенки вопросительных конструкций,построенных на основе различных частиц.

В статье отмечается, что интонация в аварском языке, в отличие от русского, самостоятельной фонологической (смыслоразличительной)функции не выполняет. Лексико-грамматический состав вопросительных предложений по этой причине не совпадает с соответствующим лексико-грамматическим составом невопросительных предложений, что может иметь место в русском языке. Трансформация невопросительных предложений в вопросительные требует изменений в структуреграмматического состава, использования разных средств, в том числе вопросительных частиц.

Вопрос может быть отнесен не только к предикату, но и к субъектно-объектным компонентам. Употребление вопросительных частиц в той или иной позиции зависит от актуальности вопроса по отношению к субъектному, объектному или определительно-обстоятельственному компоненту.

В статье анализируютсяи такие конструкции, в которых вопрос формируется без использования вопросительных местоименных слов (ср., например, употребление частицы -дай, которая может быть присоединена к разным по смысловой организации компонентам простого предложения в аварском языке, а также к вопросительным местоименным словам в случае их использования).

Характер употребления вопросительных частиц или вспомогательных слов, формирующих вопросительность в аварском языке, зависит от степени предположительности действия. В отличие от русского языка трансформация невопросительных предложений в вопросительные в аварском языке происходит путем изменения лексико-грамматического состава предложения.

В статье отмечаются случаи ограничений на использование тех или иных вопросительных частиц в структуреаварского предложения. Выделяются семантические группы глаголов, с которыми сочетаются те илииные вопросительные частицы (данный материал статьи рассматривается в сопоставлениис русским языком).

Вся статья построена на сопоставлении анализируемых аварских вопросительных предложений с разными вопросительными частицами с соответствующимивопросительными конструкциями русского языка, что имеет не только научно-теоретическое, но и прикладное (методическое) значение в условиях функционирования русского языка в поликультурном пространстве.

Ключевые слова: аварский и русский языки, вопросительные предложения, вопросительные частицы, модально-семантические возможности частиц.

Средства выражения вопросительности изучаются на материале разных языков [4, 5]. При этом рассматриваются различные средства формирования вопросительных предложений [4], устанавливаются средства и способы модификации и коммуникативной трансформации вопросительных структур [5], анализируются функционально-коммуникативные типы вопросительных предложений, характеризуются оценочные функции вопросительных предложений [9] и т.д.

В литературе предметом обсуждения является то, как, помимо использования вопросительных предложений, выражаются вопросы. Отмечается, что для разработки этоговопроса новый материал представляют социальные сервисы в Интернете, в частности так называемые вопросно-ответные сообщества (Communityquestionanswering, CQA), которые стали новым формантом интернет-общения, социальным дополнением поисковых машин и в итоге новым объектом лингвистического, социологического и психологического изучения [6, 7, 8].

Задачей настоящей статьи является сопоставительный анализ особенностей употребления ряда частиц, формирующих вопросительные предложения в аварском и русском языках. Актуальность поставленнойзадачи объясняется тем, что данная проблема в сопоставительном плане не рассматривалась, между тем результаты сопоставительного исследования русского и дагестанских языков имеют не только научно-теоретическое, но и прикладное (методическое) значение: они могут быть использованы в практике преподавания русского языка в дагестанской аудитории.

Наша предыдущая публикация была посвящена особенностям употребления аварской частицы -ищ в качестве средства формирования вопросительности [2, с. 134—139]. В данной же статье анализируются особенности употребления разных частиц в качестве средств выражения вопросительности в аварском и русском языках. Вопросительными, как известно, называются предложения, выражающие вопрос [1, с.85] Анализ материала показывает, что в обоихязыках в построении вопросительных предложений принимают участие вопросительные частицы, местоименные вопросительные слова и интонация.

Однако степень участия указанных средств и самостоятельность их функциони-рованияразличаются. Так, например, в отличие от русского языка в аварском интонация самостоятельно фонологическую функцию в плане выражения вопросительности не выполняет. В русском языке полексико-грамматической организации простые вопросительные предложения могут полностью совпадать с соответствующими невопросительными предложениями: ср. Ты отдыхаешь. - Ты отдыхаешь? При этом именно интонация выполняет здесь фонологическую функцию.В аварском языкесинтаксическое значение фраз может быть передано не вопросительной интонацией, а лексико-грамматическими средствами: для трансформации вопросительных предложений в соответствующие повествовательные (и наоборот) требуется изменение лексико-грамматического состава из-за грамматикализованности вопросительного предложения. Таким образом, в аварском языке интонация сопровождает те формальные средства (например, вопросительные частицы), которые присоединяются для выражения вопроса к словам-названиям предметов вопроса. При включении в состав вопросительных предложений вопросительных частиц и вопросительных местоименных слов происходит изменение формы предиката: глагольная форма предиката невопросительного предложения заменяется причастной: Дос кеч1 ах1ана(аор.) «Он спел песню» ^ Дос кеч1 ах1анищ? (прич.). «Он спел песню?»

Отдельная статья намипосвящена особенностям функционирования частицы -ищ ввопросительных предложениях аварского языка [2].По этой причине ниже рассматриваются особенности использования других частиц, формирующих вопросительные предложения.

1. В аварском языке для отнесения вопроса к субъектно-объектным компонентам постпозитивно используетсявопросительное слово гурищ «нет ли/не... ли»? Для актуализации вопроса к субъектному, объектному или определительно-обстоятельственному

компоненту предложенияпри этом может быть присоединенавыделительная частица-цин.В русском языке таким предложениям соответствуют конструкции,в которых значение вопросительности выражается вопросительной частицей «не...ли»: Гьеб чанахъа-базул сих1руцин гурищ? (Р.Х1.) «Это не охотников ли хитрость? Дуцацин гурищ гьедин къеда хъвараб, инсул вац? (М.З.). «Не ты ли [букв. «ты ли не»] так на стене написал, отца брат [дядя]»?Хъах1абцин гурищ дуца т1ажу босараб? «Не белые ли купил ты брю-ки»?Мух1амадцин гурищ дур рос? «Не Магомед ли твой муж»?

2. Частица-дай употребляетсякак в предложениях без вопросительных местоименных слов, так и в вопросительных конструкциях с введенными для выражения во-просительности местоименными словами. Дидаса пашманаб щибго бугодай? (Р.Х1.) «Печальнее меня что-либо есть-интересно»? Данная частицаможет быть присоединена не только к предикативным, субъектно-объектным и определительно-обстоятельствен-ным компонентам вопросительного предложения, но и к вопросительным местоименным словам: Щибдай гьесие ккараб жо? (М.М.). «Что-интересно с ним случи-лось»?Досулросукибдайбугеб? (М.З.). «Его село где-интересно находится»?

3.В предложениях с предположительным действием в аварском языке вопрос выражается при помощивспомогательного словаб-(в-й- р-)атила (с выделенными классно-числовыми показателями), где значение действия выражается причастным, деепричастным компонентами (соответственно в формах прошедшего и настоящего времени) и формой инфинитива (взначении футурума): ср.гьабун [деепр. СВ] батила «наверно, сделал», гьубулев [прич. НСВ] ватила «наверно, делает»,гьабизе [инф.] батила «наверно, сделает»). Это один из редких случаев, когда вопросительность выражается без изменения лексико-грамматического состава соответствующих повествовательных предложений: Кинабго бич1ч1ун [деепр.] батила досда. «Он, наверно, все понял». ^Кинабго бич1ч1унбатила досда? «Наверно, он все понял»? Жакъа дол х1алт1улел [прич.] ратила «Сегодня они, наверно, работают. ^ Жакъа дол х1алт1улел ратила? «Сегодня они, наверно, работают?».

Семантикааварского слова батила соответствует русским вводным словам наверно, возможно со значением субъективной модальности в сочетании со словом есть (в разных временных формах): Лъалеб батила дуда? (Р.Х1.) «Наверно, знаешь ты»?В качестве синонима слова батилав значении «наверно, возможно»употребляется и слово бегьула «возможно»: Щибха лъалеб, цошина х1алица кьун ятизе бегьула? (М.С.) «Как знать, возможно, и насильно вдруг выдали [замуж]»?Щиб гьабилеб, дир рек1ел бац1ц1алъи лъалеб батила дуда»»? (М.М.) «Что делать, чистоту [искренность] моего сердца ты, наверно, знаешь»?

4. В современном русском языке для выражения значения вопросительности употребляется частица не... ли [3, с. 387-388]. Данная частица оформляет слово, называющее то, о чем спрашивают: Не хочешь ли со мной поиграть в карты? Не ты ли меня учил патриотизму? Характеризуемая частица не только выражает вопроситель-ность, но и способна вносить дополнительные модально-смысловые оттенки: неуверенное предположение (Не обман ли это?) или мягкое повеление (совет, предложение, просьба): Не поможешь ли мне? Однако использование характеризуемой частицы в русском языке имеет свои ограничения: она обычно выделяет модальные глаголы хотеть, желать, мочь (ср. не хотите ли..., не можете ли..., не желаете ли...), а также слова лучше, угодно [3, с. 388].

В соответствующих ситуациях (при выражении неуверенногопредположения) в аварском литературном языкеслово собъектно-субъектным или определительно-обстоятельственным значением, называющее предмет вопроса, оформляется частицей -

г1аги и непосредственно за ним употребляется вопросительное слово гурищс семантикой «не...ли»: ср. Дуцаг1аги гурищ гьеб г1адамаздараг1изабураб? «Не ты ли это довел до людей? Основную роль в выражениивопросительности здесь выполняет вопросительное слово гурищ, а частица -г1аги используется в выделительно-усилительной функции, практически присоединяясь к любому из названных выше компонентов предложения, образуя таким образом комбинацию-г1аги + гурищ:Нолъг1аги гурищ гьел-рач1ун рук1арал?«Не вчера ночью ли они приходили»? Мунг1аги гурищ дозул г1агарав чи? «Не ты ли их родственник»? Вай, гьадай г1адан Халунг1аги гурейищ? (Ф.Г1.) «Ой, та женщина не Халун ли»?

Значение русской частицы «не ...ли» в аварском языке может быть выражено без выделительного оформления названия предмета вопроса частицей-г1аги,использованием слова гурищ (отчасти значение данного слова соответствует семантике частицы же в вопросительных предложениях русского языка, употребляемой после слова, называющего предмет вопроса):Дца гурищ дозие кумек гьабураб? Такие вопросительные по форме предложениясемантически представляют собой утверждения с упреком (если предмет вопроса представляет собой субъект) или без упрека по отно-шениюк адресату (в зависимости от контекста). Могут быть выражены и значения напоминания илипризыва к согласию: Армиялдаса мун вач1ун вугилан т1оцебе дица гурищ Мурадида абураб? (Г1Х.) «Что ты из армии вернулся, не я ли сказал первым Му-раду»? Г1ун вач1арав вас гурищ дур Асиятилав вугев? (М.Гъ.) - букв. «Выросший не сын ли твой Асиятилав есть»? (в смысле: «Вырос/возмужал твой сын Асиятилав, не так ли»?).

Если компонент гурищ/гуребищ относится к предикативному компоненту с целевым значением, то обычнопредикативный компонент оформляется инфинитивом: Мунйоххизе гурищ, эбел, дица гьеб гьабураб? «Не обрадовать ли тебя, мама, я это сделал»? (в утвердительном значении: «Я это сделал, мама, чтобы обрадовать тебя»). В данном случае от утвердительного по форме варианта вопросительный отличаетсяэкс-прессивностью, стилистической окрашенностью. В ряде случаев инфинитив заменяется дативной формой масдара, где значение действия со значением цели выражается отгла-гольноймасдарной формой датива: Дун лъик1лъиялъе гурищ дуца гьеб малълъа-раб?(М.М.) - букв.«Я чтобы лучше стал нет ли (= не для того ли, чтобы я стал лучше) ты этому учил»?

Значение русской частицыне... ли в аварском языке выражается в отрицательных по форме предложениях, семантически представляющих собой общевопросительную конструкцию с оттенком совета, предложения, мягкого побуждения к действию. В этом случае при модальных глаголах со значением желания используется отрицательное слово гьеч1о, оформленное вопросительной частицей-ищ (гьеч1ищ):

Дуе бокьун гьеч1ищ дие кумек гьабизе? «Не хочешь ли ты мне помочь»?Эбелалъ абулеб буго дуца дие чу бач1инилан. Гьеб бит1араб гьеч1ищ, дада? (Г1.Х.) «Мама говорит, что ты мне привезешь коня. Не правда ли это, папа»?

Для выражения значения русских вопросительных предложений с частицей«не... ли» в сочетании со словом лучше (не лучше ли) в аварскомиспользуется модель: «форма условного наклонения глагола + слово лъик1 «лучше» + глагол гурищ «не..ли»}: Нилъ жакъа х1алт1ани лъик1 гурищ? «Нам сегодня поработать [букв. «если поработаем»] не лучше ли?

5. При выражении вопросительности со значением неуверенного предположения в русском языке используются частицы что, что же, как. В аварском языке значение

частицы что же, в силу отсутствия абсолютно аналогичной по семантике частицы, в одних случаях выражается лексико-синтаксическими средствами, в других же случаях (в зависимости от контекста) один из оттенков данной русской частицы может быть выраженвопросительным словом щиб «что» в роли частицы (с усилительной частицей ха «же» или без нее):в рус. Что же, получается я был прав? - в ав. Щибха, дун бит1арав вук1ун вуго. Что касается частицы что (в ав. - щиб), то следует отметить, что данное средство выражения вопросительности употребляется и как вопросительное местоименное слово: Ты купил? (в ав. Щиб дуцабосараб?), и как выражающая вопроси-тельность частица: Что, ты всегда таким веселым бываешь? (в ав. Щиб, мун кидаго гьадинавадангойищ вук1унев?).

В аварском языке в зависимости от контекстно-модальных условийщибупотреб-ляетсяв значении частицы что:Щиб, Сабир, мунго дуего доклад гьабулевищ вугев? (Г1.Х. «Что, Сабир, сам для себя доклад читаешь»?и частицы как: Щиб, мунги гьелгу-нищ вугев? Как (=что), и ты с ними? (частицащиб употреблена в значениирусской частицы как с оттенком удивления и одновременного возмущения).

Характеризуемые частицы в обоих языках подчеркивают вопросительность и употребляются, как правило, в непринужденной речи (в разговорной речи, в диалогах персонажей художественных произведений и т.д.), поэтому конструкции с этими частицами со значением недоумения, удивления, возмущения, неуверенного предположения носят экспрессивный характер и отличаются соответствующей коннотацией, стилистической окраской:

в рус. Что, ты всегда так плохо относишься к своим друзьям?Как, ты уже не хочешь общаться с нами? - в ав.Щиб, нижер х1урмат г1оларогойищ дуе? «Что, нашего уважения не хватает тебе»? Щиб, мун бищунго ц1акъав чийищ кколев? «Что, ты самый лучший человек»?

6. Значение неуверенного предположения в вопросительных предложениях в русском языке выражается частицами что ли и или [1, с.388]. В аварском языке указанную семантическую функцию в соответствующих контекстных условиях выполняет вопросительная частица -ищ. Причем, если предикат представляет собой составное сказуемое, точастица -ищ, обычно присоединяемая в собственно вопросительных предложениях без дополнительных модально-смысловых оттенков к вспомогательному компоненту (ср. Дол роххун ругищ«Они радуются [букв. «радостные есть»?]), в этом случае оформляет основной причастно-деепричастный или именной (в составном именном сказуемом) компонент, выражающий вещественное содержание сказуемого:

Ч1арай щай, Саг1адат, сваканищ [деепр.] йигей? «Почему села, Саадат, устала что ли (букв. «устав что ли есть»). Лъаларо г1адалабищ [прич.] Нуцалил зурна бугеб? (Р.Х1.) «Не знаю, дурная что ли зурна у Нуцала»?

В значении частицы что ли частица-ищ может быть присоединена и к субъектно-объектным, и определительно-обстоятельственным компонентам (при этом семантика «что ли» может быть усилена присоединением дополнительной к -ищ частицы -ха (происходит нанизывание этих двух частиц друг на друга):

Мун-ищ-ха вук1арав гьенив? «Ты что ли был там»? Пат1имат-ищ-ха киналъулго т1алаб гьабулей г1адан? «Патимат что ли женщина, заботящаяся обо всем» (выражается сомнительное предположение-вопрос). Рокъорейищха нуж ах1илел? «Домой что ли вас пригласить»?Гьел кида рач1унел рагъдаса, дунги мунги херлъараб мехалъищха? (Г1.Х.) «Они когда вернутся с войны, я и ты когда состаримся что ли»?

7. Внекоторых русских вопросительных предложениях употребляются частицы разве и неужели. По поводу семантического и структурного функционирования данных

частиц Русская грамматика отмечает: «Частицы разве, неужели осложняют вопрос оттенками недоверия, неуверенности, сомнения, удивления, недоумения. Они показывают, что вопрос вызван несоответствием между представлением говорящего о чем-либо и тем, что этому представлению так или иначе противопоставляется» [3, с. 388].В аварском языке частице разве функционально соответствуют частицы -ищ и -ищха (усиливает то же значение) в предложениях, в которых предикатное вопросительное слово образовано от отрицательной формы глагола: Гьеб дуе инсуца бицун бук1инч1ищ. Эбе-лалъ кинидахъ ах1ун бук1инч1ищ?(Р.Х1.)«Разве об этом тебе отец не рассказывал. Разве мать у люльки [об этом] не пела»?Гьеб бит1араб бугищха? «Разве это правильно»?

8. Еще однойчастицей, организующей вопросительное предложение в русском языке, является частица что если. Она «оформляет предложения, которые выражают вопрос о возможности чего-либо, осложненный оттенками опасения, неожиданности, внезапности» [3, с. 389]: Что, если это окажется правдой? [= это может оказаться правдой, есть такое опасение]. Что, если у тебя обнаружится болезнь? [= болезнь может обнаружиться]. Если то, о чем спрашивается,станет истиной, то последствия этого представляются неопределенными (=что тогда?). В аварском языкесемантически однотипные с характеризуемыми предложения оформляются комбинацией «вопросительная частицащиб + форма условного наклонения глагола»: Щиб, дуца дун гуккулев-ватани. -букв. «Что, тобой я обманываемый если-есть» (= «Что, если ты меня обманываешь»?). Такое значение опасения может быть усилено оттенком неожиданности путем включения в характеризуемую комбинацию компонента цошина «вдруг»: Щиб, цошина дов вач1инч1они? «Что, если вдруг он не придет»? Щиб, цошина дуца дун гуккулев ватани? «Что, если вдруг ты меня обманываешь»? Добавление компонента цошина не меняет семантической основы предложения, при этом семантический объем вопросительной конструкции расширяется за счет семантики неожиданности.

9.Отличительной особенностью русского языка является то, что здесь использу-ютсявопросительные частицы а и да, усиливающие побуждение к ответу: говорящий не только при этом побуждает к действию, но и как бы приглашает собеседника согласиться с тем, о чем он говорит. Дело в том, что в целом лексико-грамматический состав таких предложенийне обязательно выражает вопросительность, это может быть утверждением, а переспрос того же содержанияпроисходит посредством вопросительныхча-стиц а и да: Хорошо он поет, а? Я играл лучше всех, да? Такие конструкции могут быть синтаксическими синонимами предложений типа «Он же хорошо поет»? [=Согласитесь, что он хорошо поет]. «[Согласитесь, я же лучше всех играл»?]Вместе с тем лексико-грамматический состав таких предложений может быть построен как вопросительное предложение с соответствующей вопросительной интонаций: Обедать скоро будем (?), а (?). В этом случае мы имеем цепочку вопросительных интонационных сегментов, усиливающих побуждение собеседника к ответу.

В аварском языке не представлены аналогичные эквиваленты вопросительных частиц, что говорит в данном случае о национально-специфических длярусскогоязыка структурах. Роль таких частиц, как а и да, в аварском языке выполняет вопросительная формагурищ (нет ли =не так ли, так же?), образованная присоединением кслову гуро «нет/не» вопросительной частицы-ищ(такая формавыступает как вопрос и одновременно призыв к собеседнику согласиться с мнением говорящего): Дуда кинабго бич1ч1ана, гурищ? «Ты все понял, не так ли/так же?

Семантическое функционированиеформы гурищ, выполняющей роль частицы, этим не ограничивается. Она может быть употреблена в вопросительных предложениях

непосредственно после предикативных, субъектно-объектных и определительно-обстоятельственных компонентов предложения в значениичастицы же: Мун гурищ сон дaг1бaдулeввук1aрaв? «Ты же (=не ты ли) вчера ссорился»?Бaг1aрaб гурищ дуе чагъир бокьулеб? «Красное же ты любишь вино»? Полифункциональность характеризуемой формы гурищ в аварском литературном языкеприводит к расширению её модально-семантических возможностей.

Обобщаяособенностиупотребления частиц как средств выражения вопроситель-ности в аварском и русском языках, можно отметить следующее.

В русском языке противопоставление невопросительным предложениямвопроси-тельных не обязательно связано с их грамматическим оформлением: признак вопроси-тельности может иметь только интонационное оформление [10, с.79]. В аварском же языке грамматическое оформление вопросительных предложений является обязательным, поэтому частицы как обязательные элементы формирования вопросительности, оформляют разные компоненты вопросительного предложения-субъектно-объектные и определительно-обстоятельственные, как, собственно, и в русском языке. При этом вопросительным словам, оформляющим в аварском языке субъектно-объектные компоненты, в русскоммогут соответствовать вопросительные частицы. Некоторые вопросительные частицы употребляются как самостоятельно, так и в сочетаниис вопроситель-нымиместоименными словами, что особенно характерно для аварского языка.

Модально-смысловые оттенки (неуверенное предположение, допущение, мягкий упрек и т.д.) вопросительных предложений как в аварском, так и в русском языке выражаются разными по морфолого-синтаксическому статусу частицами. При использовании инфинитива в сочетании с вопросительными частицами в аварском языке вопросительные предложения приобретают стилистические окраски.

В обоих языках в формировании экспрессивно-оценочных значений вопросительных предложений конкретную роль играют контекстно-модальные условия. Но при этом имеют место и национально-культурные особенности. Так, в русском языке, в отличие от аварского, вопросительные частицы могут быть употреблены в функции усиления побуждения к ответу. Такие эквивалентные вопросительные конструкции в аварском языке не представлены.

Литература

1. Аxмaновa О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 2013.

2. Ибрагимова Л.И. Частица -ищ как средство выражения вопросительности в аварском литературном языке//Вестник Дагестанского государственного университета. Вып.3. Филологические науки. - Махачкала, 2014.

3. Русская грамматика. Т.Н. - М.: Наука, 1980.

4. Куулар Е.М. Вопросительные предложения в тувинском языке//Вестник Тувинского государственного университета. - 2011.- № 4.

5. Дмитриева М.Н. Немецкие вопросительные предложения в сопоставительно-диахроническом аспекте: автореф. дис. ...канд.филол.н. - СПб., 2011.

6. Harper F.M. Moy D., Konstan J.A. Facts of Friends? Distinguishing Informationaland Conversational Questions in Social Q&A - Sites. - Boston, 2009.

7. Hyo-Jung Oh, Ki-Youn Sung, Myung-Gil Jang, Sung Hyon Myaeng. Compositional question answering: A divide and conquer approach. Information Processing & Management. - 2010. - № 5.

8. Morris M.R., Teevar J., Panovich K. What Do People Ask Their Social Networks, and Why?A Survey Study of Status Message Q&A Behavior. - Atlanta, 2010.

9. Средства выражения субъективной оценки в дагестанской русскоязычной прессе: автореф. дис. ...канд.филол.н. - Махачкала, 2013.

10. Синтаксис современного русского языка/ под ред. С.В.Вяткиной. - СПб.,

2008.

Поступила в редакцию 27мая 2014 г.

UDC 81.367

Particles as the means of expressing questions in Avar and Russian languages

L. I. Ibragimova

Dagestan State University; Russia, 367000, Makhachkala, M. Gadzhiev st., 43 a; ja-lil. samedov@yandex. ru

The article studies the peculiarities of the use of particles in interrogative sentences in Avar and Russian languages, modal and semantic shades of interrogative constructions based on different particles are characterized.

Avar intonation, unlike Russian, does not perform a phonological distinctive function. Lexical and grammatical structure of interrogative sentences does not coincide with that of non-interrogative sentences, as it may take place in the Russian language. Transformation of interrogative sentences into interrogative requires changes in grammatical structure, the use of different means like interrogative particles.

The question may refer not only to the predicate, but also to subject/object components. The use of interrogative particles in a certain position depends on whether the question refers to the subject, object or attributive and adverbial components.

The article also deals with the structures forming questions without interrogative pronouns (comp. the use of particle -dai, added to different meaningful components of the simple sentence in Avar, and to interrogative pronominal words if used).

The use of interrogative particles and auxiliary words depends on the degree of probability of the action. Opposed to Russian, in Avar non-interrogative sentences are transformed into interrogative by changing lexical and grammatical structure of the sentence.

The article reveals the cases of the limited use of certain interrogative particles in the Avar sentence. Semantic groups of verbs to combine with certain interrogative particles are revealed.

The article is based on the contrastive analysis of Avar interrogative sentences with different interrogative particles and Russian interrogative constructions. The research is of scientific and practical value taking in respect of the Russian language functioning in multicultural society.

Keywords: Avar and Russian languages, interrogative sentences, interrogative particles, modal and semantic potentials of particles.

Received27May, 2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.