Научная статья на тему 'Частица «Мол» как дискурсивное слово (на материале мемуаров монтажного типа)'

Частица «Мол» как дискурсивное слово (на материале мемуаров монтажного типа) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4261
139
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИСКУРСИВНЫЕ СЛОВА / МЕМУАРЫ / ЧАСТИЦА / ДИСКУРС / DISCOURSE MARKERS / MEMOIRS / PARTICLE / DISCOURSE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белова Валентина Михайловна

В статье частица «мол» анализируется как дискурсивное слово. Анализ особенностей семантики лексемы проводится на материале жанра мемуаров. Выделяются ключевые функции частицы «мол».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Частица «Мол» как дискурсивное слово (на материале мемуаров монтажного типа)»

высокого социального статуса из-за недостаточного уровня языковой и коммуникативной компетенции» [3, с. 6]. Следовательно, задачей лингвистического и экстралингвистического анализа иноязычного акцента, сформированного и функционирующего вдали от основной массы носителей языка, является не только описание признаков, характерных для звучания конкретного вида акцента, определение степени выраженности акцента, но и комплексное изучение фонетического варьрования (в том числе и стилистического) во взаимосвязи с концептами языковой ситуации и языковой личности.

Список литературы

1. Базиев, А.Т. Язык и нация / А.Т. Базиев, М.И. Исаев. - М., 1973.

2. Васильева, Л.А. Определение уровня речевой культуры в разных типах речи / Л.А. Васильева, С.О. Тананай-ко, Т.Ю. Шерстинова // Компаративистика-11: альманах сравнительных социогуманитарных исследований. - СПб., 2002. - С. 164 - 176.

3. Вишневская, Г.М. Билингвизм естественный и искусственный / Г.М. Вишневская // Билингвизм, интерференция, акцент: межвуз. сб. науч. тр. - Иваново, 2005. -С. 4 - 8.

4. Карлинский, А.Е. Основы теории взаимодействия языков / А.Е. Карлинский. - Алма-Ата, 1990.

5. Лабов, У. Исследование языка в его социальном контексте / У. Лабов // Новое в лингвистике. Вып. 7: Социолингвистика. - М., 1975. - С. 96 - 167.

6. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. - М., 1990.

7. Скрелин, П.А. Вариативность реализаций гласных фонем в спонтанной речи и чтении / П.А. Скрелин, В.В. Евдокимова // Второй междисциплинарный семинар «Анализ разговорной русской речи» СПИИРАН (27 - 28 августа). - СПб., 2008. - С. 42 - 47.

8. Gumperz, J. Linguistic and Social Interaction in Two Communities / J. Gumperz // The Ethnography of Communication. - 1964. - № 6, Vol. 66. - P. 137- 153.

9. Labov, W. The Social Stratification of English in New York City / W. Labov. - Washington, 1966.

10. Reid, E. Social and Stylistic Variation in the Speech of Children; some Evidence from Edinburgh / E. Reid // Sociolin-guistic Patterns in British English. - L., 1978. - P. 78 - 91.

УДК 81'42

В.М. Белова

ЧАСТИЦА «МОЛ» КАК ДИСКУРСИВНОЕ СЛОВО (на материале мемуаров монтажного типа)1

В статье частица «мол» анализируется как дискурсивное слово. Анализ особенностей семантики лексемы проводится на материале жанра мемуаров. Выделяются ключевые функции частицы «мол».

Дискурсивные слова, мемуары, частица, дискурс.

In the paper, the particle "mol" is analyzed as a discourse word. The peculiarities of the semantics are shown on the material of memoirs. The main functions of the particle "mol" are described.

Discourse markers, memoirs, particle, discourse.

Частица «мол» в словарях устойчиво описывается с пометой «разговорная». Как считает Т. Дайбер, это объясняется тем, что еще сравнительно недавно слово «мол» в русском языке употреблялось исключительно в разговорной речи: «The quotative particle „mol" made an impressive career from a particle, formerly restricted to pure oral language, to a particle which slowly becomes part of written conceptuality» [11, с. 22]. В настоящей статье частица «мол» рассматривается как дискурсивное слово. Как и другие единицы этого полифункционального класса, она отвечает двум базовым свойствам дискурсивных слов: «отсутствие какого-либо денотата в общепринятом смысле», «установление отношений между двумя и более составляющими дискурса» [4, с. 8].

Единица «мол», этимологически восходя к глаго-

1 Работа проведена в рамках реализации ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009 - 2013 гг.

лу «молвити», является одним из маркеров категории эвиденциальности, которая эксплицитно указывает «на источник сведений говорящего относительно сообщаемой им ситуации Р» [9, с. 321]. Среди лексических маркеров эвиденциальности в русском языке выделяют лексемы «мол», «де», «дескать», «якобы», «как бы» и др.

В словарях частица «мол» толкуется через функциональные особенности: указывает на то, что последующие слова являются пересказом, поэтому Н.Д. Арутюнова предлагает называть подобные лексемы ксенопоказателями, «т.е. знаками чужого голоса, отчуждаемой речи, чужого мира» [1, с. 437].

Ксенопоказатели указывают на границу между «своей» и «чужой» речью, что позволяет утверждать, что указательная семантика у лексемы «мол» является основной. На это обращает внимание и В.М. Ко-лодезнев: «Несомненно и то, что во всех таких конструкциях эти частицы сигнализируют об отношении различных планов речи (субъективно-личных и вре-

менных). Указание на это отношение и есть, по нашему мнению, основа семантической структуры данных единиц» [6, с. 91].

Функционирование частицы «мол» мы рассматриваем на примере двух мемуарных текстов монтажного типа - «Бегущая строка памяти» А. С. Демидовой и «Театр моей памяти» В.Б. Смехова.

Как правило, частица «мол» рассматривается вместе с частицами «де» и «дескать», сходными по значению. Первая из них («де») отсутствует в анализируемом нами материале, так как принадлежит к стилю высокой книжности. Вторая единица («дескать») также представлена сравнительно небольшим количеством примеров: 131 употребление частицы «мол» против 16 употреблений частицы «дескать». Соотношение можно увидеть в табл. 1, 2.

Таблица 1

Дискурсивные слова, передающие чужую речь, в литературных мемуарах и дневнике А. С. Демидовой

Дискурсивное слово Всего В мемуа рах В дневнике В мемуарах, % В дневнике, %

мол 26 26 0 100 0

дескать 1 0 1 0 100

Таблица 2 Дискурсивные слова, передающие чужую речь, в литературных мемуарах и дневнике В.Б. Смехова

Дискурсивное слово Всего В мемуарах В дневнике В мемуарах, % В дневнике, %

мол 105 96 9 91,03 8,57

дескать 15 14 1 93,34 6,66

Рассмотрим основные прагматические функции лексемы «мол» в анализируемых текстах.

1. В разных словарях приводится от одного до трех значений толкований данной единицы. Все словарные статьи выделяют как основное значение «мол» - указание на то, что приводимые слова являются пересказом чужой речи, т.е. «мол» сигнализирует о смене субъектов речи, соединении различных субъектных планов. Именно это значение выделяется как основное: 'Употр. при передаче чужой речи, при ссылке на чужую речь' [8, с. 371]; 'Употр. при передаче чужой речи, соответствуя по значению сл.: говорят, дескать' [5, с. 287]; '1.0. Употр. для указания на то, что приводимые слова являются пересказом чужой речи или чужих мыслей. 1.1. Употр. для указания на то, что приводимые слова сказаны самим говорящим, но в другое время' [7, с. 194].

Пересказ чужих слов, воспроизведение диалогов или речи героев по памяти - ситуация, типичная для мемуаров. В этом смысле частица «мол» вписывается в модель жанра мемуаров, позволяя создавать ди-

намичные воспоминания о событиях с воспроизведением по памяти чужой речи, т. е. создавая эффект достоверности описываемой ситуации.

Рассмотрим пример из мемуаров В.Б. Смехова, где описывается, как героя хотели отчислить из института. Рассказ идет от первого лица: Мой руководитель, гроза и вожделение курса, протягивает металлическую правую руку - для прощания. Объясняет. Вы, мол, еще очень молоды, ошибка произошла, но она исправима. Надо идти в математики, всего, мол, доброго... И вдруг, наверное, впервые за долгий учебный год, я заговорил с Этушем, глядя глазами в глаза. Мол, я не хочу в математики, я хочу в артисты. А он: нет, для артиста вам многого не хватает - обаяния, темперамента, юмора. Всего доброго. Я - холодеющими губами: оставьте, вольнослушателем (Боже, какое унижение!). А он: в математики. И руку жмет. Я: вольнослушателем, а? Мол, бывают же случаи? А он: в математики, случаи бывают, но ваш - другой [10, с. 20].

Легко заметить, что «мол» в этом отрывке - факультативная частица, т. е. ее можно «исключить» из контекста, не изменив смысла. В приведенном примере 7 переключений между субъектами речи. Частица «мол» используется четыре раза, сигнализируя о смене субъекта речи (герой - руководитель курса). Для чего же автору включение данной единицы? В этом примере «Я-в-настоящем» рассказывает о «Я-в-прошлом», имитируя ситуацию общения «здесь и сейчас». Мемуарное повествование в данном случае воспроизводит диалог, на это указывают постоянные переключения субъекта речи («Я - он»), парцеллированные конструкции (А он: в математики; Я: вольнослушателем, а?). При этом пересказ дополняется саморефлексией (Боже, какое унижение!).

Использование «мол» связано, по мнению А.Н. Баранова, с передачей чужой речи и с осознанием «себя» и «другого»: «Русские частицы мол и дескать относятся к тому классу лексических единиц, которые также связаны с феноменом расщепления говорящего» [2, с. 114].

Пересказ чужой речи при помощи «мол» допускает приблизительную цитацию и позволяет автору передавать смысл чужой речи, а не цитировать ее дословно: Среди толпы ходили два импозантных мужчины и по-французски обсуждали толпу - какие, мол, все серые и неинтересные, как плохо одеты [3, с. 164].

Добавим, что «мол» в этом значении не только сигнализирует о смене субъекта речи, но и, следовательно, о смене точки зрения в повествовании. Так, в следующем примере первая часть предложения написана с точки зрения нарратора, а вторая - с точки зрения персонажа - Валентина Катаева. Границу смены субъекта речи сигнализирует частица «мол». Графически эти две части мы разделили косой чертой: Вдруг Катаев нарушает все правила общения советского босса с бывшими лагерниками, кидается к ним:/ мол, ребята, дорогие, любимые писатели мои, как фигова моя жизнь и как, мол, не хватает мне вас - таких настоящих... [10, с. 204]. Вторая часть предложения представляет собой пересказ слов

В. Катаева с сохранением лексических особенностей его речи. Эту функцию частица выполняет и в дневниковых фрагментах: 6 сентября. Сумбурную репетицию наладили... болгары. Русские психуют. Любимов всех задирает, цепляется, нервирует. Мол, билетов на вас достать не могут приличные люди, а вы хотите кое-как тут сыграть? Мол, ожирели, мол, премьерство и прочее [10, с. 135]. В данном примере «мол» также сигнализирует о смене субъекта речи.

Оба приведенных выше примера относятся к оценочным употреблениям. Об этом свидетельствуют глагол «ожирели» с ярко выраженной отрицательной коннотацией, окказионализм «премьерство» в значении «привыкшие к премьерам и успехам». Чаще в анализируемом материале используются нейтральные употребления, например: Николай Робертович, сменив гнев на юмор, что-то сказал о писательском суеверии - мол, на какой строчке сочинение впервые застанут посторонние глаза, там и точка [10, с. 100]. Следует отметить, что различие оценочных и нейтральных употреблений - это различие между степенью «театрализации» передаваемой речи «другого». Н.Д. Арутюнова считает, что театрализация при использовании ксенопоказателей ограничена: «Театрализация речи имеет известный предел. Она обычно не сопровождается ни интонационной имитацией Другого, ни внесением в нее эмоциональности, ни передразниванием» [1, с. 440]. Однако примеры из мемуаров В.Б. Смехова говорят об обратном. Передразнивание нередко становится характерным приемом: «Что же вы мое любимое "О советском паспорте" не вставили?» Тут, не давая мне открыть рта, Любимов махнул на меня: мол, вставит! Не беспокойтесь! Мы обдумаем и вставим! Тут и я попробовал себя в «швейковании»: мол, знаете, как интересно выходит - оно ведь фактически вставлено. Ну, не буквально, но ритмами, мыслями, эмоцией - оно все разбросано по пьесе. Все об этом, мол... о паспорте... [10, с. 99]. «Мол» вводит особое речевое поведение, обозначенное автором как «швейкование» - подобострастное отношение к собеседнику героев с целью добиться разрешения играть пьесу по стихам В.В. Маяковского.

2. Передавая чужую речь, лексема «мол», как правило, соединяет не только различные субъектные планы, но и различные временные пласты. Н.Д. Арутюнова, разграничивая типы отчуждения, свойственные ксенопоказателям, называет этот тип «темпоральным отчуждением» [1, с. 448]. Например: Говорят, Фурцева вызвала Рихтера и зашумела о Ростроповиче - как, / мол, вы терпите такое, вы гордость советской музыки, а этот ваш коллега, который месяц греет у себя на груди Солженицына! На что Рихтер невозмутимо изрекает: понял, Екатерина Алексеевна, я, мол, исправлюсь, а то и вправду засиделся писатель у Славы в гостях, завтра я его к себе приглашу на дачу, пусть живет!.. [10, с. 167]. Временные планы разделены нами косой чертой. В первой части предложения сказуемые, выраженные глаголами говорения, указывают на прошедшее время - «вызвала», «зашумела». Далее, по-

сле «мол», слова Фурцевой передаются в настоящем времени (как это было бы при оформлении ее слов прямой речью). Во втором предложении глагол говорения уже также стоит в настоящем времени -«изрекает» и слова Рихтера, собеседника Фурцевой, после частицы «мол» также в настоящем времени.

3. В ряде случаев «мол» используется для моделирования гипотетической ситуации общения: Мне хотелось познакомиться с переделкинскими старухами, но как это сделать; я не знала. Не подойти ж к ним и не сказать, что, мол, я играю вот такую же старуху, расскажите мне о своей жизни [3, с. 186]. В данном примере автор приводит собственные «возможные» слова, а следующие предложения построены в условном наклонении.

4. Интерпретация жеста или поведения - еще одно типичное значение «мол»: 'Употр. для указания на то, что приводимые слова объясняют значение указанного жеста, поведения' [7, с. 194]. Например: Справа - актриса «Комеди Франсез», которая повернулась ко мне в три четверти, мол: «Зачем здесь эта русская?» [3, с. 210]; Был устроен прием, нас принимал Живков. Я оказалась рядом с ним, он меня все время бил по коленке, мол, ты хорошая актриса [3, с. 505]. В обоих приведенных примерах автор интерпретирует поведение другого человека, объясняя для себя его поведение. Следует отметить, что это субъективная, сугубо авторская интерпретация. В следующем примере присутствует объяснение характерного жеста человека: И вот, как говорится, дело вкуса (тут характерный жест плечами вверх -мол, это уж само собой разумеется) [10, с. 202].

На наш взгляд, этот случай позволяет говорить о развитии, расширении значения частицы, которое можно сформулировать как 'интерпретация адресатом в широком смысле мыслей, поступков, действий, ситуаций'. Об этом, в частности, говорит А.Н. Баранов: «Таким образом, мол и дескать семантически явно асимметричны, хотя оба связаны с цитацией - с цитацией слов или цитацией действий. В последнем случае, по-видимому, более правильно говорить о смысловой интерпретации действий» [2, с. 115]. Приведем пример: Наши сверстники из «заслуженных» переходили в «народные» - а мы им улыбались ласково: это, мол, вам компенсация за унылые спектакли [10, с. 133]. В примере мимика «улыбались ласково» означает не конкретное поведение в конкретной ситуации, а, скорее, некоторое обобщенное определение чувств, которые испытывали актеры опальной Таганки к более успешным в карьерном плане актерам других театров. В следующем примере автор при помощи «мол» поясняет отношение режиссера к актерам: А у Эфроса к нам, актерам, всегда было отношение взрослого к детям. Не свысока, а так - посмеиваясь: что, мол, с них возьмешь - дети! [3, с. 267]. Аналогично А.С. Демидова объясняет, в чем заключается ее любовь к костюму: Костюмы для меня - как маски в древнегреческом театре. Это не только «визитная карточка» персонажа, это еще и кураж - вот, мол, как я придумала! [3, с. 150]. Фактически первая часть предложения становится означающим, а вторая означаемым, а «мол»

в этом случае вводит интерпретацию знака.

В мемуарах В.Б. Смехова, где часто воспроизводятся речь героев и воспоминания персонажей, «мол» становится важным маркером пересказа. По всей видимости, для автора данная частица является неотъемлемым элементом разговорной речи. При этом, на наш взгляд, «мол» часто выполняет фатиче-скую функцию. Как, например, в таком отрывке: Ли-ля рассказывала: «Не эти, мол, начальники кино, а клоун Юрий Никулин - не походами наверх, а пешком, ну не пешком, на поезде, но сам! - приехал в лагерь... <... > И тут начальник, мол, вдарил ему - ах ты, трепач, кто - ты и кто - Никулин?! [10, с. 237]. Легко заметить, что в первой конструкции приведенного выше примера использование «мол» явно является избыточным, ведь слова Л. Брик оформлены в кавычках.

Как можно заметить, в рассмотренных примерах «мол» становится важным атрибутом пересказа, позволяющим передавать не столько точные цитаты, сколько смысл сообщаемого. Факультативная частица в мемуарах является одним из продуктивных способов передачи чужой речи, не требующим точной цитации, которая невозможна в ситуации припоминания. Способность «мол» не только менять субъектные планы, но и рассказывать о прошлом в настоящем времени - еще одна причина, почему эта частица становится важным элементом мемуарного повествования.

Список литературы

1. Арутюнова, Н.Д. Показатели чужой речи: де, дескать, мол / Н.Д. Арутюнова // Язык о языке / под ред. Н.Д. Арутюновой. - М., 2000.

2. Баранов, А.Н. Заметки о дескать и мол / А.Н. Баранов // Вопросы языкознания. - 1994. - № 4. - С. 114 - 124.

3. Демидова, А.С. Бегущая строка памяти / А.С. Демидова. - М., 2000.

4. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания / под ред. К. Киселевой и Д. Пайра. - М., 1998.

5. Ефремова, Т.Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка / Т.Ф. Ефремова. - М., 2004.

6. Колодезнев, В.М. О значении частиц мол, де, дескать / В.М. Колодезнев // Русский язык в школе. - 1969. -№ 1. - С. 90 - 92.

7. Объяснительный словарь русского языка / под ред.

B.В. Морковкина. - М., 2001.

8. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка /

C.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М., 1992.

9. Плунгян, В.А. Общая морфология / В.А. Плунгян. -М., 2003.

10. Смехов, В.Б. Театр моей памяти / В.Б. Смехов. - М., 2001.

11. Daiber, T. Quotativmarker im Russischen / T. Daiber_// Zeitschrift für Slawistik. - 2009. - № 55 (1). - URL: http:// www. societaslinguitica. eu/meetings/Conference%20Li sboa/ SLE2009_abstracts_general_session.pdf

УДК 81.373

Т. Р. Душенкова

СЕМАНТИКА НЕВЕРБАЛЬНЫХ СТЕРЕОТИПОВ ПОВЕДЕНИЯ И КОММУНИКАЦИИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ М.Е. САЛТЫКОВА-ЩЕДРИНА

В статье рассматриваются лексические средства выражения жестов и мимики в произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина. Особое внимание уделяется взгляду, улыбке и поклонам. Анализируются фразеологизмы, отображающие невербальные средства коммуникации. Дана грамматическая характеристика лексических средств.

Вербализация, жесты, мимика, грамматическая характеристика, кинетика, взгляд, улыбка, поклон.

The paper deals with the lexical means of expressing gestures and mimics in works by M. E. Saltykov-Shchedrin. Particular attention is paid to the look, smile and bow. The paper contains analysis of phraseological units expressing non-verbal means of communication as well as the grammatical characteristics of the lexical means under study.

Verbalization, gestures, facial expressions, grammatical characteristics, kinetics, look, smile, bow.

Процесс вербальной коммуникации происходит всегда в некоторой конкретной ситуации, содержащей множество факторов, имеющих значение для самой коммуникации. Так, любой диалог всегда привязан к конкретным лицам с особенностями их голоса, мимики, к контексту и т.д. Все эти условия преобразуют общую схему коммуникации в речевой акт с участием собственно языковых факторов. Поэтому изучение процессов вербальной передачи информации в коммуникации всегда должно опираться как на языковые, так и на неязыковые факторы.

Дальнейшим предметом исследования станет вер-

бализованное выражение жестов и мимики в произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина. Здесь будут рассмотрены и прокомментированы наиболее распространенные случаи употребления кинетических примеров. Иллюстративный материал составляет около 250 примеров. Наиболее употребительными оказались разные виды поклонов, поцелуи рук, выражение лица, глаз, губ и другие жесты.

Лексические репрезентации жестов в прозе М.Е. Салтыкова-Щедрина. М. Забылин в своей книге «Русский народ, его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия» пишет: «У славян всегда по-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.