Научная статья на тему 'АСПЕКТУАЛЬНО-ТАКСИСНОЕ МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)'

АСПЕКТУАЛЬНО-ТАКСИСНОЕ МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

8
4
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТАКСИС / ПРИМАРНЫЙ ТАКСИС / АСПЕКТУАЛЬНОСТЬ / МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНЫЙ КРОССИНГ / АСПЕКТУАЛЬНО-ТАКСИСНЫЙ СЕМАНТИЧЕСКИЙ СИНКРЕТ-КОМПЛЕКС / ПРИМАРНО-ТАКСИСНАЯ КАТЕГОРИАЛЬНАЯ СИТУАЦИЯ / ИТЕРАТИВНО-ПРИМАРНО-ТАКСИСНАЯ КАТЕГОРИАЛЬНАЯ СИТУАЦИЯ / ФАЗОВО-ПРИМАРНО-ТАКСИСНАЯ КАТЕГОРИАЛЬНАЯ СИТУАЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Архипова И. В.

Темой данного исследования является межкатегориальное взаимодействие функционально-семантических категорий таксиса и аспектуальности. Целью настоящего исследования является рассмотрение вопроса аспектуально-таксисного межкатегориального взаимодействия в контексте актуализации примарно-таксисных категориальных ситуаций одновременности и разновременности. Предметом исследования является описание различных примарно-таксисных категориальных ситуаций одновременности в немецких высказываниях с предложными девербативами с таксисными предлогами темпоральной семантики vor, nach, seit, bis /bis zu, wahrend, bei, in, mit. В ходе исследования было выявлено, что функционально-семантические категории таксиса и аспектуальности тесно взаимодействуют между собой, конституируя аспектуально-таксисный семантический синкрет-комплекс. Характер межкатегориального взаимодействия категорий таксиса и аспектуальности мы определяем как межкатегориальный кроссинг. Межкатегориальный кроссинг функционально-семантических категорий таксиса и аспектуальности детерминирует актуализацию различных вариантов примарных аспектуально-таксисных категориальных ситуаций одновременности, предшествования и следования в высказываниях с монотаксисными и политаксисными предлогами темпоральной семантики. В высказываниях итеративного типа актуализируются сопряженные итеративно-примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности и разновременности, детерминированные различными итеративными квантификаторами. В высказываниях фазового типа актуализируются различные фазово-примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности и разновременности, а также сопряженные итератив-но-фазово-примарно-таксисные категориальные ситуации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ASPECTUAL-TAXIS INTERCATEGORIAL INTERACTION (BASED ON MATERIAL OF THE GERMAN LANGUAGE)

The topic of this study is the intercategorial interaction of the functional-semantic categories of taxis and aspectuality. The aim of the present study is to consider the issue of aspectual-taxis intercategorial interaction in the context of actualization of primary-taxis categorial situations of simultaneity and non-simultaneity (including iterative-primary taxis and various phase-primary taxis). The subject of the study is the description of various primary taxis categorial situations of simultaneity in German statements with prepositional deverbatives with taxis prepositions of temporal semantics vor, nach, seit, bis / bis zu, wahrend, bei, in, mit. In the course of the study, it was revealed that the functional-semantic categories of taxis and aspectuality closely interact with each other, constituting an aspectual-taxis semantic syncretic complex. We define the nature of the intercategorial interaction of taxis categories and aspectuality as intercategorial crossing. Intercategorical crossing offunctional semantic categories of taxis and aspectuality determines the actualization ofvarious variants of primary aspectual-taxis categorial situations of simultaneity, precedence and following in statements with monotaxis and polytaxis prepositions of temporal semantics. In statements of the iterative type, interacted iterative-primary-taxis categorial situations of simultaneity / non-simultaneity, determined by various iterative quantifiers, are actualized. In statements of the phase type, various phase-primary-taxis categorial situations of simultaneity and non-simultaneity are actualized: ingressive-phase-taxis, egressive-phase-taxis, phase-taxis, marking the middle stage of the course of verb actions, as well as interacted phase-primary-taxis categorial situations.

Текст научной работы на тему «АСПЕКТУАЛЬНО-ТАКСИСНОЕ МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)»

УДК 811.112.236 ББК 81.4324-923.2

Б01: https://doi.Org/10.17308/lic/1680-5755/2023/1/102-108

АСПЕКТУАЛЬНО-ТАКСИСНОЕ МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)

И. В. Архипова

Новосибирский государственный педагогический университет

ASPECTUAL-TAXIS INTERCATEGORIAL INTERACTION (BASED ON MATERIAL OF THE GERMAN LANGUAGE)

I. V. Arkhipova

Novosibirsk State Pedagogical University

Аннотация: темой данного исследования является межкатегориальное взаимодействие функционально-семантических категорий таксиса и аспектуальности. Целью настоящего исследования является рассмотрение вопроса аспектуально-таксисного межкатегориального взаимодействия в контексте актуализации примарно-таксисных категориальных ситуаций одновременности и разновременности. Предметом исследования является описание различных примарно-таксисных категориальных ситуаций одновременности в немецких высказываниях с предложными девербативами с таксисными предлогами темпоральной семантики vor, nach, seit, bis /bis zu, während, bei, in, mit. В ходе исследования было выявлено, что функционально-семантические категории таксиса и аспектуальности тесно взаимодействуют между собой, конституируя аспектуально-таксисный семантический синкрет-комплекс. Характер межкатегориального взаимодействия категорий таксиса и аспектуальности мы определяем как межкатегориальный кроссинг. Межкатегориальный кроссинг функционально-семантических категорий таксиса и аспектуальности детерминирует актуализацию различных вариантов примарных аспектуаль-но-таксисных категориальных ситуаций одновременности, предшествования и следования в высказываниях с монотаксисными и политаксисными предлогами темпоральной семантики. В высказываниях итеративного типа актуализируются сопряженные итеративно-примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности и разновременности, детерминированные различными итеративными квантификаторами. В высказываниях фазового типа актуализируются различные фазово-примарно-таксис-ные категориальные ситуации одновременности и разновременности, а также сопряженные итератив-но-фазово-примарно-таксисные категориальные ситуации.

Ключевые слова: таксис, примарный таксис, аспектуальность, межкатегориальное взаимодействие, межкатегориальный кроссинг, аспектуально-таксисный семантический синкрет-комплекс, примарно-так-сисная категориальная ситуация, итеративно-примарно-таксисная категориальная ситуация, фазо-во-примарно-таксисная категориальная ситуация.

Abstract: the topic of this study is the intercategorial interaction of the functional-semantic categories of taxis and aspectuality. The aim of the present study is to consider the issue of aspectual-taxis intercategorial interaction in the context of actualization of primary-taxis categorial situations of simultaneity and non-simultaneity (including iterative-primary taxis and various phase-primary taxis). The subject of the study is the description of various primary taxis categorial situations of simultaneity in German statements with prepositional deverbatives with taxis prepositions of temporal semantics vor, nach, seit, bis / bis zu, während, bei, in, mit. In the course of the study, it was revealed that the functional-semantic categories of taxis and aspectuality closely interact with each other, constituting an aspectual-taxis semantic syncretic complex. We define the nature of the intercategorial interaction of taxis categories and aspectuality as intercategorial crossing. Intercategorical crossing offunctional-

© Архипова И. В., 2023

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License. The content is available under Creative Commons Attribution 4.0 License.

®

semantic categories of taxis and aspectuality determines the actualization ofvarious variants of primary aspectual-taxis categorial situations of simultaneity, precedence and following in statements with monotaxis andpolytaxis prepositions of temporal semantics. In statements of the iterative type, interacted iterative-primary-taxis categorial situations of simultaneity / non-simultaneity, determined by various iterative quantifiers, are actualized. In statements of the phase type, various phase-primary-taxis categorial situations of simultaneity and non-simultaneity are actualized: ingressive-phase-taxis, egressive-phase-taxis, phase-taxis, marking the middle stage of the course of verb actions, as well as interacted phase-primary-taxis categorial situations.

Key words: taxis, primary taxis, aspect, intercategorial interaction, intercategorial crossing, aspectual-taxis semantic syncret-complex, primary-taxis categorial situation, iterative-primary-taxis categorial situation, phase-primary-taxis categorial situation.

Введение

Вопросы актуализации категориальной семантики аспектуальности и таксиса, в том числе в аспекте их межкатегориального взаимодействия, привлекают исследовательское внимание отечественных и зарубежных лингвистов (И. В. Архипова, А. В. Бондарко, М. В. Мишаева, В. С. Храковский, В. П. Недялков, И. В. Недялков, Т. А. Отаина, Я. Коцкова, Н. Л. Куди-нова, Е. В. Донченко, Н. А. Ляшенко, D. Andersen, C. Bache, L. A. Michaelis, N. Nicolay, W. A. Saurer) [1—15]. Как правило, все языковеды отмечают наличие тесных межкатегориальных связей сопряженных категорий таксиса и аспектуальности, участвующих в языковой репрезентации идеи времени.

Целью настоящего исследования является описание вопроса межкатегориального взаимодействия функционально-семантических категорий таксиса и аспектуальности в контексте актуализации различных аспектуально-таксисных категориальных значений. Актуальность исследования обусловлена недостаточной степенью рассмотрения проблемы таксисно-аспектуального межкатегориального взаимодействия в немецком языке, в частности, в высказываниях с таксисными предлогами темпоральной семантики. Обследованные нами высказывания примарного типа содержат таксисные предлоги темпоральной семантики и характеризуются языковой репрезентацией прототипических примарно-таксисных категориальных значений одновременности, предшествования и следования.

Материалы и методы исследования

Материалом исследования послужили немецкие высказывания с девербативами с таксисными предлогами темпоральной семантики, полученные методом направленной выборки из Немецкого электронного словаря (Dwds) и Лейпцигского национального корпуса (LC). Общее количество обследованных фрагментов составило более 8000.

В ходе исследования были использованы следующие методы: метод направленной выборки, индуктивный, описательный, гипотетико-дедуктивный, метод классификации, метод обобщения и интерпретации языкового материала, корпусный метод, а

также приемы компонентного и контекстуального анализа.

Результаты исследования

Наш исследовательский интерес представляет вопрос межкатегориального взаимодействия функционально-семантических категорий таксиса и аспектуальности, входящих в структуру поликатегориального семантического аспектуально-таксисного син-крет-комплекса. Под термином поликатегориальный семантический аспектуально-таксисный син-крет-комплекс следует понимать совокупность поликатегориальных языковых средств, характеризующихся общей семантической функцией - актуализацией таксисно-хронологических значений одновременности, предшествования и следования.

Характер межкатегориального взаимодействия категорий таксиса и аспектуальности мы определяем как межкатегориальный кроссинг, предполагающий объединение и совмещение аспектуальных и таксис-ных значений. Межкатегориальный кроссинг функционально-семантических категорий таксиса и аспектуальности детерминирует актуализацию различных вариантов аспектуально-таксисных категориальных ситуаций одновременности и разновременности в немецких высказываниях с предложными девербативами с таксисными предлогами темпоральной семантики. В состав обследованных высказываний входят монотаксисные предлоги темпоральной семантики vor, nach, seit, bis / bis zu, während, маркирующие один вариант таксисных категориальных ситуаций одновременности, предшествования или следования, и политаксисные предлоги bei, in, mit, которые в силу своего гетерогенного семантического потенциала способны маркировать несколько разновидностей таксисных категориальных значений. При их употреблении в темпоральном значении они выступают в качестве маркеров примарно-таксисных категориальных ситуаций одновременности. Семантический потенциал монотаксисных и политаксисных предлогов в темпоральном значении специфицирует тот или иной вариант актуализируемой примарно-так-сисной категориальной ситуации одновременности, предшествования и следования. Монотаксисные

предлоги nach, seit маркируют примарно-таксисные значения следования, монотаксисные предлоги vor, bis / bis zu - примарно-таксисные значения предшествования. Монотаксисный предлог während и поли-таксисные предлоги bei, in, mit эксплицируют примарно-таксисные категориальные значения одновременности.

В немецких высказываниях с монотаксисными и политаксисными предлогами темпоральной семантики vor, nach, seit, bis, während, bei, in, mit актуализируются различные примарные аспектуально-так-сисные категориальные ситуации - одновременности, предшествования и следования, например:

(1) Nach der Ankunft am Bestimmungsort werden vor allem die Kleider und Anzüge aus dem Koffer genommen und auf Bügel gehängt (Dwds).

(2) Seit dem Abzug der Russen herrscht der Verfall (там же).

(3) Drei Tage vor der Ankunft des Schiffes verschied der geliebte Bruder (там же).

(4) Er war von Ersthelfern bis zum Eintreffen des Rettungsdienstes wiederbelebt worden (там же).

(5) Man hört während des Schlafens irgendwelche Kassetten... (там же).

(6) Aber diese Dinge gehen im Rauschen unter (там

же).

(7) Beim Fahren zieht sich der Kranz von selbst richtig fest (там же).

(8) Mit dem Angriff auf die Privatsphäre eines Beamten der Polizeiführung wurde eindeutig eine Grenze überschritten (там же).

В вышеприведенных высказываниях (1-2) актуализируются примарно-таксисные категориальные ситуации следования. В качестве таксисных маркеров следования в этих высказываниях выступают монотаксисные предлоги темпоральной семантики nach и vor (см. предложные девербативы nach der Ankunft am Bestimmungsort, seit dem Abzug der Russen).

В высказываниях (3-4) с монотаксисными темпоральными прелогами предшествования vor и bis zu актуализируются примарно-таксисные категориальные ситуации предшествования (см. предложные девербативы drei Tage vor der Ankunft des Schiffes,bis zum Eintreffen des Rettungsdienstes).

В высказываниях (5-8) с монотаксисным темпоральным предлогом während и политаксисными предлогами in, bei, mit, употребляемыми в темпоральном значении, актуализируются примарно-так-сисные категориальные ситуации одновременности (см. предложные девербативы während des Schlafens, im Rauschen, beim Fahren, mit dem Angriff auf die Privatsphäre eines Beamten). Вышеперечисленные предлоги выступают в качестве таксисных маркеров одновременности.

В силу аспектуально-таксисного межкатегориального кроссинга категорий таксиса и аспекутальности в обследованных высказываниях немецкого языка актуализируются сопряженные итеративно-примар-но-таксисные категориальные ситуации. Прототипич-ностью характеризуются различные итеративные атрибуты (jeder, jedesmalig, mehrmalig) и адвербиалы (цикличности, кратности, узитативности, счетного комплекса, частотности и др.) (wieder, gewöhnlich, stets, morgens, anfangs, häufig, zweimal, oft, selten, meistens, meist, jedesmal, immer), например:

(9) Seine Geschichten malte Onkel Willi bei jedem Besuch bunter aus (Dwds).

(10) Anfangs bekam ich beim Klettern schnell Angst (LC).

(11) Sie dichtete meist, sagt man, im Sitzen (там же).

(12) Gewöhnlich bestehen Schmerzen beim Stehen. (Dwds).

(13) Ich arbeite als Zahntechniker und meistens im Sitzen (там же).

(14) Morgens... knickte ich im Stehen schlafend zusammen. (там же).

(15) Bei jedem Treffen gewinnt ein Redner, Ruhm und Ehre sind ihm gewiss, zumindest an diesem Abend (там же).

(16) Nach jedem Besuch eines Verteidigers wurde sie durchsucht (там же).

(17) Nach jeder Begegnung werden zwei Spieler jedes Teams zur Kontrolle gebeten (там же).

(18) Vor jedem Treffen legt man ein Stoffgebiet fest, auf das sich jeder vorbereitet (там же).

(19) Vor jedem Besuch erhalten die jeweiligen Schulen vorbereitendes Unterrichtsmaterial (там же).

(20) Ihm grauste von nun an vor jeder Begegnung mit dem Gast (там же).

Все приведенные выше высказывания итеративного типа (см. примеры 9-20) одержат различные итеративные квантификаторы - итеративные атрибуты и адвербиалы, детерминирующие актуализацию итеративно-таксисной категориальной семантики одновременности или разновременности. Немецкие высказывания итеративного типа репрезентируют аспектуально-итеративно-таксисный семантический синкрет-субкомплекс, в котором актуализируются итеративно-таксисные категориальные ситуации примарного характера.

В высказываниях (9-15) актуализируются итера-тивно-примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности. Актуализация итеративно-примар-но-таксисных категориальных ситуаций одновременности детерминирована итеративным атрибутомjeder и итеративными адвербиалами meist, meistens, anfangs, morgens, gewöhnlich. В качестве таксисных маркеров одновременности выступают политаксис-ные предлоги темпоральной семантики in и bei, а в

качестве таксисных актуализаторов - предложные девербативы bei jedem Besuch, beim Klettern, im Sitzen, beim Stehen, beim Rasieren, bei jedem Treffen.

В высказываниях (16-17) с монотаксисным предлогом темпоральной семантики nach актуализируются итеративно-примарно-таксисные категориальные ситуации следования. Данный предлог выступает в роли таксисного маркера следования. Актуализато-рами итеративно-примарно-таксисных категориальных ситуаций следования являются предложные девербативы nach jedem Besuch eines Verteidigers, nach jeder Begegnung. Актуализация итеративно-примар-но-таксисных категориальных ситуаций следования обусловлена итеративным атрибутом jeder.

В высказываниях (18-20) с монотаксисным предлогом темпоральной семантики vor актуализируются итеративно-примарно-таксисные категориальные ситуации предшествования. Предлог vor является таксисным маркером предшествования, в качестве таксисных акутализаторов итеративно-примарно-так-сисных категориальных ситуаций предшествования выступают следующие предложные девербативы: vor jedem Treffen, vor jedem Besuch, vor jeder Begegnung mit dem Gast.

Немецкие высказывания фазового типа содержат различные фазовые индикаторы (фазовые глаголы, наречия фазовой семантики и др.). Такие высказывания репрезентируют темпорально-аспектуально-фа-зово-таксисный семантический синкрет-субкомплекс. В них возможна актуализация аспектуально-фазо-во-таксисных, а также сопряженных аспектуаль-но-фазово-итеративно-таксисных категориальных ситуаций одновременности или разновременности примарного характера.

В немецких высказываниях с фазовыми индикаторами актуализируются следующие фазово-таксис-ные категориальные ситуации одновременности и разновременности: 1) ингрессивно-фазово-таксисные категориальные ситуации одновременности; 2) ин-грессивно-фазово-таксисные категориальные ситуации разновременности; 3) эгрессивно-фазово-таксис-ные категориальные ситуации одновременности; 4) эгрессивно-фазово-таксисные категориальные ситуации разновременности; 5) фазово-таксисные категориальные ситуации одновременности, маркирующие срединный этап протекания глагольных действий; 6) фазово-таксисные категориальные ситуации разновременности, маркирующие срединный этап протекания глагольных действий, например:

(21) Der Tag beginnt mit dem Klingeln des Handyweckers (LC).

(22) Seine Karriere beginnt mit dem Auftreten von verschiedenen Sekten in Südfrankreich... (там же).

В вышеприведенных высказываниях (21-22), содержащих ингрессивно-фазовый глагол beginnen,

актуализируются ингрессивно-фазово-таксисные категориальные ситуации одновременности. В качестве актуализаторов игнрессивно-фазовых категориальных ситуаций одновременности выступают предложные девербативы mit dem Klingeln des Handywek-kers, mit dem Auftreten von verschiedenen Sekten. В качестве таксисного маркера одновременности выступает в данном случае политаксисный предлог mit в темпоральном значении.

При актуализации ингрессивно-фазово-таксис-ных категориальных ситуаций одновременности и разновременности прототипичностью характеризуются фазовые глаголы ингрессивной семантики beginnen, starten, anfangen, например:

(23) Mit der Ankunft der Hirten im Morgengrauen des 2. Julis beginnt in Matera alljährlich der Höhepunkt der Festa della Bruna (Dwds).

(24) Dabei beginnt der Urlaub schon mit der Abreise... (там же).

(25) «Mit der Abreise nach Kapstadt beginnt für uns die heiße Phase», berichtete der Europameister von 1996 vor dem Abflug am späten Donnerstagnachmittag von Johannesburg aus (там же).

(26) Das Traena-Abenteuer beginnt bereits mit der Anreise (там же).

(27) Für Julian beginnen sie mit der Trennung von Judith und dem Auszug aus der gemeinsamen Wohnung (там же).

(28) Dort hatten 1990 die Einheitsfeiern mit dem Abschied von der DDR begonnen (там же).

(29) Der Konzern hatte am Montag mit der Trennung von seiner Wassersparte Vivendi Environment begonnen (там же).

(30) Mit dem Beginn des Auslandssemesters, mit dem Eintritt in die Erasmus-Blase, beginnt der Kampf um die soziale Akzeptanz (там же).

(31) Ihre politische Karriere startete die Juristin 1986 mit dem Eintritt in die CDU (там же).

В высказываниях (23-31) с политаксисным предлогом mit в темпоральном значении и ингрессив-но-фазовыми глаголами beginnen и starten актуализируются ингрессивно-фазово-таксисные категориальные ситуации одновременности. В качестве так-сисных актуализаторов ингрессивно-фазово-таксис-ной категориальной семантики одновременности выступают следующие предложные девербативы: mit der Ankunft der Hirten, mit der Abreise, mit der Abreise nach Kapstadt, mit der Trennung von Judith, mit dem Auszug aus der gemeinsamen Wohnung, mit dem Abschied von der DDR, mit der Trennung von seiner Wassersparte Vivendi Environment, mit dem Beginn des Auslandssemesters, mit dem Eintritt in die Erasmus-Blase, mit dem Eintritt in die CDU.

При актуализации эгрессивно-фазово-таксисных категориальных ситуаций релевантный характер

имеют фазовые глаголы эгрессивной семантики и глагольные аналитические конструкции enden, beenden, abschließen, aufhören, zu Ende gehen, zu Ende sein, seinen Abschlussfinden и др., например:

(32) Mit der Abreise der Umweltminister wurde am Donnerstag der politische Teil der navigation/Klimaschutzkonferenz in Bonn beendet (Dwds).

(33) Mit der Abreise Öcalans endet ein turbulentes Kapitel der italienischen Außen-und Wirtschaftspolitik (там же).

(34) Das Buch endet mit der Abreise der brüderlichen Familie aus Lamb House (там же).

(35) Am Sonntag geht mit der Abreise der letzten Care-Mediziner aus den ruandischen Flüchtlingslagern um Gome die größtehumanitäre Einzelaktion einer deutschen Hilfsorganisation zu Ende (там же).

(36) Die Ehe der Eltern war im Juli 1981 als eines der größten royalen Ereignisse überhaupt in die Geschichte eingegangen - und mit der Scheidung und dem späteren Unfalltod Dianas 1997 im Fiasko geendet (там же).

(37) Mit dem Abschied des grandiosen, einen und einzigen Zinedine Zidane findet in Portugal deshalb tatsächlich ein ganzes Jahrzehnt europäischer Spitzenfußball seinen Abschluss (там же).

(38) Mit dem Abschied vom Kapitalmarkt beendet Scholz&Friends eine kurze Börsenkarriere (там же).

(39) Mit der Trennung endet vorzeitig eine für alle Beteiligten enttäuschende Zusammenarbeit (там же).

(40) Diese Ehe endete nach zehn Jahren des Streits mit der Trennung (там же).

(41) Die Geiselnahme endete mit dem Eintreffen der Polizei (там же).

(42) Unser Rundgang endete mit der Überquerung des rekonstruierten Bogens der Alten Brücke. (там же).

(43) Was in anderen Zeiten vielleicht einmal geistig anregend war - der Traum vom Fliegen -, endet heute im bösen Erwachen des Klimawandels (там же).

В вышеприведенных примерах (32-43), содержащих эгрессивно-фазовые глаголы enden, beenden и аналитические конструкции zu Ende gehen, seinen Abschluss finden, актуализируются эгрессивно-фазо-во-таксисные категориальные ситуации одновременности. В качестве таксисного маркера одновременности выступают политаксисные темпоральные предлоги mit (см. примеры 32-42) и in ^м. пример 43). В роли актуализаторов эгрессивно-фазово-таксисной категориальной семантики одновременности выступают следующие предложные девербативы: mit der Abreise der Umweltminister, mit der Abreise Öcalans, mit der Abreise der brüderlichen Familie, mit der Abreise der letzten Care-Mediziner, mit der Scheidung, mit dem Abschied des grandiosen, einen und einzigen Zinedine Zidane, mit dem Abschied vom Kapitalmarkt, mit der Trennung, mit dem Eintreffen der Polizei, mit der Über-

querung des rekonstruierten Bogens der Alten Brücke, im bösen Erwachen des Klimawandels.

При актуализации фазово-таксисных категориальных ситуаций, маркирующих срединный этап протекания глагольных действий, прототипичностью характеризуются соответствующие глаголы фазисной семантики fortfahren, folgen, fortsetzen, fortfahren и др., например:

(44) Nach der Begrüßung folgt der Firmenname, dann der eigene Name mit der Formulierung «Sie sprechen mit ...» oder «Mein Name ist.» (Dwds).

(45) Time Warner folgt mit der Trennung dem Beispiel von Medienmogul Rupert Murdoch (там же).

(46) Es wird in diesen Tagen auch genau festgelegt, wie die Partei bis zur Wahl Anfang November mit dem Spendensammeln fortfährt (там же).

В высказывании (44) с фазовым глаголом folgen актуализируется фазово-таксисная категориальная ситуация следования, маркирующая срединный этап протекания глагольного действия. В качестве таксисного маркера следования выступает монотаксисный предлог темпоральной семантики nach. В высказывании (45) с фазовым глаголом folgen актуализируется фазово-таксисная категориальная ситуация одновременности, маркирующая срединный этап протекания глагольного действия. В качестве таксисного маркера одновременности выступает монотаксисный предлог темпоральной семантики mit. В высказывании (46) с глаголом фазисной семантики продолжения fortfahren актуализируется фазово-таксисная категориальная ситуация одновременности. В роли таксисного маркера одновременности выступает монотаксисный предлог темпоральной семантики mit.

Актуализацию сопряженных фазово-итеративных таксисных значений одновременности и разновременности детерминируют итеративные атрибуты и адвербиалы (jeder, immer, oft, selten, wieder, meis t/ meistens), например:

(47) Jede dritte Ehe endet mit der Scheidung (Dwds).

(48) Miroslav Klose fängt beim Anziehen seiner Schuhe immer zuerst mit dem rechten Schuh an. (там же).

В вышеприведенных высказываниях (47-48), содержащих фазовые глаголы anfangen, enden, актуализируются следующие сопряженные итератив-но-фазово-таксисные категориальные ситуации одновременности: 1) итеративно-эгрессивно-фазо-так-сисная категориальная ситуация одновременности (см. высказывание 47); 2) итеративно-ингрессив-но-фазово-таксисная категориальная ситуация одновременности (см. высказывание 48). В качестве таксисных маркеров одновременности в данных высказываниях выступают политаксисные предлоги в темпоральном значении mit и bei. Актуализация отпряженных итеративно-фазово-таксисных катего-

риальных ситуаций одновременности в этих высказываниях детерминирована итеративным атрибутом jede и итеративным адвербиалом immer.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

При актуализации фазово-итеративных таксисных категориальных ситуаций одновременности и разновременности, помимо фазовых глаголов, про-тотипический характер имеют другие индикаторы фазовости, в частности, наречия различной фазисной семантики (endlich, schließlich, plötzlich, vollständig и др.), например:

(49) 2008 lieferten sich Shriver und Lazenby einen erbitterten Rosenkrieg, der schließlich mit der Scheidung endete (Dwds).

В высказывании (49) с эгрессивно-фазовым глаголом enden и наречием schließlich актуализируется эгрессивно-фазово-таксисная категориальная ситуация одновременности. В качестве таксисного маркера выступает политаксисный предлог mit в темпоральном значении, а в качестве таксисного актуали-затора - предложный девербатив mit der Scheidung.

Заключение

Функционально-семантические категории таксиса и аспектуальности тесно взаимодействуют между собой. Их взаимодействие носит характер межкатегориального кроссинга, т. е. пересечения. Межкатегориальный кроссинг данных категорий детерминирует актуализацию различных вариантов примар-но-таксисных категориальных ситуаций одновременности, предшествования и следования (примарно-так-сисных, итеративно-примарно-таксисных, фазо-во-примарно-таксисных, итеративно-фазово-примар-но-таксисных). Примарно-таксисные категориальные ситуации актуализируются в немецких высказываниях с монотаксисными и политаксисными предлогами темпоральной семантики vor, nach, seit, bis, während, bei, in, mit. Монотаксисные и политаксисные темпоральные предлоги выступают в качестве маркеров определенных примарно-таксисных категориальных ситуаций - одновременности, предшествования и следования. Актуализация различных типов примар-но-таксисных категориальных значений может быть обусловлена фазовой семантикой глаголов, а также семантикой итеративных атрибутов и адвербиалов. В высказываниях итеративного типа, содержащих различные итеративные квантификаторы, актуализируются итеративно-примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности и разновременности. В высказываниях фазового типа с различными фазовыми индикаторами (глаголами, наречиями и др.) актуализируются фазово-таксисные категориальные ситуации, а также сопряженные итеративно-фазо-во-таксисные категориальные ситуации одновременности и разновременности примарного характера.

ЛИТЕРАТУРА

1. Архипова И. В. Категория таксиса в разнострук-турных языках : монография. Новосибирск, 2020. 173 с.

2. Бондарко А. В. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса // Теория функциональной грамматики : введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. Изд. 6-е. М. : Либроком, 2011. С. 234-242.

3. Донченко Е. В. Категория таксиса и анализ аспек-туально-таксисных ситуаций с атрибутивным придаточным во французском языке // Гуманитарные исследования. 2020. № 4 (76). С. 45-51.

4. Коцкова Я. Неличные формы глагола как средства выражения таксиса в русском и чешском языках // Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований. 2019. Т. 3, № 15. С. 87-110.

5. Кудинова Н. Л. Взаимодействие категорий таксиса и аспектуальности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 10-2 (52). С. 115-117.

6. Ляшенко Н. А. Функционально-семантическое поле таксиса в английском языке // Функционально-семантические поля разных типов в английском и русском языках : монография / Н. Г. Склярова [и др.]. Ростов н/Д. : Фонд науки и образования, 2019. С. 101129.

7. Недялков В. П., Отаина Т. А. Типологические и сопоставительные аспекты зависимого таксиса (на материале нивхского языка в сопоставлении с русским) // Теория функциональной грамматики : введение, аспек-туальность, временная локализованность, таксис. Изд. 7-е. М. : ЛЕНАНД, 2017. С. 296-319.

8. Недялков И. В. Зависимый таксис в разнострук-турных языках : значения одновременности/предшествования/следования // Проблемы функциональной грамматики : семантическая инвариантность/вариативность. СПб. : Наука, 2003. С. 156-173.

9. Храковский В. С. Категория таксиса (общая характеристика) // Вопросы языкознания. 2003. № 2. С. 32-54.

10. Храковский В. С. Семантика, синтаксис, типология // Типология таксисных конструкций / В. С. Храковский (ред.). М. : Знак, 2009. С. 11-113.

11. Andersen D. Aspect as a communicative category. Evidence from English, Russian and French // Lingua. 2018. Vol. 209. Pp. 44-77.

12. Bache C. Verbal aspect : A general theory and its application to present-day English. Odense : Odense University Press, 1985. 337 p.

13. Michaelis L. A. Aspectual Grammar and Past Time Reference. London : Routledge, 1998. 296 p.

14. Nicolay N. Aktionsarten im Deutschen. Prozessualist und Stativität (Linguistische Arbeiten 514). Tübingen : Max Niemeyer. vii, 2007. 247 р.

15. Saurer W. A Formal Semantics of Tense, Aspect and Aktionsarten. University of Pittsburgh, 1984. 372 p.

REFERENCES

1. Arkhipova I. V. Kategoriya taksisa v raznostruk-turnykh yazykakh. [Taxis category in different-structured languages]. Monografiya. Novosibirsk, 2020. 173 p.

2. Bondarko A. V Obshchaya kharakteristika semanti-ki i struktury polya taksisa [General characteristics of the semantics and structure of the taxis field [General characteristics of the semantics and structure of the taxis field]. In: Teoriya funktsionalnoy grammatiki: Vvedeniye, aspektual-nost, vremennaya lokalizovannost, taksis. Izd.7-e. M.: LENAND. 2017. Pp. 234-242.

3. Donchenko E. V. Kategoriya takisa i analiz aspek-tualno-taksisnykh situatsiy s atributivnym pridatochnym vo frantsuzskom yazyke [Taxis category ans analysis of acpectual-taxis situations with attributive clauses in French]. In: Gumanitarnyye issledovaniya. 2020. No. 4 (76). Pp. 45-51.

4. Kotskova Ya. Nelichnyye formy glagola kak sredst-va vyrazheniya taksisa v russkom i cheshskom yazykakh [Nonpersonal forms of the verb as a mean of taxis expressing in the Russian and Czech languages]. In: Acta Linguistica Petropolitana. Trudy instituta lingvisticheskikh issledovaniy. 2019. No. 15 (3). Pp. 87-110.

5. Kudinova N. L. Vzaimodeystviye kategoriy taksisa i aspektualnosti [Interaction of categories of taxis and as-pectuality]. In: Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2015. No. 10-2 (52). Pp. 115-117.

6. Lyashenko N. A. Funktsionalno-semanticheskoye pole taksisa v angliyskom yazyke [Functional-semantic field of taxis in English]. In: Funktsionalno-semanticheskiye polya raznykh tipov v angliyskom i russkom yazykakh. 2019. Pp. 101-129.

Новосибирский государственный педагогический университет

Архипова И. В., кандидат филологических наук, профессор кафедры романо-германских языков

E-mail: irarch@yandex.ru

Поступила в редакцию 12 июня 2022 г.

Принята к публикации 26 декабря 2022 г.

Для цитирования:

Архипова И. В. Аспектуально-таксисное межкатегориальное взаимодействие (на материале немецкого языка) // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2023. № 1. С. 102-108. DOI: https://doi.org/ 10.17308/lic/1680-5755/2023/1/102-108

7. Nedyalkov V. P., Otaina T. A. Tipologicheskiye i sopostavitelnyye aspekty zavisimogo taksisa (na materiale nivkhskogo yazyka v sopostavlenii s russkim) [Typological and comparative aspects of dependent taxis (based on the material of the Nivkh language in comparison with Russian)]. In: Theory of functional grammar: Introduction, aspectuality, temporal localization, taxis. 7th ed. M.: LENAND, 2017. Pp. 296-319.

8. Nedyalkov I. V Zavisimyy taksis v raznostrukturnykh yazykakh: znacheniya odnovremennosti/predshestvovaniya/ sledovaniya [Dependent taxis in multi-structured languages: values of simultaneity/ precedence/following]. In: Problems of functional grammar: Semantic invariance/variability. SPb.: Science, 2003. Pp. 156-173.

9. Khrakovskiy V. S. Kategoriya taksisa (obshchaya kharakteristika) [Taxis category (general characteristics)]. In: Voprosyyazykoznaniya. 2003. No. 2. Pp. 32-54.

10. Khrakovsky V. S. Semantika, sintaksis, tipologiya [Semantics, syntax, typology]. In: Typology of taxis structures. V. S. Khrakovsky (ed.). M.: Znak, 2009. Pp. 11-113.

11. Andersen D. Aspect as a communicative category. Evidence from English, Russian and French. In: Lingua. 2018. Vol. 209. Pp. 44-77.

12. Bache C. Verbal aspect: A general theory and its application to present-day English. Odense, Odense University Press, 1985. 337 p.

13. Michaelis L. A. Aspectual Grammar and Past Time Reference. London: Routledge, 1998. 296 p.

14. Nicolay N. Aktionsarten im Deutschen. Prozessualist und Stativität (Linguistische Arbeiten 514). Tübingen: Max Niemeyer, 2007. 247 p.

15. Saurer W. A Formal Semantics of Tense, Aspect and Aktionsarten. University of Pittsburgh, 1984. 372 p.

Novosibirsk State Pedagogical University

Arkhipova I. V., Candidate of Philology, Professor of the French and German Languages Department

E-mail: irarch@yandex.ru

Received: 12 June 2022

Accepted: 26 December 2022

For citation:

Arkhipova I. V. Aspectual-taxis intercategorial interaction (based on material of the German language). Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2023. No. 1. Pp. 102-108. DOI: https://doi.org/10.17308/lic/1680-5755/2023/1Z102-108

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.