Научная статья на тему 'Ареалы лексических различий западных и восточных говоров сербскохорватского диалектного континуума'

Ареалы лексических различий западных и восточных говоров сербскохорватского диалектного континуума Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
славянская лексикология / диалектная лексикология / сербский язык / хорватский язык / лингвогеография / лексические изоглоссы / Slavic lexicology / dialect lexicology / Serbian language / Croatian language / geolinguistics / lexical isoglosses

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Е.И. Якушкина

В работе анализируются ареалы тридцати пяти междиалектных синонимов исконного и заимствованного происхождения, противопоставляющих западную и восточную части центрально-южнославянского ареала. Ареалы распространения данных лексем картографированы и интерпретированы на основании данных диалектной лексикографии и предпринятого автором анкетирования носителей сербских и хорватских говоров (всего в работе содержится cемнадцать карт).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Areas of lexical differences between Western and Eastern dialects of the Serbo‑Croatian dialect continuum

The paper proposes an analysis of the incidence areas for 35 interdialect native or borrowed synonyms demonstrating the difference between the western and eastern parts of the Central South Slavic territory: hitit — baciti ‘to throw’, puhati — duvati ‘to blow’, tjedan — nedelja ‘week’, kruh — hleb ‘bread’, delati — raditi ‘to do, work’, obed — ručak ‘lunch’, cesta — put ‘road’, mučati — šutjeti, ćutati ‘to be silent’, železo — gvožđe ‘iron’, ovas — zob ‘oats’, nosnica — nozdrva ‘nostril’, prsi (prsa) — grudi ‘chest’, mati — majka ‘mother’, punica — tašta ‘mother-in-law’, šogor — šurjak ‘brother-in-law’, dvorište, dvor — avlija ‘yard’. The areas of these lexemes’ distribution are mapped and interpreted based on the dialect lexicography data and on my questionnaires filled out by speakers of Serbian and Croatian dialects (seventeen maps in total). My analysis shows that the subsections of the Serbo-Croatian continuum conventionally subdivided into western and eastern regions and into central and peripheral zones often intermingle where western dialects often prove to be peripheral (archaic), while eastern dialects show central (innovative) features, with the exception of Eastern Serbia dialects that can also demonstrate peripheral, archaic characteristics. The localization of differential lexemes presents a variegated picture. Only three of the pairs addressed demonstrate clear boundaries: tjedan — nedelja, delati — raditi, obed — ručak, with only the first two pairs showing a strict West — East opposition (Kajkavian vs. North Chakavian dialects), while obed — ručak reflect the opposition between the center and the periphery of the Serbo-Croat territory. All other lexeme pairs addressed represent diffuse areas where one lexeme of the pair predominates over the other in, correspondingly, western or eastern regions. As a rule, the concentration of both lexemes is higher in the west of the Serbo-Croatian territory. The eastern border of the ‘western’ lexemes distribution runs through the territory of Serbia much further to the east of Drina, encompassing Vojvodina, Shumadia and Kosovo.

Текст научной работы на тему «Ареалы лексических различий западных и восточных говоров сербскохорватского диалектного континуума»

Acta Linguistica Petropolitana. 2023. Vol. 19.2. P. 110-148 DOI: 10.30842/alp23065737192110148

Ареалы лексических различий западных и восточных говоров сербскохорватского диалектного континуума

Е. И. Якушкина

Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова (Москва, Россия); jkatia@yandex.ru; ORCID 0000-0002-052-1338

Аннотация. В работе анализируются ареалы тридцати пяти междиалектных синонимов исконного и заимствованного происхождения, противопоставляющих западную и восточную части центральноюжнославянского ареала. Ареалы распространения данных лексем картографированы и интерпретированы на основании данных диалектной лексикографии и предпринятого автором анкетирования носителей сербских и хорватских говоров (всего в работе содержится семнадцать карт).

Ключевые слова: славянская лексикология, диалектная лексикология, сербский язык, хорватский язык, лингвогеография, лексические изоглоссы.

Areas of lexical differences

between Western and Eastern dialects

of the Serbo-Croatian dialect continuum

Yekaterina I. Yakushkina

Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia); jkatia@yandex.ru; ORCID 0000-0002-052-1338

Abstract. The paper proposes an analysis of the incidence areas for 35 interdialect native or borrowed synonyms demonstrating the difference between the western and eastern parts of the Central South Slavic territory: hitit— baciti 'to throw', puhati— duvati 'to blow', tjedan — nedelja 'week', kruh—hleb 'bread', delati—raditi 'to do,

© Е. И. Якушкина, 2023

work', obed—rucak 'lunch', cesta —put 'road', mucati—sutjeti, cutati 'to be silent', zelezo—gvozde 'iron', ovas—zob 'oats', nosnica—nozdrva 'nostril',prsi (prsa) — grudi 'chest', mati—majka 'mother', punica — tasta 'mother-in-law', sogor—sur-jak 'brother-in-law', dvoriste, dvor— avlija 'yard'. The areas of these lexemes' distribution are mapped and interpreted based on the dialect lexicography data and on my questionnaires filled out by speakers of Serbian and Croatian dialects (seventeen maps in total). My analysis shows that the subsections of the Serbo-Croatian continuum conventionally subdivided into western and eastern regions and into central and peripheral zones often intermingle where western dialects often prove to be peripheral (archaic), while eastern dialects show central (innovative) features, with the exception of Eastern Serbia dialects that can also demonstrate peripheral, archaic characteristics. The localization of differential lexemes presents a variegated picture. Only three of the pairs addressed demonstrate clear boundaries: tjedan — nedelja, delati—raditi, obed—rucak, with only the first two pairs showing a strict West—East opposition (Kajkavian vs. North Chakavian dialects), while obed—rucak reflect the opposition between the center and the periphery of the Serbo-Croat territory. All other lexeme pairs addressed represent diffuse areas where one lexeme of the pair predominates over the other in, correspondingly, western or eastern regions. As a rule, the concentration of both lexemes is higher in the west of the Serbo-Croatian territory. The eastern border of the 'western' lexemes distribution runs through the territory of Serbia much further to the east of Drina, encompassing Vojvodina, Shumadia and Kosovo.

Keywords: Slavic lexicology, dialect lexicology, Serbian language, Croatian language, geolinguistics, lexical isoglosses.

1. Введение

Очевиден и общеизвестен факт, что между говорами западной и восточной части центральноюжнославянского (сербскохорватского) диалектного континуума существуют лексические различия, которые присутствуют и в словарном составе сербского и хорватского литературных языков, а ранее отражались в западном и восточном вариантах сербскохорватского литературного языка. Павле Ивич в книге «Сербский народ и его язык» в качестве примеров подобных различий приводит, с одной стороны, восточные слова курка 'индейка',

хлеб 'хлеб', недела или седмица 'неделя', гвож^е 'железо', пацов 'крыса', владика 'епископ', крст 'крест', с другой — западные: пура, крух, т/едан, железо, штакор, бискуп, криж, а также пары, в которых одно слово является балканизмом, а другое — нет: друм / цеста 'дорога', зеjтин/уле 'масло', сирке / оцат 'уксус', комш^а/ сус'ед 'сосед', цак/ врека 'мешок' [Ивич 2017: 206].

Менее очевидны и требуют дополнительного исследования локализация западных и восточных лексем, то есть граница их распространения, а также хронология и источник их возникновения.

Обширный материал по лексическим изоглоссам, проходящим по сербскохорватской территории в направлении север — юг, представлен в монографии А. А. Плотниковой, в которой анализируется география терминов народной культуры. Ср. обозначение последнего дня Масленицы словом покладе (к западу от Дрины и в Черногории), корнем бел- (в Сербии), корнем сир- (в восточной Сербии); обозначение праздника по случаю рождения ребенка бабине (к западу от реки Велика Морава) и краваj (восточная Сербия); обозначение голошения по покойному корнем кук- (центральная Сербия), корнем лелек-(Черногория),]'аук- (Босния, западная Сербия, кайкавская Хорватия), плак- (восточная Сербия) и др. [Плотникова 2004: 434, 524, 570].

Настоящее исследование основано на картографировании 1 нескольких лексических пар, относящихся к базовой, ядерной лексике сербскохорватского языка и предположительно противопоставляющих западные и восточные сербскохорватские говоры. Под западными говорами здесь понимаются говоры всех трех наречий (кайкавского, чакавского и штокавского), расположенные не восточнее реки Дрины. Изолексы, выделяющие только кайкавские или кайкавские и северно-чакавские говоры и противопоставляющие их прочим, представляют собой отдельный феномен и в данной статье не рассматриваются.

1 Мы прибегли к картографированию в целях выявления границ распространения лексем западного и восточного типа, для чего было просмотрено большинство хорватских и все сербские диалектные словари и собраны фиксации интересующих нас лексем. Этот материал был дополнен данными анкетирования носителей народных говоров (см. сноску № 2).

2. Материал исследования

Исследованные лексемы можно разделить на две группы. В первую входят пары hititi — baciti 'бросить', puhati — duvati 'дуть', tjedan — nedelja 'неделя', kruh — hieb 'хлеб', delati — raditi 'делать, работать', obed — rucak 'обед', cesta — put 'дорога', mucati — sutjeti, cutati 'молчать', zelezo (zeljezo) — gvozde 'железо', ovas—zob 'овес' (см. карты №№ 1-10). Гипотеза об их дифференцирующем характере основывается преимущественно на общеизвестных в сербо-кроатистике данных, как в случае с tjedan — nedelja 'неделя', kruh — hleb 'хлеб', delati — raditi 'делать, работать' и т. д., или на сведениях «Общеславянского лингвистического атласа» (hititi — baciti 'бросить'). Картографирование этих слов выполнено на основании данных хорватской и сербской диалектной лексикографии и полевых записей (собственных или предоставленных автору сербскими лингвистами) 2. Лексемы, выражающие значения 'делать', 'овес', 'бросить', были ранее картографированы в «Общеславянском

2 С целью выявления особенностей лексики разных типов сербскохорватских говоров нами был предпринят сбор материала по анкете, составленной на основе лексических вопросов «Сербскохорватского диалектного атласа» [ирйтк za SHDA] и «Хорватского диалектного атласа» [ирйшк]. В анкету вошло 370 вопросов. Было проведено три полевых исследования: в селе Кола в окрестностях Баня-Луки, в селах Шеховцы, Подрашница и Барачи в окрестностях Мрко-нич-Града и в селе Сиче в окрестностях г. Славонски-Брод. Кроме того, в работе используется материал анкет, записанных автором в беседах с образованными носителями диалекта и заполненных по просьбе автора сербскими и хорватскими лингвистами — носителями народного говора, а также результаты полевых исследований сербских и хорватских коллег. Автор сердечно благодарит Дияну Црняк, Мирьяну Петрович-Савич, Драгомира Козомару, Биляну Бабич, Эмину Бербич-Колар, Срето Танасича, Велько Брборича, Таню Милосавлевич, Любисава Чирича, Гордану Драгин, Анджелу Реджич, Мирьяну Менац-Миха-лич, Слободана Кадича, Сандру Хаджихалилович, Перину Вукшу-Наход, Марию Малнар-Юришич, а также студентов Белградского, Черногорского, Банялукского, Осиекского и Московского университетов, собравших или предоставивших диалектный лексический материал.

лингвистическом атласе» [ОЛА 2009: 2012], однако для уточнения результатов в нашей работе они картографированы повторно.

Вторую группу исследованных лексем составляют различия, выделенные нами при анализе данных, собранных по вопроснику «Сербскохорватского диалектного атласа» (всего проанализировано двадцать две анкеты: восемнадцать штокавских, три кайкавские и одна чакавская). Из ответов на триста семьдесят вопросов вопросника, помимо тех, которые содержатся в первом списке, было выделено всего несколько исконных (незаимствованных) слов, достаточно четко противопоставляющих западные и восточные говоры. Это пары nosnica — nozdrva 'ноздря',prsi (prsa) — grudi 'грудь', mati — majka 'мать', púnica — tasta 'теща'. Также был выделен целый ряд различий, в которых один из членов представлен заимствованием (приведу только отдельные примеры): sogor — surjak 'шурин', dvoriste, dvor — avlija 'двор'. Картографирование предпринято в связи с отсутствием опубликованных выпусков диалектных атласов сербского и хорватского языков.

Анализируемый лексический материал неоднороден как с хронологической, так и с географической точки зрения. Часть исследуемых лексем образовалась в праславянский период (baciti—hititi 'бросить', puhati — duvati 'дуть', nedelja — tjedan 'неделя', hieb — kruh 'хлеб', put—cesta 'дорога',prsa—grudi 'грудь', mati — majka 'мать'), причем в некоторых из пар можно достоверно реконструировать слово более раннего и более позднего происхождения. Например, в парах hieb — kruh 'хлеб',put—cesta 'дорога', baciti — hititi 'бросить',prsi (prsa) — grudi 'грудь', mati — majka 'мать', nedelja — tjedan 'неделя', ovas—zob 'овес' слова hieb, put, baciti, prsi, mati, ovas являются более древними 3. Есть пары, в которых установить относительную

3 Критериями древности или инновационности являются наличие или отсутствие индоевропейских соответствий, характер ареала (общеславянское слово или слово с ограниченным ареалом), семантическая производность. Глагол *Ьа-сай признается более древним по сравнению с *ху^Ш 'бросать' на основании последнего критерия (точка зрения Ж. Ж. Варбот, высказанная в устной беседе с автором статьи). О трактовке *кгихъ как исконного слова см. в [Трубачев 2004: 474].

хронологию возникновения сложнее, как, например, в паре рикаИ — duvati 'дуть'.

Другая часть анализируемых пар слов, а именно delati — га-diti 'делать, работать', obed — rucak 'обед', тиса^ — сШа^, ¡и^еЫ 'молчать', zeljezo — gvozde 'железо', tasta — ритса 'теща', появились в послепраславянский период и образованы, с одной стороны, праславянской лексемой, а с другой — инновационной лексемой, возникшей на почве сербскохорватского языка. Согласно предпринятому нами картографированию, среди изолекс первого и второго типа выделяются те, которые противопоставляют собственно западные и восточные области, и те, которые можно интерпретировать как очерчивающие инновационный центр и архаическую периферию одновременно.

Наиболее трудно датировать и комментировать формирование пар, образованных словами праславянского происхождения. Выскажем некоторые предположения.

3. Ареалы слов праславянского происхождения

Среди лексем, ареал распространения которых тяготеет к западу, во-первых, выделяются праславянские слова, связывающие говоры, расположенные в западной части сербскохорватской территории, с западнославянскими языками (tjedan 'неделя' (*tbjhdhnh), cesta 'дорога' (*cesta)) или со словенским языком (kruh 'хлеб' (*kruxb) и hitati 'бросать' (*xytati)). Волна распространения в прасербскохорватских говорах лексем tjedan и cesta, очевидно, исходила из западнославянских диалектов. Слово tjedan является, вероятно, наиболее древним западным диалектизмом из всех перечисленных [RJAZU 18: 362]. Современная география распространения этого слова представлена на карте № 1. Однако можно предположить, что в других значениях это слово встречалось и в более восточных говорах (ср. современное косовское majdan 'всегда' [БукумириЙ 2012: 594], которое также встречается, согласно словарю Югославянской академии, «без

определенного значения» и в фольклорном тексте из Брочанской жупы в Герцеговине [RJAZU 18: 8]). Ареал tjedan 'неделя' можно связать с так называемым паннонским типом лексики, для которого характерны общие словенско-хорватско-западнославянские лексические признаки (ср. также vugorek 'огурец', jetra 'печень', о паннон-ской лексике см. [Куркина 1992: 23]).

Слово cesta также древнее связующее звено западноюжнославян-ских говоров с западнославянскими, однако его трудно признать западным диалектизмом не только в настоящее время, но и в прошлом (см. карту № 2), оно распространено в Черногории, на Косове и в Воеводине и, согласно Даничичу, употреблялось в древнесербских текстах [Даничип 3: 456].

Лексемы kruh 'хлеб' и hitati 'бросать', по всей видимости, представляют собой семантические инновации более позднего периода, чем tjedan и cesta (первоначальные значения слова kruh — 'кусок', а hitati — 'хватать'). Исходное значение hitati 'хватать' хорошо известно многим хорватским писателям Нового времени [RJAZU 3: 613], а значение 'кусок' у слова kruh в словаре RJAZU не зафиксировано [RJAZU 5: 663]. Как показывает карта № 3, kruh широко используется в Хорватии и западной Боснии, но встречается и восточнее Дрины. Карта глаголов hitati и bacati (№ 4) показывает, что hitati в значении 'бросать' наиболее устойчиво проявляется в кайкавских и северночакавских говорах, а на остальной территории употребляется наряду с bacati.

Номинация zob 'овес' (*zobb, отглагольное существительное от zobati, первоначально означало злаковый корм для скота [Skok 3: 659] и в этом значении представлено во всех южнославянских языках) в кайкавских, центрально- и южночакавских и славонских говорах является основной лексемой для обозначения овса, встречается и в словенском языке [Bezlaj 4: 421]. В центральной части сербскохорватской территории наблюдается интерференция слова зоб и общеславянского слов овас (*ovbSb), а для Истрии и призренско-ти-мокских говоров характерен только архаизм (*ovbSb) (см. карту № 5). Слово zob также встречается в грамоте короля Милутина косовскому монастырю Баньска [RJAZU 23: 70].

Предположительно к праславянскому периоду относится и формирование парыpuhati — duvati 'дуть' (карта № 6). Глаголpuhati 'дуть' (*puxati) широко распространен в западных сербскохорватских говорах, и прежде всего как обозначение действия ветра; реже встречается в болгарском языке (пухам 'дуть' [БЕР 6: 14]), в котором основная лексема в значении 'дуть' — духам, и в словенском (словен. puhati 'дуть' (в т. ч. о ветре) [Bezlaj 3: 134]). В западнославянских языках эта лексема представлена в польском (puchac 'глубоко выдыхать') [SJP], нижнелужицком (puchas 'blasen, pusten' ('дуть, выдыхать')) [DNW]. На сербскохорватской территории puhati доминирует на западе, а по мере продвижения на восток встречается реже и меняет значение (например, пуа 'тяжело дышать' [Стоуановип 2010: 778]). Лексема duvati (*duxati), напротив, распространена на востоке (ср. основное болгарское обозначение духам), а на территории Хорватии встречается очень редко.

На центральноюжнославянской территории лексема nosnica (*nosbnica) употребляется на севере Хорватии, в кайкавских говорах (помимо картографированных данных, см. [Lipljin 2002; Satovic, Kalinski 2012: 311]), а также в Славонии [Skok 2: 524]. Согласно SLA, эта лексема употребляется на большей части территории Словении [SLA 2011: 68-69]. В чакавских и штокавских говорах есть лексемы, восходящие к прасл. *nozdri [Skok 2: 525; Jurisic 1973: 135; Hraste, Simunovic 1: 674]. См. карту № 7.

Вторичное наименование *grgdb (родственно *grgdа [ЭССЯ 7: 149], этимологическое значение — 'возвышение, выступающая часть тела) как обозначение груди является общеславянским, встречается в том числе в словенском языке, но не во всех сербскохорватских говорах. Слово *grgdb не характерно для кайкавских (хотя представлено в говоре Вараждина [Lipljin 2002]), чакавских и прилегающих к Адриатическому побережью штокавских говоров, а распространено на востоке центральноюжнославянской территории (см. карту № 8).

Лексемы mati — majka в сербскохорватском ареале обычно сосуществуют в говорах или распределены диффузно. Однако наблюдается географическая закономерность, согласно которой в западных говорах *majbka употребляется в ином значении, чем 'мать' ('бабушка', 'прабабушка', 'старая женщина' [Lipljin 2002; Maresic,

Miholek 2011; Sekulic 2005: 251]), а обозначением матери служит лексема *mati (см. карту № 9).

4. Ареалы послепраславянских инноваций

Среди междиалектных синонимических пар, возникших вследствие вытеснения на части сербскохорватской территории прасла-вянского слова новообразованием, выделяются два типа. Наиболее распространенный тип сформировался в результате инноваций в говорах, занимающих восточное и центральное положение в цен-тральноюжнославянском континууме (штокавских и чакавских говорах, во всех штокавских или в их части). Это инновации raditi 'делать, работать', rucak 'обед', cutati, sutjeti 'молчать', gvozâe 'железо'. Данные изоглоссы отделяют от основного сербскохорватского диалектного массива говоры северо-запада Хорватии и (реже) говоры южной и восточной периферии: чакавские, зетско-сеницкие и при-зренско-тимокские.

Второй тип инноваций, по всей видимости, имел своим источником западные сербскохорватские говоры. Это намного более редкий инновационный тип, в нашем материале представленный изоглос-сойpunica — tasta (ср. изоглоссу ovas—zob 'овес'; в обоих случаях инновационная лексема наиболее частотна в кайкавских и западно-штокавских говорах, менее частотна в центральных и отсутствует в говорах восточной Сербии и Истрии).

Изоглосса delati—raditi 'делать, работать' (см. карту № 10) выделяется из всех прочих тем, что демонстрирует наиболее четкую границу между кайкавскими и северночакавскими говорами, с одной стороны, и прочими сербскохорватскими — с другой: на западе центрально-южнославянской территории используется общеславянский глагол, а в восточной ее части сербскохорватское новообразование raditi ('делать' из 'заботиться, о том, чтобы сделать хорошо' (ср. русск. радеть) [Skok 3: 96-97]). При этом в центрально- и южночакавских и штокавских говорах глагол delati (*dëlati) в значении 'делать, работать'

вытеснен полностью (в чакавских говорах сохраняется в значении 'обтесывать дерево' [Bjazic, Dean 2002: 125; Barbie 2011: 43; Roki-For-tunato 1997: 84], а в штокавском говоре Карашево—в значении 'обрабатывать (камень)' [РСГВ 1: 359]). Согласно словарю RJAZU, в значении 'делать' raditi широко распространяется с XVII в. [RJAZU 12: 889, 894], причем только в штокавских говорах, а в значении 'работать' — с XVIII в., также в штокавских говорах [RJAZU 12: 897].

В полном соответствии с теорией новоштокавского инновационного центра [Поповий 2007: 317, 336] находятся ареалы распространения лексем obed — rucak 'обед', mucati — cutati, sutjeti 'молчать', zeljezo — gvozde 'железо' (см. карты № 11-13).

Эти инновационные лексемы распространяются в штокавско-чакавском ареале таким образом, что в центральной его части старая лексема выходит из употребления, а на окраине: в центрально- и южно-чакавских, зетско-сеницких и призренско-тимокских говорах—сохраняется наряду с новой. Обычным состоянием для кайкавских и север-ночакавских говоров является сохранение архаизма. Это показывают как наши данные, так и другие изоглоссы (ср. [Поповий 2007: 293]).

В северночакавских и кайкавских говорах представлена только одна из рассматриваемых инноваций—rucak как обозначение приема пищи (от 'есть рукой') [Skok 3: 164]. Новая лексема проникла в эти говоры, но не приобрела значения исконной лексемы obed (* obedb) и не вытеснила ее, а функционирует в этих говорах в ином значении (ср. rucak 'завтрак', 'второй завтрак', 'ужин' [Maresic, Milholek 2011: 601; Perusko 2010: 207; Ivancic-Dusper, Basic 2013: 209]).

Карта распространения глагола mucati (*mblcati) и глагола sutjeti и cutjeti / cutati 'молчать' (связаны с чеш. citit 'чувствовать', польск. cucic 'приводить в чувство', русск. очутиться и отражают семантический переход 'чувствовать, терпеть молча' > 'молчать' [Skok 1: 367]) показывает, что инновация вытесняет архаизм на восточной периферии, но не затрагивает вместе с кайкавскими северночакавские говоры, а на прочей чакавской территории, в Боснии и в Черногории не полностью вытесняет архаизм. Данная карта также показывает связь говора Вука Караджича (села Тршич) с говорами Черногории (см. карту № 12). Глагол cutjeti 'молчать' распространяется у хорватских и боснийских

штокавских авторов с XVII в., форма cutati встречается только у сербских авторов, начиная с В. Караджича [RJAZU 2: 158, 162].

Карта zelezo (*zelézo)—gvozde 'железо' показывает в центре сербскохорватской территории зону интерференции двух лексем. При этом кайкавская и северночакавская зоны демонстрируют отсутствие инновационной лексемы, древняя лексема преобладает и в восточной Сербии. В центрально- и южночакавских и в зетско-сеницких говорах архаизм вытеснен, но хорошо сохраняется в Воеводине, Боснии и Герцеговине (карта № 13).

Инновация púnica (карта № 14) является собственно западносерб-скохорватской, на словенской территории она представлена только в некоторых приграничных говорах [SLA 2011: 282-283].

Наиболее простую группу инноваций, разделивших центрально-южнославянский ареал на западную и восточную области, составляют заимствования. Как показывают наши наблюдения над материалом (ср. [Поповип 2007: 320]), для восточных говоров характерно использование турцизмов, а для западных — сохранение исконной или более древней заимствованной лексики. Границы соответствующих ареалов демонстрирует карта 'двор' (№ 15). В западных говорах исконную лексику могут вытеснять германизмы, это явление иллюстрируют обозначения брата жены sogor — surjak (карта № 16) и мужа одной из сестер по отношению к мужу второй сестры sogor— pasanac, badza (карта № 17).

5. Выводы

В рассмотренном материале среди лексем, дифференцировавших центральноюжнославянскую территорию, выделяются: 1) западнославянские инновации праславянского периода, распространившиеся на словенскую и сербскохорватскую территорию, 2) словенско-сербскохорватские инновации (праславянского и, возможно, послепрасла-вянского периода), семантические и лексические, 3) центральносерб-скохорватские лексические инновации, 4) западносербскохорватские

лексические инновации (их меньшинство), 5) заимствования из различных источников.

Западная и восточная области сербскохорватского континуума и центральная и периферийная зоны нередко соотносятся между собой, поскольку западные говоры часто выступают в роли периферийных (архаических), а более восточные—в роли центральных (инновационных), за исключением говоров восточной Сербии, которым также могут быть присущи периферийные архаические черты (ср. rucak— obed, cutati — mucati, gvozde — zelezo). В некоторых случаях речь идет не о четком делении на запад — восток, а о преимущественном употреблении лексемы в той или иной области (puhati — duvati).

Локализация дифференциальных лексем носит различный характер. Только три рассмотренные пары демонстрируют четкие границы: tjedan — nedelja, delati — raditi, obed — rucak. Причем только первые две противопоставляют собственно запад и восток, а именно кайкавские и северночакавские говоры остальным центральноюж-нославянским, тогда как пара obed — rucak противопоставляет центр и периферию сербскохорватской территории. Остальные рассмотренные пары демонстрируют диффузные ареалы с преобладанием той или иной лексемы в западных или восточных областях, при этом, как правило, концентрация обоих наименований больше на западе сербскохорватской территории. В некоторых случаях (kruh, hititi, puhati) диффузности не наблюдается на крайнем западе сербскохорватской территории (прежде всего в кайкавских и северночакавских говорах), где фиксируется только лексема «западного» типа (если принять, что cesta и put в западных говорах обозначают разные виды дорог, например асфальтированную и грунтовую, то слово cesta также относится к этому типу). Восточная граница ареала распространения лексем западного типа проходит по территории Сербии, значительно восточнее Дрины, включая Воеводину, Шумадию и Косово.

Помимо новоштокавских лексических инноваций, предположительно существуют центральные инновации иного типа (ср. названия овса), отмеченные в кайкавских говорах, а в качестве незатронутой инновациями периферии в данном случае выступают северночакав-ские и восточносербские говоры.

Приложение

Карта № 1. Tjedan — nedelja 'неделя' 4

Мар N0. 1. Tjedan — nedelja

*tъjьdьnь

Список пунктов и областей: Мурско Средишче [В1агека, Rob 2014: 460], Вараждин [ЫрЦт 2002], Иванец [Нг§ 1996: 113], Свети Джурдж [Вектс, В1агека 2009: 499], Гола [VeCenaj, Ьопсагю 1997: 400], Само-бор [¿е§агае Peharnik 2003: 337], Джурджевац [Маге81с, Miho1ek 2011: 725], Церье [Бактс, Ka1inski 2012: 522], Сутла [На^к i dr. 2015: 198], Делнице [PavesiC 1 dr. 2006: 136], Чабар [Ма1паг 2014: 466], Клоко-чевци [А].

4 Автор выражает благодарность Т. Милачич и М. Арсентьевой за помощь в сборе словарного материала и составлении карт.

*nedël 'а

Список пунктов и областей: Сень [Мо§и§ 2002: 86], Ком-поле [Кгап^гс 2003: 500], Паг [Угашс, О&апс 2016: 421], Имот-ски [ВаЫс 2008: 289], Широки-Бриег [Kra1jeviC 2013: 210], Сиче [А] Кола [А], Любине [А], Приедор [А], Грдово [А], Подновле [А], Бастаси [А], Дреновац [А], Тршич [Караций 1969: 462], Бе-ла-Црква [А], Ужице [239], Ясеново, Мартонош, Башаид [РСГВ 3: 61], Прошчене [Ву]ичий], Кучи [Петровий и др. 2013: 247], Загарач [Ъупий 1997: 265], Свиница [Томий 1984: 178], Каменица ^овано-вий 2004: 30], Црна Трава [Становий 2010: 947], Ябланица [Жу-гий 2005: 356], Црна Река [Марковий 1986: 289], Вучитрн [Елезовий], Метохия [Букумирий 2012: 358].

Карта № 2. Put—cesta 'дорога'

Map No. 2. Put—cesta

*pgtb

Список пунктов и областей: Вараждин [Lipljin 2002: 1313], Ива-нец [Hrg 1996: 92], Мурско Средишче [Blazeka, Rob 2014: 320], Свети Джурдж [Belovic, Blazeka 2009: 348], Сутла [Hanzir i dr. 2015: 374], Ча-бар [Malnar 2014: 362], Делнице [Pavesic i dr. 2006: 320], Медулин [Pe-rusko 2010: 195], Роверия [Kalcic i dr. 2014: 226], Болюн [Francetic 2015: 221], Цриквеница [IvanciC-Dusper, Basic 2013: 201], Лабин [Mile-voj 2006: 227], Пазин [Gagic 2017: 55], Гробник [Lukezic, Zubcic 2007: 197], Црес [Velcic 2003: 59], Комполе [Kranjcevic 2003: 64], Паг [Vranic, Ostaric 2016: 162], Сень [Mogus 2002: 13], Дуги Оток [Uglesic 2017: 29], Шибеник [Menac-Mihalic 2005: 283, 284], Дони-Лапац [Зобе-ница 2016: 820], Вргада [Jurisic 1973: 33], Брач [Simunovic 2006: 91], Хвар [Barbic 2011: 30], Корчула [Panza 2015: 94], Добринче, Числа, Оток [Menac-Mihalic 2005: 142], Дубровник [Боjаниñ, Тривунац 2018], Сиче [А], ; Гламоч [Боjиновиñ 2015: 222], Кола [А], Любине [А], Приедор [А], Подновле [А], Загарач [Ьупип 1997: 485, 540], Кучи [Петровип и др. 2013: 345], Васоевичи [Стщовип 2014: 558], Тршич [Карацип 1969: 693], Каменица ^овановип 2004: 585], Црна Трава [Стсуановип 2010: 780], Свиница [Томип 1984: 206], Качер [Петровип, Капустина 2011: 228], Бачинци, Бечей, Фаркаждин, Мол [РСГВ 3: 408].

* cesta

Список пунктов и областей: Вараждин [Lipljin 2002: 116], Це-рье [Satovic, Kalinski 2012: 94], Иванец [Hrg 1996: 51], Сутла [Hanzir i dr. 2015: 90], Делнице [Pavesic i dr. 2006: 53], Чабар [Malnar 2014: 362], Пазин [Gagic 2017: 55], Гробник [Lukezic, Zubcic 2007: 197], Црес [Velcic 2003: 59], Комполе [Kranjcevic 2003: 64], Паг [Vranic, Ostaric 2016: 162], Сень [Mogus 2002: 13], Дуги Оток [Uglesic 2017: 29], Дони-Лапац [Зобеница 2016: 820], Вргада [Jurisic 1973: 33], Брач [Simunovic 2006: 91], Хвар [Barbic 2011: 30], Корчула [Panza 2015: 94], Добринче, Числа, Оток [Menac-Mihalic 2005: 142], Сиче [А], Кола [А], Приедор [А], Грдово [А], Подновле [А], Бастаси [А], Мосоро-вичи [А], Любине [А], ; Гламоч [Бо_(иновиЪ 2015: 79], Лачарак, Па-чир, Чента [РСГВ 4: 364], Загарач [Ьупип 1997: 485, 540], Метохия [Букумирип 2012: 662].

Карта № 3. Hieb—kruh 'хлеб'

Map No. 3. Hieb—kruh *kruxb

Список пунктов и областей: Мурско Средишче [Blazeka, Rob 2014: 185], Вараждин [Lipljin 2002: 604], Свети Дурдж [Belovic, Blazeka 2009: 199], Гола [Vecenaj, Loncaric 1997: 155], Джурджевац [Maresic, Milholek 2011: 289], Церье [Satovic, Kalinski 2012: 226], Сутла [Hanzir i dr. 2015: 120], Самобор [Hanzir i dr. 2015: 220], Чабар [Malnar 2014: 79], Делнице [Pavesic i dr. 2006: 149], Медулин [Perusko 2010: 109], Роверия [Kalcic i dr. 2014: 130], Цриквеница [Ivancic-Dus-per, Basic 2013: 128], Лабин [Milevoj 2006: 136], Црес [Velcic 2003: 185], Пазин [Gagic 2017: 128], Гробник [Lukezic, Zubcic 2007: 332], Сень [Mogus 2002: 61], Комполе [Kranjcevic 2003: 346], Паг [Vranic, Ostaric 2016: 322], Вргада [Jurisic 1973: 99], Вис [Roki-Fortunato 1997: 246], Брач [Simunovic 2006: 252], Хвар [Barbic 2011: 134], Каштела [Baldic-Dugum 2006: 145], Имотски [Samija, Ujevic 2001: 179], Числа, Оток, Шибеник [Menac-Mihalic 2005: 201, 209], Дубровник

[Боjаниh, Тривунац 2018], Сомбор [Sekulic 2005: 224], Клокочевци [А] , Сиче [А], Гламоч [БоjиновиЙ 2015: 158], Госпич [СтсуаковиЙ, МандариЙ 2013], Кола [А], Бастаси [А], Грдово [А], Любине [А], Приедор [А], Подновле [А], Качер [ПетровиЙ, Капустина 2011: 142].

*х1ёЬъ

Список пунктов и областей: Славония [Jaksic 2015: 340], Кола [А], Любине [А], Приедор [А], Подновле [А], Мосоро-вичи [А], Дреновац [А], Тршич [КарациЙ 1969: 276], Бела-Црква [А], Сремска Каменица, Бешка, Стари Сланкамен, Лачарак, Де-роне, Бегеч, Вршац, Зренянин, Сефкерин [РСГВ 4: 348], Качер [ПетровиЙ, Капустина 2011: 142, 148], Загарач [ЬупиЙ 1997: 207], Тимок [ДиниЙ 2008: 377], Вучитрн [ЕлезовиЙ], Ябланица [Жу-гиЙ 2005: 178], Црна Трава [СтсуановиЙ 2010: 416], Каменица ^о-вановиЙ 2004: 456], Црна Река [МарковиЙ 1986: 353], Штрпце [А].

*х1ёЬъ в других значениях (обычно как обозначение той или иной разновидности хлеба)

Список пунктов и областей: Вараждин [Lipljin 2002: 430], Мур-ско Средишче [Blazeka, Rob 2014: 147], Свети Джурдж [Belovic, Blazeka 2009: 153], Иванец [Hrg 1996: 74], Церье [Satovic, Ka-linski 2012: 238], Самобор [Zegan Peharnik 2015], Чабар [Malnar 2014: 79], Делнице [Pavesic i dr. 2006: 117], Дуга Реса [Perusic 1993: 59; 186], Медулин [Perusko 2010: 80], Роверия [Kalcic i dr. 2014: 92], Болюн [Francetic 2015: 68], Лабин [Milevoj 2006: 102], Паг [Vranic, Ostaric 2016: 260], Ист [Smoljan: 2013: 116], Дуги Оток [Piasevoli 1993: 106; Uglesic 2017: 85], Рава [Bozin 2017: 128], Вргада [Jurisic 1973: 67], Корчула [Kaligjera i dr. 2008: 104], Имотски [Samija 2004: 182].

Карта № 4. Hititi—bacati 'бросить'

*xytiti

Список пунктов и областей: Вараждин [Lipljin 2002: 428], Мур-ско Средишче [Blazeka, Rob 2014: 146], Свети Джурдж [Belovic,

Map No. 4. Hititi—bacati

Blazeka 2009: 152], Джурджевац [Maresic, Milholek 2011: 218], Церье [Satovic, Kalinski 2012: 173], Сутла [Hanzir i dr. 2015: 172], Гола [Vecenaj, Loncaric 1997: 104], Медулин [Perusko 2010: 80], Роверия [Kalcic i dr. 2014: 92], Болюн [Francetic 2015: 67], Пазин [Gagic 2017: 96], Гроб-ник [Lukezic, Zubcic 2007: 276], Лабин [Milevoj 2006: 102], Црикве-ница [Ivancic-Dusper, Basic 2013: 105], Црес [Velcic 2003: 131], Крк [Turcic 2002: 165], Паг [Vranic, Ostaric 2016: 258], Ист [Smoljan 2013: 116], Дуги Оток [Piasevoli 1993: 105; Uglesic 2017: 85], Иж [Marti-novic 2005: 106], Трогир [Geic, Slade Silovic 1994: 95], Вис [Mohor-ovicic-Maricin 2001: 90], Брач [Simunovic 2006: 169], Хвар [Barbic 2011: 79], Каштела [Baldic-Dugum 2006: 108], Корчула [Kaligjera i dr. 2008: 104; Banicevic 2000: 103], Имотски [Samija, Ujevic 2001: 73], Дубровник [Mladosic, Milosevic 2011: 33], Сомбор [Sekulic 2005: 150], Кола [А], Подновле [А], Тршич [Караций 1969: 270], Бела-Црква [А], Дре-новац [А], Прошчене [Ву^ичий], Кучи [Петровий и др. 2013: 166], Ву-читрн [Елезовий], Ябланица [Жугий 2005: 144], Српски Крстур, Нови Кнежевац, Нови Бечей, Српски Итебей, Меленци, Чента [РСГВ 2: 136].

*bacati

Список пунктов и областей: Сень [Mogus 2002: 3], Ком-поле [Kranjcevic 2003: 12], Паг [Vranic, Ostaric 2016: 121], Вргада [Jurisic 1973: 20], Шибеник [Jakovljevic 2007: 111], Оток, Ловреч, Опузен [Menac-Mihalic 2005: 128], Сплит [Petric 2008: 11], Сиче [А], Клокочевци [А], Сомбор [Sekulic 2005: 37], Гламоч [Бо^но-вий 2015: 74], Мосоровичи [А], Приедор [А], Подновле [А], Бастаси [А], Любине [А], Госпич [Стсуаковий, Мандарий 2013], Тршич [Ка-раций 1969: 23], Бела-Црква [А], Дреновац [А], Качер [Петровий, Капустина 2011: 143], Господжинци [А], Бешка, Сремска Каменица, Вашица, Рума, Велики Гай, Томашевац, Сефкерин, Алибунар, Ба-ваниште [РСГВ 1: 99], Прошчене [Ву^ичий], Загарач [Ъупий 1997: 18], Вучитрн [Елезовий], Каменица ^овановий 2004: 650], Метохия [Букумирий 2012: 33].

Карта № 5. Ovas—zob 'овес'

Map No. 5. Ovas—zob

*zobb

Список пунктов и областей: Мурско Средишче [Blazeka, Rob 2014: 544], Вараждин [Lipljin 2002: 2314], Гола [Vecenaj, Loncaric 1997: 493], Свети Джурдж [Belovic, Blazeka 2009: 580], Джурджевац [Ma-resic, Miholek 2011: 832], Церье [Satovic, Kalinski 2012: 596], Сутла [Hanzir i dr. 2015: 561], Самобор [Zegan Peharnik 2015: 47], Гробник [Lukezic, Zubcic 2007: 736], Комполе [Kranjcevic 2003: 1167], Паг [Vranic, Ostaric 2016: 802], Вргада [Jurisic 1973: 244], Брач [Simunovic 2006: 653], Хвар [Barbic 2011: 375], Клокочевци [А], Сиче [А], Славония [Znika 2017: 141], Сомбор [Sekulic 2005: 687], Кола [А], Бастаси [А], Мосоровичи [А], Любине [А], Приедор [А], Лакташи [А], Подновле [А], Бела-Црква [А], Господжинци [А], Бачинци, Сремска Митровица, Турия, Равно Село, Шурьян, Яша Томич, Бока, Неузина, Дероне, Жабаль [РСГВ 2: 80], Ра-димня [Томий 1989: 46], Качер [Петровий, Капустина 2011: 108], Вучитрн [Елезовий], Загарач [Ьупий 1997: 129], Кучи [Петровий и др. 2013: 149].

*OVbSb

Список пунктов и областей: Роверия [Kalcic i dr. 2014: 187], Ме-дулин [Perusko 2010: 163], Пазин [Gagic 2017: 186], Лабин [Mile-voj 2006: 188], Крк [TurCic 2002: 207], Болюн [Francetic 2015: 169], Ча-бар [Malnar 2014: 538], Любине [А], Приедор [А], Крашово, Мокрин, Башаид, Избиште, Ново Милошево, Ковин [РСГВ 3:101], Господжинци [А], Загарач [Ъупий 1997: 278], Тршич [Караций 1969: 484], Качер [Петровий, Капустина 2011: 184], Штрпце [А], Метохия [Бу-кумирий 2012: 374], Дони-Присьян [А], Лесковац [Митровий 1984: 214], Горни-Стрижевац [А], Каменица ^овановий 2004: 477], Ябла-ница [Жугий 2005: 238], Црна Трава [Стоjановий 2012: 553], Вучитрн [Елезовий], Свиница [Томий 1984: 182].

Карта № 6. Puhati—duvati 'дуть'

*puxati

Список пунктов и областей: Вараждин [Lipljin 2002: 1514], Мурско Средишче [Blazeka, Rob 2014: 358], Иванец [Hrg 1996: 95], Свети

Map No. 6. Puhati—duvati

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Джурдж [Belovic, Blazeka 2009: 390], Гола [Ve cenaj, Loncaric 1997: 310], Джурджевац [Maresic, Milholek 2011: 571], Церье [Satovic, Ka-linski 2012: 422], Сутла [Hanzir i dr. 2015: 372], Чабар [Malnar 2014: 360], Делнице [Pavesic i dr. 2006: 255], Дуга Реса [Perusic 1993: 113], Медулин [Perusko 2010: 193], Роверия [Kalcic i dr. 2014: 224], Бо-люн [Francetic 2015: 220], Цриквеница [Ivancic-Dusper 2003: 86], Лабин [Milevoj 2006], Црес [Velcic 2003: 376], Пазин [Gagic 2017: 232], Гробник [Lukezic, Zubcic 2007: 550], Паг [Vranic, Ostaric 2016: 569], Сень [Mogus 2002: 121], Комполе [Kranjcevic 2003: 808], Вис [Roki-Fortunato 1997: 444], Брач [Simunovic 2006: 478], Хвар [Barbic 2011: 264], Корчула [Kaligjera i dr. 2008: 280], Каштела [Baldic-Dugum 2006: 302, 303], Трогир [Geic, Slade Silovic 1994: 219], Вргада [Jurisic 1973: 174], Дуги Оток [Uglesic 2017: 288], Ист [Smoljan 2013: 266], Рава [Bozin 2017: 260], Иж [Martinovic 2005: 321], Широки Бриег [Kraljevic 2013: 86], Сплит [Petric 2008: 279], Имотски [Samija, Ujevic 2001: 175], Сиче [А], Дубровник [Бо]аний, Тривунац 2018], Бастаси [А], Любине [А], Гламоч [Бо]иновий 2015:

194], Поткозарье [Далмац^а 2004: 250], Госпич [С^аковиЙ, Ман-дариЙ 2013], Тршич [КарациЙ 1969: 690], Беочин, Дерошг [РСГВ 3, 401], Загарач [ЪупиЙ 1997: 401], Прошчене [ВудичиЙ], Васое-вичи [Ст^овиЙ 214: 557], Кучи [ПетровиЙ и др. 2013: 343], Каме-ница [JовановиЙ 2004: 778], Вучитрн [ЕлезовиЙ], Метохия [Буку-мирий 2012: 505].

*duхаti

Список пунктов и областей: Вараждин [ЫрУт 2002: 260], Сплит [РеШс 2008: 64], Славония Уаквю 2015: 149], Подновле [А], Мосо-ровичи [А], Приедор [А], Кола [А], Любине [А], Госпич [СтоуаковиЙ, МандариЙ 2013], Тршич [КарациЙ 1969: 152], Зренянин, Яша Томич, Башаид, Кумане, Шурьян, Избиште [РСГВ 1: 416], Дреновац [А], Ка-чер [ПетровиЙ, Капустина 2011: 48], Штрпце [А], Црна Трава [Стсуа-новиЙ 2012: 980], Свиница [ТомиЙ 1984: 139].

*риха^ в других значениях

Список пунктов и областей: Ужице [ЦвщетиЙ 2014: 326], Ябла-ница [ЖугиЙ 2005: 317], Црна Трава [СтсуановиЙ 2012: 583], Тимок [ДиниЙ 2008: 683].

*duхаti в других значениях

Список пунктов и областей: Каменица ^овановиЙ 2004: 389].

Карта № 7. Nosnica—nozdrva 'ноздря' (карта составлена на основе анкетных данных)

Список пунктов: Чабар, Шимляник, Доня-Пачетина, Сали, Сиче, Клокочевци, Нови-Град, Лакташи, Кола, Грдово, Шеховци, Подраш-ница, Бастаси, Приедор, Подновле, Мосоровичи, Любине, Господ-жинци, Дреновац, Бела-Црква, Дони-Присьян, Горни-Стрижевац, Штрпце, Големади, Орашац, Падеж, Сене.

Map No. 7. Nosnica — nozdrva

Карта № 8. Prsa — grudi 'грудь'

(карта составлена на основе анкетных данных)

Map No. 8. Prsa—grudi Список пунктов: см. карту № 7.

Карта № 9. Май—та]ка 'мать'

(карта составлена на основе анкетных данных)

Map No. 9. Mati—majka Список пунктов: см. карту № 7.

Карта № 10. Delati—raditi 'делать, работать'

Map No. 10. Delati — raditi

*delati

Список пунктов и областей: Джурджевац [Maresic, Miholek 2011: 121], Церье [Satovic, Kalinski 2012: 116], Сутла [Hanzir i dr. 2015: 111], Чабар [Malnar 2014: 364], Делнице [Pavesic i dr. 2006: 71], Иванец [Hrg 1996: 55], Свети Джурдж [Belovic, Blazeka 2009: 98], Гола [Vece-naj, Loncaric 1997: 44], Медулин [Perusko 2010: 47], Роверия [Kalcic i dr. 2014: 60], Болюн [Francetic 2015: 35], Пазин [Gagic 2017: 66, 67], Гробник [Lukezic, Zubcic 2007: 220], Цриквеница [Ivancic-Dus-per 2003: 27], Крк [Turcic 2002: 151], Црес [Velcic 2003: 78], Сень [Mogus 2002: 20], Комполе [Kranjcevic 2003: 104], Паг [Vranic, Ostaric 2016: 188].

*dilati в других значениях (обычно 'обрабатывать дерево ) Список пунктов и областей: Ист [Smoljan 2013: 67], Дуги Оток [Piasevoli 1993: 64; Uglesic 2017: 46], Рава [Bozin 2017: 96], Иж [Martinovic 2005: 58], Вргада [Jurisic 1973: 45], Трогир [Geic, Slade Silovic 1994: 54], Зларин [Bjazic, Dean 2002: 125], Каштела [Baldic-Du-gum 2006: 54], Хвар [Barbic 2011: 43], Вис [Roki-Fortunato 1997: 84], Корчула [Kaligjera i dr. 2008: 60], Имотски [Samija 2004: 26], Тршич [Караций 1969: 159], Крашово [РСГВ 1: 359].

raditi

Список пунктов и областей: Шибеник [Jakovljevic 2007: 148], Комполе [KranjceviC 2003: 812], Паг [¥гашс, OstariC 2016: 576], Вргада Уигшс 1973: 177], Сиче [А], Клокочевци [А], Сомбор ^екиНС 2005: 484], Кола [А], Бастаси, [А] Мосоровичи [А], Приедор [А], Тршич [Караций 1969: 696], Пачир, Стапар, Дероне, Нови Кнежевац, Ки-кинда, Мокрин, Башаид, Нови Бечей, Избиште, Борча [РСГВ 3: 422], Господжинци [А], Качер [Петровий, Капустина 2011: 245], Мачва [Лазий 2008: 260], Свиница [Томий 1984: 206], Црна Река [Марко-вий 1986: 256], Каменица [Jовановий 2004: 586], Црна Трава [Стсуа-новий 2012: 784], Метохия [Букумирий 2012: 511], Кучи [Петро-вий и др. 2013: 347].

Карта № 11. Obed—rucak 'обед'

Map No. 11. Obed — rucak

*obédb

Список пунктов и областей: Мурско Средишче [Maresic, Mi-holek 2011: 410], Вараждин [Lipljin 2002: 975], Джурджевац [Maresic, Miholek 2011: 410], Церье [Satovic, Kalinski 2012: 314], Сутла [Hanzir i dr. 2015: 296], Самобор [Zegan Peharnik 2015: 359], Дуга Реса [Perusic 1993: 79], Рукавац [Mohorovicic-Maricin 2001: 183], Гробник [Lukezic, Zubcic 2007: 423], Пазин [Gagic 2017: 178], Ла-бин [Milevoj 2006: 179], Цриквеница [Ivancic-Dusper 2003: 73], Крк [Turcic 2002: 203], Црес [Velcic 2003: 266; Houtzagers 1985: 309], Паг [Vranic, Ostaric 2016: 436], Ист [Smoljan 2013: 356], Дуги Оток [Uglesic 2017: 199; Piasevoli 1993: 218], Иж [Martinovic 2005: 233], Вргада [Jurisic 1973: 136], Зларин [Bjazic, Dean 2002: 163], Сплит [Petric 2008: 206], Брач [Simunovic 2006: 346], Хвар [Barbic 2011: 191], Вис [Roki-Fortunato 1997: 336], Корчула [Panza 2015: 277], Лика [Culjat 2004: 170], Имотска Краина [Babic 2008: 299], Дубровник

[Mladosic, Milosevic 2011: 53], Безуе [Гаговий 2004: 163], Загарач [Ьу-пий 1997: 274], Каменица ^овановий 2004: 490], Црна Трава [Стоуа-новий 2012: 544], Ябланица [Жугий 2005: 235], Горни-Стрижевац [А], Лесковац [Митровий 1984: 211].

rucak

Список пунктов и областей: Вргада [Jurisic 1973: 183], Брач [Simunovic 2006: 513], Хвар [Bencic 2013: 407], Вис [Roki-Fortu-nato 1997: 472], Сиче [А], Клокочевци [А], Любине [А], Мосоровичи [А], Лакташи [А], Приедор [А], Кола [А], Подновле [А], Бачинци, Буджановци, Лачарак, Мартонош, Турия, Мокрин, Башаид, Ново Ми-лошево, Итебей, Кумане [РСГВ 3: 499], Господжинци [А], Дреновац [А], Бела Црква [А], Каменица ^овановий 2004: 606], Дони-Присьян [А], Метохия [Букумирий 2012: 536], Штрпце [А].

rucak в другом значении ('прием пищи не в обеденное время')

Список пунктов и областей: Джурджевац [Maresic, Miholek 2011: 601, 602], Медулин [Perusko 2010: 207], Болюн [Francetic 2015: 237], Гробник [Lukezic, Zubcic 2007: 577], Пазин [Gagic 2017: 251], Црикве-ница [Ivancic-Dusper, Basic 2013: 209], Црес [Houtzagers 1985: 344], Дуга Реса [Perusic 1993: 120], Комполе [Kranjcevic 2003: 864], Корчула [Panza 2015: 375], Лика [Culjat 2004: 225], Свети Рок [Japuncic 1998: 144], Славония [Znika 2017: 103], Сомбор [Sekulic 2005: 512], Дубровник [Боjаний, Тривунац], Дони-Лапац [Зобеница 2016: 72], Мачва [Ла-зий 2008: 272], Ужице [Цв^етий 2014: 341], Тршич [Караций 1969: 735], Качер [Петровий, Капустина 2011: 256], Црна Трава [Стсуановий 2012: 828], Ябланица [Жугий 2005: 345], Кучи [Петровий и др. 2013: 360].

Карта № 12. Mucati—sutjeti, cutati 'молчать'

*mblcati

Список пунктов и областей: Мурско Средишче [Blazeka, Rob 2014: 218], Вараждин [Lipljin 2002: 746], Церье [Satovic, Ka-linski 2012], Сутла [Hanzir i dr. 2015: 258], Чабар [Malnar 2014: 210],

Map No. 12. Mucati—sutjeti, cutati

Доня-Пачетина [А], Медулин [Perusko 2010: 134], Роверия [Kalcic i dr. 2014: 164], Болюн [Francetic 2015: 166], Гробник [Lukezic, Zubcic 2007: 397], Лабин [Milevoj 2006: 128], Пазин [Gagic 2017: 157], Цриквеница [Ivancic-Dusper 2003: 65], Крк [Turcic 2002: 193], Рукавац [Mohorovicic-Maricin 2001: 163], Црес [Velcic 2003: 232], Сень [Mogus 2002: 78], Дуга Реса [Perusic 1993: 68], Комполе [Kran-jcevic 2003: 426], Паг [Vranic, Ostaric 2016: 381], Ист [Smoljan 2013: 203], Дуги Оток [Uglesic 2017: 166], Рава [Bozin 2017: 192], Иж [Mar-tinovic 2005: 203], Вргада [Jurisic 1973: 124], Сплит [Petric 2008: 187], Зларин [Bjazic, Dean 2002: 57], Брач [Simunovic 2006: 301], Хвар [Bencic 2013: 298], Корчула [Kaligjera i dr. 2008: 202], Шибеник [Ja-kovljevic 2007: 166], Дубровник [Mladosic, Milosevic 2011: 132], Лика [Culjat 2004: 155], Sveti Rok [Japuncic 1998: 87], Имотски [Babic 2008: 458], Славония [Jaksic 2015: 369], Дони-Лапац [Зобеница 2016: 785], Поткозарье [Далмацща 2004: 167], Бастаси [А], Любине [А], Гламоч [Боjиновиh 2015: 115], Госпич [Стсуаковий, Мандарий 2013], Кучи [ПетровиЙ и др. 2013: 229], Загарач [ЪупиЙ 1997: 241], Големади [А], Васоевичи [Стщовий 2014: 338], Тршич [КарациЙ 1969: 420].

cutati / sutjeti

Список пунктов и областей: Госпич [Стсуаковий, Мандарий 2013], Имотски [Babic 2008: 458], Оток, Ловреч [Menac-Mihalic 2005: 190: 241], Славония [Jaksic 2015: 369], Клокочевци [А], Сиче [А], Сомбор [Sekulic 2005: 83, 583], Мосоровичи [А], Лакташи [А], Приедор [А], Подновле [А], Кола [А], Бастаси [А], Любине [А], Качер [Петровий, Капустина 2011: 298], Прошчене [Ву^ичий], Безуе [Гаговий 2004: 311], Дреновац [А], Господжинци [А], Стапар, Сивац, Шайкаш, Српска-Црня, Санад, Башаид, Иланджа [РСГВ 4: 242], Ужице [Цвщетий 2014: 391], Црна Река [Марковий 1986: 277], Каменица ^овановий 2004: 474, 652], Црна Трава [Становий 2012: 950], Ябланица [Жугий 2005: 463], Вучитрн [Елезовий], Метохия [Букумирий 2012: 628], Штрпце [А], Дони-Присьян [А], Горни-Стрижевац [А].

дериваты cutati

Список пунктов и областей: Загарач [Ъупий 1997: 505].

дериваты *mblcati

Список пунктов и областей: Безуе [Гаговий 2004: 140].

Карта № 13. Zelezo — gvozde 'железо'

*zelizo

Список пунктов и областей: Мурско Средишче [Blazeka, Rob 2014: 544], Вараждин [Lipljin 2002: 2371], Джурджевац [Maresic, Miholek 2011: 845], Свети Джурдж [Belovic, Blazeka 2009: 589], Це-рье [Satovic, Kalinski 2012: 607], Самобор [Zegan Peharnik 2015: 43], Делнице [Pavesic i dr. 2006: 484], Чабар [Malnar 2014: 697], Роверия [Kalcic i dr. 2014: 340], Медулин [Perusko 2010: 277], Цриквеница [Ivancic-Dusper, Basic 2013: 273], Болюн [Francetic 2015: 330], Пазин [Gagic 2017: 358], Гробник [Lukezic, Zubcic 2007: 743], Лабин [Mile-voj 2006: 269], Дуга Реса [Perusic 1993: 175], Сень [Mogus 2002: 179], Комполе [Kranjcevic 2003: 1176], Црес [Velcic 2003: 569], Паг [Vranic, Ostaric 2016], Имотски [Samija 2004: 440], Кола [А], Приедор [А],

Map No. 13. Zelezo—gvozde

Подновле [А], Бастаси [А], Любине [А], Мосоровичи [А], Буковац, Ъала, Сот, Мартонош, Турия, Тител [РСГВ 1: 453], Лесковац [Митро-вип 1984: 89], Црна Трава [Стоjановиñ 2012: 2016], Црна Река [Мар-ковип 1986: 486], Свиница [ТомиЙ 1984: 141].

gvozde

Список пунктов и областей: Широки-Бриег [Kraljevic 2013: 93], Свети Рок [Japuncic 1998: 51], Корчула [Kaligjera i dr. 2008: 102; Banicevic 2000: 102; Panza 2015: 145], Вис [Roki-Fortunato 1997: 139], Хвар [Barbic 2011: 72], Брач [Simunovic 2006: 168], Каштела [Baldic-Dugum 2006: 83], Трогир [Geic, Silovic 1994: 77, 78], Вргада [Jurisic 1973: 62], Дуги Оток [Uglesic 2017: 83], Комполе [Kran-jcevic 2003: 206], Славония [Jaksic 2015: 206], Сиче [А], Любине [А], Кола [А], Подновле [А], Бастаси [А], Мосоровичи [А], Госпич [Стсуаковий, МандариЙ 2013], Ириг, Инджия, Нови Сад, Джала, Вр-шац, Арадац, Бачка Паланка, Футог, Сот, Мартонош, Турия, Тител [РСГВ 1: 275], Господжинци [А], Дреновац [А], Бела-Црква [А], Тршич [КарациЙ 1969: 94], Радимня [ТомиЙ 1989: 25], Црна

Река [МарковиЙ 1986: 288], Вучитрн [ЕлезовиЙ], Метохия [Букуми-риЙ 2012: 96], Кучи [Петровип и др. 2013: 80].

*zelezo в другом значении и дериваты от *zelézo

Список пунктов и областей: Корчула [Banicevic 2000: 203], Каме-ница ^овановип 2004: 396], Метохия [БукумириЙ 2012: 154], Ябла-ница [Жугип 2005: 87], Госпич [Стоjаковиñ, МандариЙ 2013], Васо-евичи [СтиjовиЙ 2014: 73].

дериваты от gvozde

Список пунктов и областей: Качер [ПетровиЙ, Капустина 2011: 66], Гламоч [Бо^новип 2015: 36], Загарач [Ьупип 1997: 55], Васое-вичи [Стщовип 2014: 134].

Карта № 14. Púnica—tasta 'теща'

(карта составлена на основе анкетных данных)

Map No. 14. Púnica — tasta Список пунктов: см. карту № 7.

Карта № 15. Dvor, dvoriste—avlija 'двор' (карта составлена на основе анкетных данных)

Map No. 15. Dvor, dvoriste—avlija Список пунктов: см. карту № 7.

Карта № 16. Sogor—surjak 'брат жены' (карта составлена на основе анкетных данных)

Map No. 16. Sogor—surjak Список пунктов: см. карту № 7.

Карта № 17. Sogor —pasanac, badza 'муж одной сестры по отношению к мужу другой сестры' (карта составлена на основе анкетных данных)

Map No. 17. Sogor —pasanac, badza Список пунктов: см. карту № 7.

Список условных сокращений

А — материалы анкетирования

СДЗб — Српски дщалекголошки зборник. Београд: Српска академща наука и уметности, 1905-, ка. 1 -.

Литература

БЕР—Български етимологичен речник. Т. 1-. София: Издателство на БАН; Академично издателство «Проф. Марин Дринов», 1971-.

Ивич 2017—П. Ивич. Сербский народ и его язык. M.: Индрик, 2017.

Куркина 1992 — Л. В. Куркина. Диалектная структура праславянского языка по данным южнославянской лексики. Ljubljana: Slovenska akademija znano-sti in umetnosti, 1992.

ОЛА — Я. Сятковский, Я. Ванякова (ред.). Общеславянский лингвистический атлас. Серия лексико-словообразовательная. Вып. 9. Человек. Kraków: Ins-tytut Jçzyka Polskiego PAN, 2009.

Плотникова 2004 — А. А. Плотникова. Этнолингвистическая география Южной Славии. M.: Индрик, 2004.

ПоповиЪ 2007—И. ПоповиЪ. Исторща српскоxрватског ]езика. Београд; Кра-гу]евац; Лазаревац: Лира; Требник; Елводпринт, 2007.

Трубачев 2004 — О. Н. Трубачев. Труды по этимологии. Т. 2. M.: Языки славянской культуры, 2004.

ЭССЯ — О. Н. Трубачев (ред.). Этимологический словарь славянскю языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 1-. M.: Наука, 1974-.

Bezlaj — F. Bezlaj. Etimoloski slovar slovenskega jezika. Т. 1-5. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti; Institut za slovenski jezik Frana Ramovsa; Mladinska knjiga; Zalozba ZRC, 1976-2007.

Skok—P. Skok. Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Knj. 1-4. Zagreb: JAZU, 1971-1974.

SLA 2011 — J. Skofic (ur.). Slovenski lingvisticni atlas 1. Ljubljana: Zalozba ZRC, 2011.

Источники

Бо]аниЪ, Тривунац 2018—M. Бо]аниЪ, P. Тривунац. Pjечник дубровачког говора: дигитално издаае. А. ТешиЪ, С. Ыажуловип (ур. дигиталног издааа). Београд: Институт за српски ]език и Центар за дигиталне xуманистичке науке, 2018. URL: http://raskovnik.org/ (дата обращения: 20.12.2021).

Бо]иновиЪ 2015 — M. Бо]иновиЪ. Pечник гламочког говора // Српски дщалекто-лошки зборник. 2015. Ка. 62. С. 1-246.

БукумириЪ 2012—M. БукумириЪ. Pечник говора северне Mетоxиjе. Београд: Институт за српски ]език САНУ, 2012.

ДаничиЪ — Ъ. ДаничиЪ. Pjечник из ккижевню старина српскиx. Т. 1-3. Београд: Вук Карацип, 1975.

Динип 2008 — J. Динип. Тимочки дщалекатски речник. Београд: Институт за српски ]език САНУ, 2008.

ЕлезовиЪ—Г. ЕлезовиЪ. Pечник косовско-метоxиског дщалекта: дигитално из-даае // С. ПетровиЪ и Т. Тасовац (ур. дигиталног издааа). Београд: Институт

за српски je3MK; Центар за дигиталне хуманистичке науке, 2017. URL: http:// raskovnik.org/ (дата обращения: 20.12.2021).

ЖугиЪ 2005 —I5. ЖугиЪ. Речник говора ]абланичког кра]а // Српски дщалекто-лошки зборник. 2005. Ка. 52. С. 1-470.

Зобеница 2016—С. Зобеница. Из лексике источне Лике (Доаи Лапац и Jошан) // Српски дщалектолошки зборник. 2016. Ка. 63. С. 733-836.

Jовановиh 2004 —В. JовановиÍL Речник села Каменице код Ниша // Српски дща-лектолошки зборник. 2004. Ка 51. С. 1-376.

КарациЪ 1969 — В. КарациЪ. Српски рjечник (1818). Београд: Просвета, 1969.

ЛазиЪ 2008 — А. ЛазиЪ. Гра^а за речник говора Мачве. Шабац: Културни цен-тар, 2008.

МарковиЪ 1986—М. МарковиЪ. Речник народног говора у Црноj Реци. Ка. I // Српски дщалектолошки зборник. 1986. Ка. 32. С. 243-500.

ПетровиЪ, Капустина 2011 — Д. ПетровиЪ, J. Капустина. Из лексике Качера // Српски дщалектолошки зборник. 2011. Ка. 58. С. 1-336.

ПетровиЬ и др. 2013 — Д. ПетровиЪ, И. ЪелиЬ, J. Капустина. Речник Куча // Српски дщалектолошки зборник. 2013. Ка. 60. С. 1-461.

РСГВ — С. Вареника, Д. Милорадов, К. Суна]ко, И. ЪелиЪ, Д. ПетровиЪ. Речник српских говора Воjводине. Ка. 1-4. Нови Сад: Матица српска, 2019.

СтсуаковиЪ, МандариЪ 2013 — А. СтсуаковиЬ, J. МандариЪ. Р]ечник личког говора. Београд: Б.и., 2013.

СтсуановиЬ 2010—Р. СтсуановиЪ. Црнотравски речник // Српски дщалектолош-ки зборник. 2010. Ка. 57. С. 23-1060.

СтщовиЪ 2014—Р. СтщовиЪ. Речник Ва^евиЬа. Београд: Чигсуа, 2014.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ТомиЬ 1984 — М. ТомиЬ. Говор свиничана // Српски дщалектолошки зборник. 1984. Ка. 30. С. 7-265.

ТомиЪ 1989—М. ТомиЪ. Речник радимског говора // Српски дщалектолошки зборник. 1989. Ка. 35. С. 1-173.

ЦвщетиЪ 2014 —Р. ЦвщетиЪ. Речник ужичког говора. Ужице: Службени гласник, Педагошки факултет у Ужицу, Универзитет у Крагу]евцу, 2014.

Babic 2008 — I. Babic. Studenacki rjecnik. Studenci: Zupni ured Studenci, 2008.

Baldic-Bugum 2006—R. Baldic-Dugum. Beside kastelanske. Kastela: Bijaci; Drust-vo za ocuvanje kulturne bastine Kastela, 2006.

Banicevic 2000 — B. Banicevic. Rjecnik starinskih rijeci u Smokvici na Korculi. Zrno-vo: Zupni ured Zrnovo, 2000.

Barbic 2011 —A. Barbic. Rjecnik Pitava i Zavale. Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2011.

Belovic, Blazeka 2009 — S. Belovic, B Blazeka. Rjecnik govora Svetog Burda. Zagreb: Uciteljski fakultet u Zagrebu, 2009.

Bencic 2013 — R. Bencic. Rjecnik govora grada Hvara. Förske rici i störije. Hvar: Muzej hvarske bastine, 2013.

Bjazic, Dean 2002 — S. Bjazic, A. Dean. Zlarin. Kratka povijest i rjecnik. Zagreb: Prometej, 2002.

Blazeka, Rob 2014 — B. Blazeka, G. Rob. Rjecnik Murskog sredisca. Zagreb: Uciteljski fakultet Sveucilista u Zagrebu; Grad Mursko Sredisce;' Zupanija Medimurska, 2014.

Bozin 2017—D. Bozin. Rjecnik govora starih zitelja otoka Rave. Zadar: Ogranak Matice hrvatske u Zadru, 2017

Culjat 2004 — M. Culjat. Ricnik licke ikavice. Gospic: Lika press, 2004.

DNW—Deutsch-Niedersorbisches Wörterbuch. URL: https://dolnoserbski.de/dnw/ woerterbuch (дата обращения: 15.12.2021).

Francetic 2015 — I. Francetic. Rjecnik boljunskih govora. Pula: Sveuciliste Jurja Do-brile u Puli, 2015.

Gagic 2017—M. Gagic. Rjecnik pazinskoga govora. Pazin; Zadar: Katedra Cakavsk-og sabora za povijest Istre; Matica hrvatska; Ogranak Zadar, 2017.

Geic 1994 — D. Geic, M. Slade-Silovic. Rjecnik trogirskog cakavskog govora. Tro-gir: Muzej grada Trogira, 1994.

Hanzir i dr. 2015 — S. Hanzir, J. Horvat, B. Jakolic, Z. Jozic, M. Loncaric. Rjecnik kajkavske donjosutlanske ikavice. Senkovec; Zagreb: Udruga Ivana Perkovca; Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2015.

Houtzagers 1999 — P. Houtzagers. The Kajkavian Dialect of Hidegséga and Fertöhomok. Amsterdam: Editions Rodopi B. V., 1999.

Hrg 1996—F. Hrg. Ivanecki govor i rjecnik. Ivanec: Narodno sveuciliste „Buro Arnold", 1996.

Ivancic-Dusper 2003 — B. Ivancic-Dusper. Crikveniski besedar. Rijeka; Crikvenica: Adamic — Ustanova u kulturi "Dr. Ivan Kostrencic", 2003.

Ivancic-Dusper, Basic 2013 — B. Ivancic-Dusper, M. Basic. Rjecnik crikvenickoga govora. Crikvenica: Centar za kulturu „Dr. Ivan Kostrencic", 2013.

Jakovljevic 2006 — I. Jakovljevic. Velki rjecnik sibenskih rici. Sibenik: POP & POP, 2006.

Jaksic 2015 — M. Jaksic. Rjecnik govora slavonskih, backih i srijemskih. Zagreb: Naklada Dominovic, 2015.

Japuncic 1998—M. Japuncic. Taslak. Zagreb: Vl. nakl., 1998.

Jurisic 1973 — B. Jurisic. Rjecnik govora otoka Vrgade. 2. dio. Zagreb: JAZU, 1973.

Kalcic i dr. 2014 — S. Kalcic, G. Filipi, V. Milovan. Rjecnik roverskih i okolnih govora. Pazin; Zagreb; Pula: Matica hrvatska Pazin; Naklada Dominovic Zagreb; Znanstvena udruga Mediteran, 2014.

Kalogjera i dr. 2008—D. Kalogjera, M. Fattorini Svoboda, V. Josipovic Smojver. Rjecnik govora grada Korcule. Zagreb: Novi liber, 2008.

Kraljevic 20l3 —A. Kraljevic. Ricnik zapadnohercegovackoga govora. Siroki Brig; Zagreb: DAN; Matica hrvatska; Ogranak, 20i3.

Kranjcevic 2QQ4—M. Kranjcevic. Ricnik gacke cakavscine. Otocac: Konpoljski divan, Katedra cakavskog sabora pokrajine Gacke, 2QQ4.

Kustic 2QQ2 — N. Kustic. Cakavski govor grada Paga s rjecnikom. Zagreb: Drustvo Pazana i prijatelja grada Paga, 2002.

Lipljin 2QQ2 — T. Lipljin. Rjecnik varazdinskoga kajkavskog govora. Varazdin: Garestin, 2002.

Lukezic, Zubcic 2007—I. Lukezic, S. Zubcic. Grobnicki govor XX. stoljeca. Rije-ka: Katedra Cakavskog sabora Grobniscine, 2QQ7.

Magner, Jutronic 2QQ6—T. Magner, D. Jutronic. Rjecnik splitskog govora. Zagreb; Dubrovnik: Durieux; Dubrovnik University Press, 2006.

Malnar 20l4 — S. Malnar. Pamejnek. Cabar; Rijeka: Matica hrvatska, 2Ql4.

Maresic, Miholek 2Qll — J. Maresic, V. Miholek. Opis i rjecnik durdeveckog govora. Durdevac: Gradska knjiznica, 2Qll

Martinovic 2QQ5 — Z. Martinovic. Rjecnik iskoga govora. Zadar: Gradska knjiznica, 2005.

Menac-Mihalic 2005 — M. Menac-Mihalic. Frazeologija novostokavskih ikavskih go-vora u Hrvatskoj (s rjecnikom frazema i znacenjskim kazalom s popisom sino-nimnih frazema). Zagreb: Skolska knjiga; Institut za hrvatski jezik i jezikoslov-lje, 2QQ5.

Milevoj 2QQ6 — M. Milevoj. Gonan po nase. Rjecnik labinske cakavice. Labin: Mathias Flacius, 2006.

Mladosic, Milosevic 2Qll — D. Mladosic, M. Milosevic. Naski dubrovacki rjecnik. Dubrovnik: Verbum publicum, 20ll.

Mogus 2QQ2—M. Mogus. Senjski rjecnik. Zagreb; Senj: HAZU, 2002.

Mohorovicic-Maricin 2QQl — F. Mohorovicic-Maricin. Rjecnik cakavskog govora Rukavca i blize okolice. Rijeka; Opatija: Adamic, 2QQl.

Panza 2Ql5 — M. Panza. Rjecnik govora Blata na Korculi. Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 20l5.

Pavesic i dr. 2006 — M. Pavesic, B. Magas, Z. Lalos. Rejc do rici—besejdnek de-juonskega devoana / rjecnik delnickoga govora. Rijeka: Adamic, 2006.

Perusic 1993 — M. Perusic. Rjecnik cakavsko-kajkavskih govora karlovacko-du-goreskog kraja. Karlovac: Tiskara Pecaric-Radocaj, l993.

Perusko 20l0—M. Perusko. Rjecnik medulinskoga govora. Medulin: Opcina Me-dulin, 20i0.

Petric 2QQ8—Z. Petric. Splitski rjecnik. Split: Boskovic, 2QQ8.

Piasevoli l993 — A. Piasevoli. Rjecnik govora mjesta Sali. Zadar: Ogranak Matice hrvatske Zadar, l993.

RJAZU—Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Sv. 1-23. Zagreb: JAZU, 1880-1976.

Roki-Fortunato 1997 —A. Roki-Fortunato. Libar viskiga jazika. Toronto: Libar Publishing, 1997.

Sekulic 2005 — A. Sekulic. Rjecnik govora backih Hrvata. Zagreb: Institut za hrvats-ki jezik i jezikoslovlje, 2005.

SJP—Slownik jçzyka polskiego pod red. W. Doroszewskiego. URL: https://sjp.pwn. pl/doroszewski.html (дата обращения: 15.12.2021).

Smoljan 2013 —A. Smoljan. Rjecnik govora otoka Ista. Zadar: Matica hrvatska; Ogranak Zadar, 2013.

Samija 2004—I. B. Samija. Rjecnik imotsko-bekijskoga govora. Zagreb: Drustvo Lovrecana, 2004.

Samija, Ujevic 2001 — I. B. Samija, P. Ujevic. Rjecnik imotskoga govora. Zagreb: Zavicajni klub Imocana, 2001.

Satovic, Kalinski 2012—F. Satovic, I. Kalinski. Riecnik Cerja zagrebeckoga. Zagreb: Pucko otvoreno uciliste Sv. Ivan Zelina, 2012.

Simunovic 2006—P. Simunovic. Rjecnik brackih cakavskih govora. Supetar: Golden marketing—tehnicka knjiga, 2006.

Turcic 2002—B. Turcic. Sedmoskojani. Prvi cakavski rjecnik. Rijeka: Adamic, 2002.

Uglesic 2017—N. Uglesic. Cakavski harvatski slovnik. Veli Rat: Element, 2017.

Upitnik—Hrvatski jezicni atlas. Upitnik. Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jeziko-slovlje, 1997.

Upitnik za SHDA—Upitnik za srpskohrvatski / hrvatskosrpski dijalektoloski atlas. Institut za srpski jezik SANU (рукопись).

Vecenaj, Loncaric 1997—I. Vecenaj, M. Loncaric. Rjecnik govora Gole. Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 1997.

Velcic 2003 — N. Velcic. Besedar bejske Tramuntane. Rijeka: Adamic, 2003.

Vranic, Ostaric 2016 — S. Vranic, I. Ostaric. Rjecnik govora Novalje na otoku Pagu. Novalja: Grad Novalja; Ogranak Matice hrvatske u Novalji; Filozofski fakultet Sveucilista u Rijeci, 2016.

Zegarac Peharnik 2003 — M. Zegarac Peharnik. Mali tematski rjecnik samoborsko-ga kajkavskog govora. Samobor: Samoborski glasnik, 2003.

Znika 2017—M. Znika. Rjecnik podgajackoga govora. Zagreb: Hrvtska sveucilis-na naklada, 2017.

References

BER—Balgarski etimologichen rechnik [The Bulgarian etymological dictionary]. Sofia: Bulgarian Academy of Sciences; Prof. Marin Drinov Publishing House of BAS, 1971-

ESSYA — O. N. Trubachev (ed.). Etimologicheskiy slovar slavyanskikh yazykov. Praslavyanskiy leksicheskiy fond [Etymological dictionary of Slavic languages. Proto-Slavic Lexical Fund]. Vol. 1-. Moscow: Nauka, 1974-.

Bezlaj — F. Bezlaj. Etimoloski slovar slovenskega jezika [Etymological Dictionary of the Slovenian language]. Vol. 1-5. Ljubljana: Slovenian Academy of Sciences and Arts; Institute of the Slovenian Language; Mladinska knjiga, ZRC, 19762007.

Ivic 2017—P. Ivich. Serbskiy narod i yego yazyk [Serbian people and their language]. Moscow: Indrik, 2017.

Kurkina 1992 — L. V. Kurkina. Dialektnaya struktura praslavyanskogo yazyka po dannym yuzhnoslavyanskoy leksiki [Dialect structure of the Proto-Slavic language based on South Slavic vocabulary]. Ljubljana: Slovenian Academy of Sciences and Arts, 1992.

OLA—Ya. Syatkovskiy, Ya. Vanyakova (eds.). Obshcheslavyanskiy lingvisticheskiy atlas. Seriya leksiko-slovoobrazovatelnaya. T. 9. Chelovek [Slavic linguistic atlas. Phonetic-word-formation issue. Vol. 9. Man]. Krakow: Institute of the Polish Language of the Polish Academy of Sciences, 2009.

Plotnikova 2004 —A. A. Plotnikova. Etnolingvisticheskaya geografiya Yuzhnoy Slavii [Ethnolinguistic geography of South Slavia]. Moscow: Indrik, 2004.

Popovic 2007—I. Popovic. Istorija srpskohrvatskog jezika [History of Serbian-Croatian language]. Belgrade; Kragujevac; Trebnik: Lira; Lazarevac; Elvodprint, 2007.

Skok — P. Skok. Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika [Etymological dictionary of the Croatian or Serbian language]. Knj. 1-4. Zagreb: Jugoslavian Academy of Sciences and Arts, 1971-1974.

SLA 2011 — J. Skofic (ed.). Slovenski lingvisticni atlas 1 [Slovenian linguistic atlas]. Ljubljana: ZRC, 2011.

Trubachev 2004 — O. N. Trubachev. Trudy po etimologii [Works on etymology]. Vol. 2. Moscow: Yazyki slavyanskoy kultury, 2004.

Получено / received 05.09.2022

Принято / accepted 24.10.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.