Научная статья на тему 'Антропонимическое пространство татарских и турецких загадок'

Антропонимическое пространство татарских и турецких загадок Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
430
77
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНТРОПОНИМИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО / ФОЛЬКЛОРНАЯ КАРТИНА МИРА / ЛИЧНЫЕ ИМЕНА / ТАТАРСКИЕ ЗАГАДКИ / ТУРЕЦКИЕ ЗАГАДКИ / SPHERE OF PERSONAL NAMES / FOLKLORE WORLDVIEW / PERSONAL NAMES / TATAR RIDDLES / TURKISH RIDDLES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хазиева-демирбаш Гузалия Сайфулловна

Впервые предпринята попытка изучения антропонимического пространства татарских и турецких загадок. Рассматриваются особенности употребления личных имен в сравнительно-сопоставительном аспекте, выявляются общие черты фольклорной картины мира татарского и турецкого народа. Приводится классификация личных имен, изменяющих содержание и форму загадки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Хазиева-демирбаш Гузалия Сайфулловна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Sphere of Personal Names in Tatar and Turkish Riddles

Sphere of personal names in Tatar and Turkish riddles has been considered for the first time. Peculiar features of personal names and their usage are studied with the help of comparative method; some general features of folklore worldview of Tatar and Turkish peoples are revealed. Classification of personal names changing the form and content of riddles is made.

Текст научной работы на тему «Антропонимическое пространство татарских и турецких загадок»

Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 3 (332).

Филология. Искусствоведение. Вып. 87. С. 128-130.

Г. С. Хазиева-Демирбаш

АНТРОПОНИМИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО ТАТАРСКИХ И ТУРЕЦКИХ ЗАГАДОК

Впервые предпринята попытка изучения антропонимического пространства татарских и турецких загадок. Рассматриваются особенности употребления личных имен в сравнительносопоставительном аспекте, выявляются общие черты фольклорной картины мира татарского и турецкого народа. Приводится классификация личных имен, изменяющих содержание и форму загадки.

Ключевые слова: антропонимическое пространство, фольклорная картина мира, личные имена, татарские загадки, турецкие загадки.

Наиболее важными репрезентантами фольклорной картины мира являются антропонимы, представляющие ядро антропонимиче-ского пространства. Антропонимическое пространство — это часть ономастического пространства, «имеющая свою вербальную нишу, собственные внутренние логико-понятийные разряды антропонимов, отличающихся спецификой функционирования и, следовательно, автономией лингвистического анализа»1. Благодаря кумулятивной функции, антропонимы способны сохранять и фиксировать информацию о постигнутой человеком действитель-ности2, поэтому они начинают рассматриваться как показатели самых разнообразных знаний о мире, как единицы, репрезентирующие связь народа с культурно-историческим контекстом определенного времени3.

Предметной областью данной статьи является изучение антропонимов и их этнокультурной функции в татарских и турецких загадках. Это исследование позволяет выявить специфику некоторых аспектов фольклорной картины мира, а также выделить культурные компоненты татарских и турецких загадок на основании их семантической интерпретации.

Загадки имеют особо важное значение в сохранении духовного и материального опыта, мировидения народа, национальной системы ценностей. Лингвистическое исследование загадок наиболее актуально в выявлении культурного компонента языковых значений. В основе загадки лежит житейская философия, которая служит для отображения сложности и противоречивости различных аспектов культуры конкретного этноса. Этнокультурный компонент — это ментальность, формирующаяся в повседневной жизни, в процессе включения человека в общество и усвоения им обычаев и ценностных ориентаций. Каждый этнос рас-

крывает опыт над природой вещей в собственном миропонимании и мировидении. Так, особенности различия и сходства репрезентаций фольклорных картин мира разных народов и этносов наиболее полно отражаются в загадках. Личные имена в фольклоре, в особенности в загадках, представляют собой уникальный материал, зафиксированный устно-поэтическим творчеством татарского народа и очень долгое время хранившийся, передававшийся из поколения в поколение устным путем. Исследование особенностей их употребления позволяет утверждать, что, функционируя в малых жанрах фольклора, антропонимы выявляют особенности, характерные черты нации, языковой личности. «Выбор антропонимов для заместительных номинаций в загадках определяется целым рядом лингвистических и экстралингвистических факторов, среди которых и грамматический род названия загадываемого предмета, и само звучание этого названия, иногда анаграмматически кодируемое в замещающем имени, фольклорная рифмовка, другие созвучия»4.

В данной статье новым является предложенный подход к изучению загадок: народные и авторские загадки рассматриваются равноправными репрезентантами картины мира турецкого и татарского народа. Впервые собрана картотека загадок, опирающаяся не только на данные сборников загадок5, но и на публикации в периодической печати и в Интернете.

В связи с постоянно растущей тенденцией личного имени изменять значения и формы загадки следует разделить личные имена (далее — ЛИ), употребляющиеся в татарских и турецких загадках на следующие группы.

1) ЛИ, относящиеся к мифам, к религии; (тат. Суда — Свлэйманмын (селек); пер. в воде я Сулейман (пиявка); тур. Suda Sbleyman. (atee); пер. в воде Сулейман (огонь);

2) ЛИ как образ, придуманный для данного контекста: тат. Сары кашлы Гвлбаhар. Ай тулганда ай багар, кен тулганда кен багар (кенбагыш); пер. светлобровая Гульбахар, в полнолунии смотрит на луну; на рассвете смотрит на солнце (подсолнух).

Первая группа имен живет с мировоззрениями народа, с религиозными обычаями, обрядами. Меняется мировоззрение — миф уходит в область предания или приобретает новое значение. Вторая группа ЛИ создается народом по образу и подобию имен как средство олицетворения6.

Имена собственные, придуманные загадчиками, могут обозначать и свойство предмета, наиболее характерное для нарицательного понятия: тат. Исамый hэм Хисамый эчми-аша-мый; кен-тен йерYеннэн бушамый. (сэгать теллэре); пер. Исами и Хисами не пьют и не едят; день-ночь не перестают ходить (стрелки часов); тур. Gider Leyla, gelir Leyla, bir ayak bzerinde durur Leyla (kapi); пер. Уйдет Лейла, придет Лейла, под ногами будет стоять Лейла (дверь). В данных примерах ЛИ связаны с их денотатом, который обобщает свойства загаданного предмета. Олицетворяя неживую природу, такие имена в загадках концентрируют внимание на загадываемом предмете. В татарских и турецких загадках следует выделить некоторые параллели в обозначении признака загадываемого предмета: Бер кечкенэ Камилэ кат-кат туннар киенэ; пер. Маленькая Камила надевает много шуб (капуста); тур. Fadime fat fat donlari kat kat (lahana); пер. Фадиме топ-топ, подштанники слоями (капуста).

Личное имя как единичное понятие может включать качественные признаки предмета, переданные при помощи звукоподражания. Гелдер-гелдер гел итекле, Гвлкэй кызыл чи-текле (кYгэрчен); пер. Гуль-гуль цветочные сапожки, Гулькай в красных ичигах (голубь); Чылтыр-чылтыр Мэликэ, 0ч селтэYгэ — бер келтэ. Эллэ ничек елгерэ (келтэ бэйлэY ма-шинасы); пер. Малика дзинь-дзинь, три раза махнула — один сноп (машина-сноповозчик); тур. Fik a§agi, fik yukari fika fika Mustafa aga (ku§burnu); пер. Топ вниз, топ на вверх, топ-топ господин Мустафа (шиповник).

В антропонимах татарских и турецких загадок запечатлены пути осмысления и обобщения человеком явлений окружающего мира. Важную роль в описаниях играет указание на сходство и различие предметов по их типическим признакам, по назначению и т. п.

Суда Свлэйман (селек); пер. В воде Сулейман (пиявка); Теес (туз , тырыс) эчендэ Свлэйман уйный (селек); пер. в бересте Сулейман играет (пиявка); тур. Suda Süleyman (ate§); пер. в воде Сулейман (огонь). Собственное имя — Сулейман — связано с именем сына пророка Давуда. От отца Сулейман усвоил множество знаний и был избран Аллахом в пророки, причем ему была дана мистическая власть над всеми существами, включая джиннов. Сулейман был известен своей мудростью и справедливостью. Загадки о Сулеймане опираются на леге-ды, что трон его находился над водой7. Таким образом, загадки о Сулеймане в татарском и турецком языках подтверждают его мудрость и таинственность.

Сравнительно-сопоставительный анализ выявил, что среди загадок с ЛИ имеются многочисленные единицы с частотными именами. Например, самым распространенным именем в составе загадок в татарском языке является имя Сулейман, в турецком языке наиболее частотно имя Айша. Как отмечает А. Юдин, «разнообразие антропонимических номинаций и частотность упоминания тех или иных денотатов в загадках не случайны, а находятся в прямой зависимости от символической нагруженности объекта в реальном (“вещном”) и прочих (скажем, астральном — для небесных светил) кодах традиционной модели мира, от многообразия и частоты ритуальных применений предмета»8. На выбор частотного ЛИ могли влиять также характер функционирования имени в языке и культуре, частотность этого имени в народном обиходе и устойчивые коннотации.

При выборе имени важную роль играет фонетический фактор. Фонетический фактор обусловлен следующими явлениями:

а) аллитерацией: тат. Зил-зил, Зилешкэ,Зилэ моя кубышка (акча чYлмэге); пер. Дзинь-дзинь, Зилюшка, Зиля моя кубышка (денежный горшок); тур. Сьсе зinici Celali Hoca gizlice marpuffular ifindeki züccaciyecilere gidip ifi £ince yazili cicili bicili cam fubuklari cepcegizine indirmi§; пер. карлик кафельщик Джалали Ходжа тихонько подошел к фарфорщикам, среди которых были кальянщики, стащил прелестные стеклянные прутья, написанные по-китайски.

б) рифмой: тат. Лэб-Лэбинур, Бибинур, Бибинур да Шашнур; Ал яулыкка салганчы. Дэрья суы коелыр. (карбыз кисY); пер. Ляб-Лябинур, Бибинур и Шахинур; Пока положишь в алый платок, рассыплется морская вода (ре-

130

Г. С. Хазиева-Демирбаш

зать арбуз); тур. Ambar altinda Musa; Eli ayagi kisa (kaplumbaga); пер. под амбаром Муса; руки, ноги короткие (черепаха).

в) каламбуром: тат. Моны мица сейлэде Алдар, эгэр сица очраса, ул сине дэ алдар; Болар барсы да ялган, ялган булса да, ак кэгазьгэ язылган.(Экият); пер. про это мне рассказал Алдар, если встретишь его, он и тебя обманет. Все это ложь, даже если ложь — все написано на белую бумагу (сказку); тат. Тауда Талайман курдем, Суда Свлэйман кYрдем. Кояшка пешкэн аш кYрдем. Ит сакаллы ир кYрдем, кYбек коскан таш кYрдем (аю, балык, этэч, баклажан, сабын); пер. В горе видел Талаймана, в воде Сулеймана. Видел суп, сваренный на солнце. Видел мужчину с мясной бородой, видел камень, который блевал пену (медведь, рыба, петух, баклажан, мыло); Bacada Batman; Odada Oman; Dagda Dalayman; Suda Súeyman. (atee). Пер. в трубе Батман, в комнате Отман; на горе Далайман, в горе Сулейман (огонь); тур. G^er oynar Niyazi; Kabul olur niyazi ^ocuk); пер. Ниязи будет играть, смеяться; каждое желание будет исполняться (ребенок).

Загадка поэтически отображает все своеобразие ономастического материала. Антропонимическое пространство татарских и турецких загадок заключается в совокупности всех антропонимов, которые конструируют специфическую ономастическую парадигму, аккумулирующую культурно-историческую, мифологическую, этнокультурную информацию о народе. Сравнительный анализ использования личных имен в татарских и турецких пословицах раскрывает общность осмысления и обобщения человеком явлений окружающего мира; проявляется общность антропонимиче-

ского пространства фольклорных картин мира татарского и турецкого народов.

Примечания

1 Фролов, Н. К. Избранные работы по языкознанию : в 2 т. Т. 1. Антропнимика. Русский язык и культура речи. Тюмень, 2005. С. 468.

2 Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного. М., 1973. С. 261.

3 Исмагулова, Б. Х. Ономастическое пространство казахского фольклора / Б. Х. Исмагулова, С. Ж. Баяндина // Актуальные проблемы комплексного исследования алтаистики и тюркологии : материалы междунар. конгресса. Кокшетау, 2009. С. 187

4 Юдин, А. В. Ономастикон восточнославянских загадок. М., 2007. С. 13.

5 Образцы загадок исчерпаны из следующих сборников: Татар халык табышмаклары / тез. Х. МэхмYтов. Казан, 1977. 270 б. Татар халык табышмаклары / тез. Н. Исэнбэт. Казан, 1970. 566 б. Тык bilmeceleri / Сь^ь Ebin. Ankara, 1970. 90 s. Тык halk bilmeceleri / haz. Naki Tezel. Ankara, 1969. 118 s. Тык bilmeceleri / Сь^ Ebin. G^den geзirilmie ilaveli baski. Ankara, 1989. 131 s. ТьЛ halkinin bilmeceleri / ilhan Baeg^, Andreas Tietze. Ankara, 1999. XIV, 848 s.

6 Кондратьева, Т. Н. Собственные имена в пословицах и поговорках, загадках русского народа // Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. Казань, 1964. С. 98—206.

7 Татар мифологиясе. Энциклопедик CYЗлек: 3 т. Т. 2. (Д-С) / Фатих Урманче. Казан, 2009. 332 б.

8 Юдин, А. В. Ономастикон восточнослаянских загадок. М., 2007. С. 13.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.