Научная статья на тему 'Английский язык как язык межнационального и межкультурного общения в мировом сообществе'

Английский язык как язык межнационального и межкультурного общения в мировом сообществе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
234
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ОБУЧЕНИЕ / МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБЩЕНИЕ / МЕЖНАЦИОНАЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Кодирова Замира Зактровна

В современных условиях английский язык является языком международного плана. В этих условиях весьма важно поддерживать на должном уровне межнациональное общение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Английский язык как язык межнационального и межкультурного общения в мировом сообществе»

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК КАК ЯЗЫК МЕЖНАЦИОНАЛЬНОГО И МЕЖКУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ В МИРОВОМ СООБЩЕСТВЕ

Кодирова З.З.

Кодирова Замира Зактровна — преподаватель, кафедра интенсивного обучения второго иностранного языка, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: в современных условиях английский язык является языком международного плана. В этих условиях весьма важно поддерживать на должном уровне межнациональное общение. Ключевые слова: иностранный язык, обучение, межкультурное общение, межнациональные отношения.

Перспектива мира требует такого равновесия сил и влияний, которое должно базироваться на плодотворном диалоге и уважении достоинства культурной специфичности каждого народа.

В условиях строительства демократического государства с открытой рыночной экономикой, которое поддержано реформами во всех сферах жизни, стабильностью общества и социальной защитой личности наша республика, продолжая традиции предков, осуществляет заботу о детях, опираясь на выработанные веками духовные ценности, идеи величайших мыслителей и реформаторов, заложивших основы нравственности.

В процессе образования и воспитания студенты должны получить такие образцы мышления и деятельности, которые обеспечат целостное развитие личности и позволят ей создать на основе заложенных природой задатков тот конгломерат личностных качеств, который приемлет данное общество. В нашем обществе - это духовность, основанная на принципах гуманных отношений и взаимного уважения. Источником духовности, нравственности для нашего народа всегда были и остаются культурные ценности, накопленные предками.

Глобальные изменения в области технологий, коммуникаций и науки привели к появлению такого общества, для которого главным продуктом производства являются знания. Становление нынешнего общества потребовало качественного повышения человеческого потенциала и определило первенство образования в процессе общественного развития. В связи с этим, образование было переориентировано на формирование личности, подготовленной к жизнедеятельности в мировом сообществе. А для этого необходимо овладеть иностранным языком. Поскольку современная личность должна быть способной адаптироваться к происходящим позитивным изменениям, активно и творчески мыслить и действовать, саморазвиваться, а также интеллектуально, нравственно и физически самосовершенствоваться [1, с. 35]. В условиях обновления содержания образования для нашей республики стал актуален тезис о том, что чем больше модернизируется общество, тем значимую роль играет образование, ориентированное на социальное и личностное развитие, то есть развитие человеческого капитала, способного к освоению и продвижению процессов модернизации. Особенно это касается изучения английского языка как языка межнационального и межкультурного общения. Постепенно понимая роль иностранных языков в профессиональном становлении каждого специалиста, студенты вузов с огромным желанием и стремлением изучают не только язык, но и культуру Англии, традиции народов, говорящих на английском языке. Значит, ключевым двигателем модернизации системы межкультурного общения становится человеческий капитал нашей республики. В современных условиях принимаются активные меры для укрепления преподавания английского языка во всех образовательных учреждениях. При этом наилучшие результаты достигаются при сочетании подготовки с такими другими мерами, как совершенствование учебных материалов.

Для студентов предлагаются задания, которые позволяют им осознать, что для формирования культурной личности необходимы: 1) организация обучения на основе сотрудничества в рамках установления субъект-субъектных отношений преподавателя и студентов; 2) применение деятельностных, личностно-ориентированных и развивающих технологий, участие в диалоге и дискуссиях; 3) организации самостоятельной работы студентов, инициирующей самостоятельность в определении цели, планировании и осознании своих последовательных действий; 4) организация проектной и исследовательской деятельности среди студенческой молодёжи республики; 5) применение компетентностно-ориентированных заданий, ситуационных и практических задач, а также других заданий, связанных с конкретной жизненной ситуацией; 6) организация работы с различными видами текстов (информационные, художественные, сплошные, не сплошные, смешанные, работа с таблицами, диаграммами, интерпретация и резюмирование информации,

создание различных письменных текстов и выражение собственной позиции); 7) новые формы оценивания учебных достижений.

Сама методика организация заданий со студентами предлагает работу по изучению особенностей той или иной технологии на материале ее приемов, а также взаимодействие в больших и малых группах. В условиях обновления содержания образования целенаправленная и планомерная деятельность вузов по обучению английскому языку в качестве языка межнационального и межкультурного общения становится востребованной самим временем.

Список литературы

1. Закирова Д.С. Гуманная педагогика - основа всестороннего воспитания молодежи // Мактаб ва ^аёт. Ташкент, 2015. № 9. С. 35-36.

К ВОПРОСУ О КЛАССИФИКАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА Абдурахманова М.А.

Абдурахманова Максадхон Абдуганиевна — преподаватель, кафедра теории и практика французского языка, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: в изучении французского языка важна роль фразеологизмов. В статье рассматривается их классификация.

Ключевые слова: французский язык, фразеологизм, классификация, вуз, обучение.

Изучение иностранных языков в Узбекистане занимает особое значение среди других учебных дисциплин во всех структурах непрерывного образования. Это касается не только английского языка, но и других иностранных языков, в том числе и французского языка. В изучении этих языков значительное время отводится обучению фразеологизмам. Одним из основных теоретических вопросов фразеологии является определение ее предмета. При этом важно установить, какими признаками должны обладать словосочетания, включаемые в разряд фразеологических единиц. «Фразеологизм - это такое сочетание слов, которое обладает относительной устойчивостью, экспрессивностью, целостным значением и воспроизводится в готовом виде», - считает В.М. Мокиенко [1, с. 4]. Фразеологизмы являются полифункциональными единицами языка и наряду со своей основной функцией, приданием речи образности и экспрессивности, они выполняют множество других. Известно несколько классификаций фразеологизмов французского языка, в основе которых лежат различные критерии. К примеру, в зависимости от синтаксической модели, по которой построены фразеологизмы, выделяют три их структурных типа: непредикативные, частично-предикативные и предикативные фразеологизмы. Непредикативные фразеологизмы составляют большую часть фразеологического фонда французского языка. Их можно разделить на два подтипа: одновершинные фразеологизмы и фраземы. Одновершинные фразеологизмы состоят из одного знаменательного и одного или более служебных слов. Фраземы состоят из двух и более знаменательных слов и представляют собой словосочетания с подчинительной, сочинительной или подчинительно-сочинительной связью. В частично-предикативных фразеологизмах главный член имеет дополнение, прямое или косвенное обстоятельство или же определение в виде придаточного предложения. Предикативные фразеологизмы представляют собой словосочетания с предикативной структурой.

Выделяют два подтипа таких фразеологизмов: с замкнутой и незамкнутой структурой. Предикативные фразеологизмы с замкнутой структурой выражают законченную мысль и синтаксически оформлены как простые или сложные предложения. Предикативные фразеологические единицы с незамкнутой структурой выражают незаконченную мысль и требуют в речи распространения переменными словами.

Большая часть предикативных фразеологизмов во французском языке имеет замкнутую структуру, а сочетания с незамкнутой структурой представлены лишь в небольшом количестве.

Фразеологизмы делятся на два функциональных типа: некоммуникативные и коммуникативные. К первому типу относят фразеологизмы, не обладающие коммуникативной функцией, то есть функцией передачи сообщения. Они соотносятся по своей структуре со словами и словосочетаниями и являются непредикативными и частично-предикативными. Коммуникативные фразеологизмы

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.