Научная статья на тему 'Английские звукоподражания в музыкальной терминологии'

Английские звукоподражания в музыкальной терминологии Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
1475
144
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ / МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / ОНОМАТОПЫ / THE ENGLISH LANGUAGE / ONOMATOPOEIA / MUSIC TERMINOLOGY / ONOMATOPS

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Савельева Елена Константиновна

В статье рассматриваются звукоподражания в английском языке, связанные с музыкальной терминологией. Центральное место занимает изучение слова и звукосочетания, находящиеся в активном лексиконе музыканта-исполнителя

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

English onomatopoeias in music terminology

Onomatopoeias in English relating to music terminology are considered in the article. The central place is occupied by the study of word and word combination that are in active lexicon of a musician-performer

Текст научной работы на тему «Английские звукоподражания в музыкальной терминологии»

Е. Савельева АНГЛИЙСКИЕ ЗВУКОПОДРАЖАНИЯ В МУЗЫКАЛЬНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Звукоподражания плотно вошли в музыкальную языковую систему и уже практически не осознаются как ономатопы (от англ. onomatopoeia - звукоподражание), а являются неотъемлемой частью музыкальной терминологии.

По определению Д. Розенталя, «звукоподражательные слова - слова, по своему оформлению являющиеся воспроизведением рефлективных восклицаний людей, звуков и криков, издаваемых животными, птицами, звуков явлений природы, звуков, издаваемых предметами и т. д.» [5, 81]. По мнению С. Воронина, «звукоподражание - закономерная и непроизвольная фонетически мотивированная связь между фонемами слова и полагаемым в основу номинации звуковым (акустическим) признаком денотата (мотивом)» [1, 5].

Как видно из приведенных определений, звукоподражания - слова, функционирующие в языке как отражение звуковых явлений окружающей действительности. Мы же, в свою очередь, добавим, что они обладают определенными функциями в языке (номинативная, экспрессивная, функция экономии языковых средств) и подчиняются основным языковым законам.

Звукоподражательная лексика как в английском, так и в русском языках представляет огромный исследовательский интерес для лингвистов нашего времени. В русском языке яркими примерами оно-матопов, или, как их еще называют, идеофонов, являются слова типа ха-ха, гав-гав, шлеп, плюх и т. д.

В контексте английских звукоподражаний в музыке речь пойдет не только о скэт-технике (слова типа «Ski-Ba-Bop-Ba-Dop-Bop», ставших музыкальным материалом Дэвида Карпентера, более известного под псевдонимом «Scatman») и о многих других примерах «инструментального пения» джазовых исполнителей.

В большей степени мы будем говорить об оно-матопах-символах, которые представляют собой устойчивые терминологические номинации. Среди них слова типа «тэп» - удар пальцами по струне, образовано от английского «tap» - стучать/ барабанить пальцами по твердой поверхности.

Вспомним прием игры на бас гитаре «слэп», при котором исполнитель сильно дергает струны, в результате чего они ударяются о гриф, а термин этот произошел от английского «slap» - шлепок. Также выделим использование термина «плоп», который означает резкое глиссандо вниз к определенному звуку, образованного от английского «plop» - звук падения небольшого предмета в воду (типа нашего «бульк»). Этот ряд примеров можно продолжать бесконечно долго. Подчеркнем, что цель нашей статьи - не просто иллюстрация наличия ономатопов в музыкальном языке, а попытка доказать, что звукоподражания - полноправные музыкальные термины, находящиеся в активном лексиконе исполнителя.

Представленное нами фоносемантическое исследование основано преимущественно на материале джазовой лексики (по причинам происхождения данного музыкального направления) и обуславливается адаптацией звукоподражаний в языковую систему.

Почему звукоподражания приходят в английскую музыкальную терминологию? Это может быть объяснено тем, что английский язык в большей степени ориентирован на отображение звуковых ощущений, а в других языках, например, во французском, звуковые впечатления фиксируются реже. При описании ситуаций английский язык отдает предпочтение звуковому восприятию, нежели зрительному (более подробно об этом см. [2]). Также этот процесс можно объяснить экономической функцией языка (аналитизм), когда язык стремится к упрощению языковых единиц, в результате чего сложное описательное существительное замещается простым и звучным ономатопом. То есть ориентированность английского языка на отображение звуков и стремление языка к аналитизму обеспечили вхождение звукоподражаний в музыкальную терминологию.

Ответ на вопрос о внедрении английских звукоподражаний в русскую музыкальную терминологию находится в общих причинах процесса заимствования иноязычных слов, который является естественным следствием установления эконо-

мических, политических и культурных связей с другими народами, когда вместе с реалиями и понятиями приходят обозначающие их слова. Отметим, что для музыкальной терминологии в общем характерны заимствования из итальянского, немецкого, английского, что связано со следующими причинами попадания иностранных слов в русскую музыкальную терминологию:

1. Потребность в наименовании новой вещи или нового явления, то есть возникновение нового явления, не имеющего аналогов в заимствующем языке, требует нового наименования; как правило, оно заимствуется из исходного языка (например, джем сешн - непринужденная творческая встреча джазовых музыкантов и мн. др.);

2. Необходимость в специализации понятия в той или иной сфере, для тех или иных целей. Например, сравните парадигмы (от нейтральной к специализированной): исполнитель - джазмен -бибопер; песнопение - чент - госпел и т. д.

3. Необходимость экономии языковых средств, то есть потребность замены описательного наименования в русском языке односложным иностранным словом (музыкант джазового оркестра - сайд-мэн);

4. Наличие в заимствующем языке сложившейся системы терминов, обслуживающей ту или иную область, профессиональную среду, то есть заимствования в профессиональных целях;

5. Коммуникативная актуальность, то есть востребованность термина в определенной, в данном случае, музыкальной среде;

6. Социально-психологический фактор, когда общество воспринимает заимствование как более престижное, красивое, модное. Такие слова как сэт («set» - набор приемов) - некоторое количество композиций, которые сводит и играет один диджей, «скретч» («scratch» - царапина) - прием сведения пластинок, «саунд чек» («sound check» - проверка звука) - проверка звучания инструментов перед выступлением - являются яркими примерами данной тенденции. Такие заимствования можно смело отнести к так называемым экзотизмам - иноязычным наименованиям вещей и понятий, свойственных жизни и культуре другой страны [5, 391 ].

Таким образом, становится ясно, что потребность в заимствовании связана с потребностью в специализации наименований, что весьма актуально в музыкальной среде, где иноязычные элементы укрепляются в качестве терминов.

Принимая во внимание вышеуказанные особенности, можно сделать вывод, что использование ономатопов позволяет избежать многословия в терминологии: звуковой образ, созданный онома-топом, заменяет целый ряд описания процесса зву-копроизводства.

Обратимся к истокам появления звукоподражаний в музыкальной языковой системе.

Как известно, звуковой состав звукоподражаний неслучаен: он мотивирован соответствующими звуками внешнего мира. И так как звуковая система окружающей среды неоднородна, неоднородна и система идеофонов. Выделим два основных разряда ономатопов: звукосимволы и звукоимитации. Звукосимволы (с неакустической доминантой) -это такие звукоподражания, которые лишь называют звук, соотносятся с ним, например, «clap» -хлопок в ладоши, «click» - щелк, «crackle» - треск, «pop» - звук открывающейся бутылки и т. д.

Среди примеров музыкальных звукосимволов приведем «гроул» - название специфического способа звукоизвлечения у медных духовых, который дает эффект хриплого размазанного звука, напоминающего ворчание [6, 34]. Этот термин произошел от английского «growl» - рык животного. Еще одним примером может послужить «шафл» - ос-тинатная ритмическая фигура с равномерно акцентированными четырьмя долями, исполняющаяся в быстром темпе, характерна для фортепианного аккомпанемента буги-вуги [6, 103], слово произошло от английского «shuffle» - шарканье ногами.

Звукоимитиции (с акустической доминантой) воспроизводят звук с высокой степенью подобия, где преобладает фонетическая мотивированность, например «guack-guack», «phrrr», «tick-tock», «wow», «hush» - английские аналоги русских идеофонов «кря-кря», «мур», «тик-так», «ух-ты», «чч’». Эту парадигму можно продолжать до бесконечности, так как звукоподражания этой группы относятся к наиболее продуктивному типу, который отражает явления окружающего мира в языке.

В музыкальной терминологии звукоимитации представлены такими словами как «уа-уа» (от англ. wa-wa) - названия специфического звукоподражательного приема игры на медных духовых инструментах, типичным для стиля джангл [6, 34]; «томтом» («tom-tom») - название музыкального инструмента из семейства мембранофонов китайского происхождения [6, 86].

Более того, сам скэт - самая яркая иллюстрация звукоимитаций в музыке. Действительно, скэт основан на приеме так называемого слогового, бестекстового пения, строится на артикуляции не связанных по смыслу слогов и звукосочетаний [6, 72] и представляет собой собственно фонетически мотивированную звукоимитацию.

Тем не менее, звукоподражания являются единицами языка и при своем образовании используют звуковой состав языка, поэтому они не могут быть полностью идентичными естественным звукам. Отсюда следует, что каждый язык по-своему осваивает звучание внешнего мира, и звукоподражания разных языков часто не совпадают. Например, в русском языке о трубе принято говорить «ду-ду-ду», а в английском «wa-wa» («уа-уа»). Одна из причин несходства заключается в том, что сами звуки-источники имеют сложную природу, а так как точная имитация их средствами языка невозможна, каждый язык выбирает одну из составных частей этого звука как образец для имитации. Отсюда возникают особенности звукоимитаций -они часто имеют фонетические варианты. Например, о собаке принято говорить: «raf-raf», «wuf-wuf», «baw-waw» - «гав-гав», «тяф-тяф» и т. д.

Часто, идеофоны, напротив, обладают некоторым сходством: сравним телеметрический сигнал в английском и русском - «beep», «пип».

Еще А. А. Реформатский отмечал, что общепринятые звукоподражания имеют постоянный состав и благодаря этому они одинаково воспринимаются говорящими на одном языке, за ними закреплено общественно-осознанное смысловое содержание [4, 288]. Благодаря закрепленной звуковой форме и постоянному смысловому содержанию звукоподражания выступают в языке как полноценные слова, и, как результат, приобретают следующие функции:

1. Звукоподражания выполняют номинативную функцию, то есть способны называть, характеризовать предмет, явление или действие;

2. Способны к изменению формы слова (tapping, banged - формы I и II причастия соответственно);

3. Участвуют в одном из самых продуктивных способов словообразования - конверсивном (переход из существительного в глагол, и наоборот, без изменения формы слова), что способствует беспрепятственному переходу звукоподражаний из одной части речи в другую. Например, hiss - шипение, to hiss - шипеть.

Отсюда следует, что ономатопы - не просто отражение звуковых явлений в языке, а, слова, функционирующие в рамках основных языковых законов, и, следовательно, могут выступать терминами, в частности, музыкальными.

В современной лингвистике существует традиция выделения «музыкальной оманотопии». Она включает в себя звукоподражания, ассоциирующиеся с определенными музыкальными инструментами, так например: twang (резкий звук, звук лопнувшей струны или вонзившейся стрелы) ассоциируется с банджо или гитарой, plunk (перебор, звон струны) - с гитарой, oompah - с трубой.

Другие музыкальные звукоподражания имитируют металлический звук, как правило, они заканчиваются на «-ng» «-le»: ting (звяканье), ding (динь), ping (свист, трезвон), clang (лязг, как у упавшей монеты), bong (долгий глухой звук, который издает колокол) - отсюда аналогия с музыкальным инструментом «gong» - гонг, jingle (побрякивание), jangle (резкий звук, нестройный звук колоколов).

Существуют некоторые ономатопы, которые четко напоминают звучание духовых - blare (звук трубы), honk (гудок), toot (звук рога).

Другая же группа имитирует ударные - rap (легкий удар, стук), tap (барабанить), boom (рокот), rattle (треск).

Вышеперечисленные тенденции внедрения звукоподражаний в музыкальную терминологию могут быть проиллюстрированы следующими примерами:

• Rattle-bag (трещотка) - ударный музыкальный инструмент, от английского ономатопа «rattle» - треск, дребезжание.

• Dark buzz cymbal - название тарелки, от английского ономатопа «buzz» - жужжание, визг

• Double clang crash cymbal - название тарелки, от английского ономатопа «clang» - лязг;

• Slap -stick - бич-хлопушка, ударный деревянный инструмент неопределенной высоты звука, от английского ономатопа «slap» - шлепок;

• jingle-bells бубенцы, ударный металлический музыкальный инструмент неопределенной высоты, от английского ономатопа «jingle» - звон;

• sizzle - шипучка, тарелка со свободно закрепленными в ее корпусе вдоль края клепками или металлической цепочкой, при ударе издается характерный шипящий звук, от английского ономатопа «sizzle» - шипение;

• flare, rip - глиссандо вверх, начинается с акцента, от английских ономатопов «flare» - резкий, сильный звук, «rip» - звук разрыва ткани;

• flip - повышение звука на полтона с последующим возвращением к нему и переходом к следующему, от английского ономатопа «flip» - щелчок;

• thumping-board - дощечка с грузам, помещаемая на заднюю часть клавиатуры органа, используется для демпфирования «звонкого удара»

во время игры, от английского ономатопа «thump» - глухой звук, как при падении тяжелого тела;

Таким образом, музыкантам свойственно использовать звукоподражательные слова при описании некоторых приемов или определении инструментов.

В современном контексте ономатопы функционируют как полноправные музыкальные термины, тем самым подтверждая общие тенденции языка к заимствованию и унификации.

ЛИТЕРАТУРА

1. Воронин С. Фоносемантические идеи в зару-

бежном языкознании. Л.,1990.

2. Гак В. Сопоставительная лексикология. М.,

1977.

3. Мюллер В. Англо-русский словарь. М., 1990.

4. Реформатский А. Введение в языковедение.

М., 1967.

5. Розенталь Д. Словарь справочник лингвис-

тических терминов. М., 1985.

6. Симоненко В. Лексикон джаза. Киев, 1981.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.