Научная статья на тему 'АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В СФЕРЕ МАШИНОСТРОЕНИЯ'

АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В СФЕРЕ МАШИНОСТРОЕНИЯ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
74
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИН / МНОГОКОМПОНЕНТНЫЙ ТЕРМИН / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / ТЕРМИНОЛОГИЯ / МАШИНОСТРОЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гайнутдинова Алсу Закиевна, Андреева Эльвира Даврешовна

Статья посвящена рассмотрению способов образования английских технических терминов в сфере машиностроения. Даются существующие в настоящее время способы образования простых и многокомпонентных терминов на примерах технических терминов в машиностроительном производстве. Делаются выводы о наиболее продуктивных способах образования терминов в данной области производства.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ANALYSIS OF TECHNICAL TERMS FORMATION IN THE FIELD OF MECHANICAL ENGINEERING

The article studies the ways of English technical terms in the field of mechanical engineering formation. Currently available methods of the simple and multicomponent terms formation are given on the examples of technical terms in the mechanical engineering industry. Conclusions about the most productive method of forming terms in the studied field are drawn in the article.

Текст научной работы на тему «АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В СФЕРЕ МАШИНОСТРОЕНИЯ»

- третий этап (1961-1963 г., произведения: «Попытка к бегству», «Далекая Радуга», «Трудно быть богом», «Понедельник начинается в субботу», «Первые люди на первом плоту», «Бедные злые люди»);

- четвертый этап (1964-1966 г., произведения: «Хищные вещи века», «Беспокойство», «Улитка на склоне», «Второе нашествие марсиан»);

- пятый этап (1967-1968 г., произведения: «Сказка о Тройке» (два варианта), «Обитаемый остров»);

- шестой этап (1969-1973 г., произведения: «Отель «У погибшего альпиниста», «Малыш», «Пикник на обочине», «Парень из преисподней»);

- седьмой этап (1973-1978 г., произведения: «За миллиард лет до конца света», «Град, обреченный», «Повесть о дружбе и недружбе»);

- восьмой этап (1979-1984 г., произведения: «Жук в муравейнике», «Хромая судьба», «Волны гасят ветер»);

- девятый этап (1985-1990 г., произведения: «Отягощенные Злом, или Сорок лет спустя», «Жиды города Питера, или Невеселые беседы при свечах», «День затмения», «Чародеи», «Машина желаний», «Сталкер», «Пять ложек эликсира», «Туча»). Однако, как было отмечено выше, такое разделение учитывает лишь хронологический критерий. Иными словами, «Миры братьев Стругацких» предлагают четкое

деление литературного наследия авторов по времени написания, не затрагивая другие аспекты, в частности -идейно-смысловой, сюжетный, тематический. Таким образом, можно с полным правом говорить о том, что на сегодняшний день не существует ни одной действительно полной периодизации творчества Аркадия и Бориса Стругацких, которая могла бы носить статус фундаментальной, учитывающей все возможные аспекты вопроса.

Литература

1. Володихин Д.М., Прашкевич Г.М. Братья Стругацкие. - М.: Молодая Гвардия, 2012 - 350 с.

2. Кузнецова А.В. Братья Стругацкие: феномен творчества и феномен рецепции. - Липецк: «Крот», 2007.

- 84 с.

3. Стругацкий А.Н., Стругацкий Б.Н. Полдень, XXII век.

- М.: АСТ, АСТ МОСКВА, 2009. - 429 с.

4. Стругацкий Б.Н. Комментарии к пройденному [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// www.rusf.ru/abs/books.htm (дата обращения 12.02.2014).

5. Potts S.W. The second Marxian invasion: the fiction of the Strugatsky Brothers. - San-Bernardino: The Borgo Press, 1991. - 104 pp. (в переводе А. Кузнецовой) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// fan.lib.ru/a/ashkinazi l a/text 2150.shtml (дата обращения 1.9.2012)).

АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ _В СФЕРЕ МАШИНОСТРОЕНИЯ

Гайнутдинова Алсу Закиевна

старший преподаватель, Казанский Федеральный Университет, г. Казань

Андреева Эльвира Даврешовна

Студентка, Казанский Федеральный Университет, г. Казань

ANALYSIS OF TECHNICAL TERMS FORMATION IN THE FIELD OF MECHANICAL ENGINEERING Gainutdinova Alsou Zakievna, Senior Lecturer of Kazan Federal University, Kazan Andreeva Elvira Davreshovna, Student of Kazan Federal University, Kazan

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена рассмотрению способов образования английских технических терминов в сфере машиностроения. Даются существующие в настоящее время способы образования простых и многокомпонентных терминов на примерах технических терминов в машиностроительном производстве. Делаются выводы о наиболее продуктивных способах образования терминов в данной области производства.

Ключевые слова: термин, многокомпонентный термин, словообразование, терминология, машиностроение.

ABSTRACT

The article studies the ways of English technical terms in the field of mechanical engineering formation. Currently available methods of the simple and multicomponent terms formation are given on the examples of technical terms in the mechanical engineering industry. Conclusions about the most productive method of forming terms in the studied field are drawn in the article.

Keywords: term, multi-term, word formation, terminology, mechanical engineering.

В связи с бурным развитием техники и расширением научно - технической информации терминологическая лексика развивается и пополняется чрезвычайно быстро. Термины создаются для профессионального общения в различных специальных сферах и для обеспечения эффективности специальной коммуникации термины

должны достаточно точно отображать результаты опыта и практической деятельности человека.

Г.О. Винокур даёт следующее определение термина: В роли термина может выступать всякое слово. Термин - это не особое слово, а только слово в особой функции, функции наименования специального понятия,

названия специального предмета или явления. [1, с 26-28]

По мнению К. А. Левковской среди полнозначных слов (слова, обладающие самостоятельным лексическим значением, выполняющие номинативную функцию) особыми словами в отношении значения и употребления являются термины, поскольку они наряду с номинативной функцией (функцией обозначения тех или иных представлений), выполняемой и другими словами языка, выделяются еще и своей дефинитивной функцией (функцией определения соответствующего понятия). Интересно отметить, что лишь у терминов возможно совмещение понятия и лексического значения, несмотря на существующие между ними различия. [5, с. 95-96]

М.М. Глушко определяет, что термин - это слово или словосочетание для выражения понятий и обозначения предметов, обладающее, благодаря наличию у него строгой и точной дефиниции, четкими семантическими границами и поэтому однозначное в пределах соответствующей классификационной системы. [2, с. 33-34]

С.В. Гринев характеризует термин «как номинативную специальную лексическую единицу (слово или словосочетание) специального языка, принимаемую для точного наименования специальных понятий». [3, с. 22-23].

Термин является членом определенной терминологической системы, относящейся к той или иной области науки, техники, производства. Каждый термин имеет свое точное научное определение в ряду прочих терминов в той же области. Термины, в отличие от «обиходных» слов, внутри своего терминологического поля обычно одно-

Таблица 1

Существительные, выражающие некоторые понятия_

- ion - ation -ment - ure -age -ance. - ing

Friction - трение, Lubrication - Movement Exposure - Voltage - Clearance - Mounting

abrasion - абра- смазка (СОЖ), - ход механизма, воздей- напряже- зазор, (bore) - поса-

зивное изнаши- identification - affixment ствие ние tolerance - дочное место,

вание, vibration идентификация, - присоединение, допуск, cutting (area) -

- вибропоглаще- installation adjustment maintenance режущая по-

ние - эксплуатация - приспособле- (procedure) верхность,

ние, abutment - - техниче- locking - бло-

опора, опорная ское обслу- кировка,

поверхность живание sharpening -

заточка

Таблица 2

Существительные, образованные от прилагательного_

- ty - ity - ness - ency -ancy

Safe (безопасный) -safety (безопасность) Continuous (непрерывный) - continuity (непрерывность) Hard (твердый) -hardness (твердость), springiness - упругость Frequent (частый) -frequency (частота)

Таблица 3

Прилагательные, образованные от глаголов_

- ive - ible -uble -ent

To interact (взаимодействовать) -interactive (взаимодействующий) To convert (переоборудовать) - convertible (переоборудуемый) to solve/решать; soluble/разрешимый to converge/сужаться; convergent/сужающийся

значны; одно и то же слово может быть термином различных областей знания, но это не полисемия, а омонимия (сравним термин волна в гидравлике, радиотехнике и оптике). Термины противопоставлены общей лексике также в том отношении, что они связаны с определенной научной концепцией. В термине отражаются результаты научных исследований и их теоретическое осмысление.

Обобщая определения всех авторов, мы будем в дальнейшем рассматривать термины как лексические единицы, выполняющие номинативную и дефинитивную функцию и функционирующие в рамках той или иной тер-миносистемы, определяемой сферой их функционирования.

Термины могут иметь разную структуру. По числу компонентов выделяют однословные термины, реже именуемые монолексемными, к которым могут быть отнесены и сложные термины, образованные сложением основ и имеющие слитное или дефисное написание и многокомпонентные термины.

Согласно классификации С.В. Гринёва, существуют следующие способы терминообразования: синтаксический способ, морфологический, морфолого- синтаксический, семантический. [3]

Рассмотрим каждый способ терминообразования на примерах терминов из сферы машиностроения.

При морфологическом терминообразовании термин создаётся с помощью словообразовательных аффиксов, в которые входят суффиксы, префиксы. Говоря об образовании терминов, представляющих собой единичные слова, аффиксация является одним из наиболее продуктивных способов образования терминов. Например:

К наиболее продуктивным префиксам относятся re-, de-, en- и ряд других.

Префикс de- имеет несколько отрицательных значений, основными из которых являются, а) вниз, ниже; б) высвобождение, отключение или отклонение; в) отделение, отдаление. Например, descent - спуск, decolour -обесцвечивать.

Префикс inter- происходит от латинского слова inter, означавшего между, среди. Interchangeability - взаимозаменяемость, interblock - блокировка. Основным значением префикса un- является не. Unscratched - без царапин. Широко используемый префикс re- имеет значение назад, снова, еще раз. В некоторых случаях префикс re- играет роль неотделяемого пассивного префикса, например, в словах refer, revoke, revert. Основными значениями pro- являются вперед, в пользу. Processing - обработка. Префикс mis- означает неправильно, ошибочно. При добавлении префикса mis- к корневому слову буква s всегда сохраняется. Misfire - незапуск двигателя, misadjustment - неверная настройка, miskey - неправильно вводить информацию, misshaped workpiece - заготовка неправильной формы, missequencing - нарушение последовательности.

Основным значением префикса com- является вместе, совместно, с. При добавлении com к корневому слову, начинающемуся с буквы l, возникает префиксная форма col - collision - столкновение. Другая префиксная форма cor возникает при добавлении префикса к корневому слову, начинающемуся с буквы r - corrode - подвергаться коррозии. Префикс ad- означает к, в направлении и относится к числу самых активных терминообразующих префиксов английского языка. Префикс ad- имеет десять ассимилятивных форм, которые могут быть идентифицированы по общему для всех них признаку двойной согласной. Приведем лишь несколько примеров, иллюстрирующих термины с данным префиксом. Например, перед буквой c префикс превращается в ac - accessory - вспомогательное устройство; перед буквой f превращается в af - affixture -присоединение; перед буквой t превращается в at -attrition - изнашивание от трения.

К морфолого - синтаксическому способу образования терминов относятся словосложение, аббревиация и конверсия. При словосложении новое слово образуется путём соединения основ двух или трёх слов. Объединение слов может происходить без или с помощью соединительной гласной, либо с помощью дефиса, например:

work + piece = workpiece - обрабатываемая поверхность;

feed + rate = feed - rate - скорость подачи; hard + metal = hardmetal - твёрдый сплав; five + face = five - face - возможность обработки детали с 5 сторон (с одной установки).

Наиболее часто встречающимся случаем конверсии является образование глаголов от существительных и наоборот. Например, sharpening (заточка) - to sharpen (точить), to cut (резать) - cutting (резка), lubricate (смазывать) - lubrication (смазка), to clamp (зажимать) - clamping (зажимание), to install (устанавливать, запускать) -installation (эксплуатация, установка).

В настоящее время тенденция образования новых терминов путем сокращения уже существующих усилилась. Распространённость данного способа связана с осо-

бенностями стиля технической документации, где краткость играет роль первостепенной важности. Например: s. f. (self feeding) - с автоматической подачей.

Сокращения в зависимости от вида коммуникации и реализации их в речи делятся на графические и лексические. Графические сокращения употребляются только в письменной речи и реализуются в устной речи полной формой тех единиц, которые они представляют в тексте.

Лексические сокращения включают усечения, сложносокращенные слова и аббревиатуры. Аббревиатуры подразделяются на звукобуквенные аббревиатуры и акронимы. Звукобуквенные аббревиатуры являются лексическими единицами и реализуются в устной речи алфавитным наименованием букв. Акронимы представляют собой лексические единицы, реализующиеся в устной речи в соответствии с нормой произношения, принятой для обычных слов. Например:

PPAP (Production Part Approval Process) - Производственная приёмка деталей, TCT (Tungsten Carbide Tip) - Режущая пластина из карбида вольфрама.

По своему строению термины могут представлять собой как отдельные единицы, так и словосочетания.

Термины-словосочетания создаются путем добавления к термину, обозначающему родовое понятие, конкретизирующих признаков с целью получить видовые понятия, непосредственно связанные с исходным. Такие термины фактически представляют собой свернутые определения, подводящие данное понятие под более общее и одновременно указывающие его специфический признак. Таким образом, образуются своеобразные терминологические гнезда, охватывающие многочисленные разновидности обозначаемого явления [4, с. 112].

По количеству компонентов эти термины подразделяются на двух-, трех-, четырех- и более компонентные. Например, stainless steel (нержавеющая сталь), acid proof materials (кислоупорные материалы), through and blind holes (сквозные и глухие отверстия).

Существуют несколько групп образования терминологических словосочетаний двухкомпонентных терминов, среди них:

1) Noun + Noun (Имя существительное + Имя существительное)

В данной модели различают два типа связи: атрибутивная и генетивная. Примеры генетивной связи: speed control - скорость вращения, intermittent operation - режим работы, locking screw - винт блокировки, blade diameter - диаметр диска, sawing position - место разреза, chuck jaw - кулачок зажимного патрона, spindle speed - частота вращения шпинделя, combustion process - реакция горения, absence of power - отсутствие питания.

Примеры атрибутивной связи: motor unit - моторный блок, gripper unit - захватывающее устройство, maintenance procedure -техническое обслуживание, chuck guard - защитный экран, output power - выходная мощность, route sheet - маршрутная карта, process equipment - технологическое оборудование, worm screw - червячный винт, mounting bore - посадочное место

2) Эта группа включает три наиболее распространенных модели двухкомпонентной композиции с атрибутивной связью.

а) Adj + N (Имя прилагательное + Имя существительное), где главной частью речи является имя прилагательное.

Например: trapezoidal screw - трапециевидный ключ, hot particle - горячая стружка, stainless steel - нержавеющая сталь, excessive friction - трение, electric motor - электродвигатель, constant rate - постоянная скорость, colour coding - цветная маркировка.

b) Nv + N (Отглагольное существительное + Имя существительное)

Например: cutting area - режущая поверхность, locking screw - винт блокировки, securing bolt - крепёжный болт.

Таким образом, рассмотрев различные способы терминообразования в сфере машиностроения можно сделать следующие выводы о наиболее часто используемых способах образования терминов в сфере машиностроения: для однословных терминов, преобладающим способом являются аффиксация и конверсия, для много-

компонентных терминов наблюдается тенденция использования сокращений, из-за громоздкости словосочетаний.

Литература

1. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. "Труды МИФЛИ", т. V, 1939

2. Глушко М.М. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. М., 1974.

3. Гринев С.С. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993

4. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990.

5. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения, аспекты изучения лексического материала. М.: Просвещение, 1962.

«ОНТОЛОГИЧЕСКИЙ ПЛЮРАЛИЗМ» РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО МОДЕРНИЗМА _ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА

Гарипова Гульчира Талгатовна

Кандидат филологических наук, доцент, Академик МАНПО, Почётный академик Академии наук ТУРОН, Узбекский государственный университет мировых языков, Узбекистан, г. Ташкент

«THE ONTOLOGICAL PLURALISM» OF THE RUSSIAN LITERARY MODERNISM IN the FIRST HALF OF THE ХХ CENTURY Garipova Gulchira, Associate professor (docent of Russian and Foreign Literature), candidate of Philology (in diploma - (PhD in Philology), Honorary member of the Academy of sciences «Turon», academician of the Academy of sciences of ITT The Uzbek State University of World Languages, Uzbekistan, Tashkent

АННОТАЦИЯ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В статье рассматриваются проблемы идентификации концептуальных тенденций развития модернистского типа художественного сознания в русском литературном процессе ХХ века. Выявляются теоретические и историко-литературные координаты уровней взаимодействия художественных и социокультурных аспектов развития русского литературного процесса ХХ века.

ABSTRACT

The article deals with the problem of identification of the conceptual trends of the development of the modernistic artistic consciousness in Russian literary process of the XXth century. The study tests the theoretical and historian-literary coordinates of level interactions artistic and sociocultural aspects of the literary developments in the Russian literature of the XXth century.

Ключевые слова: литературный процесс, неклассическая парадигма художественности, модернизм, художественное сознание, синтез, дихотомия.

Key words: literary process, non-classical literary paradigm, modernism, artistic consciousness, syntheses, dichotomy.

Возникновение на рубеже Х1Х-ХХ веков в русской культуре модернистского типа художественного сознания было, несомненно, предопределено рядом причин социально-исторического и философско-мировоззренческого плана. Но, на наш взгляд, особую роль сыграл феномен «культурной памяти» (Ю. Лотман), вынесший в русскую литературу «кризисного рубежа» накопившуюся систему неклассических элементов (кодов) «нереалистического» мышления», основанного на попытке антимиметического познания через литературу человека и бытия. Не случайно теоретик символизма, первого русского модернистского направления, Д. Мережковский, определяя «три главных элемента нового искусства: мистическое содержание, символы и расширение художественной впечатлительности», в качестве учителей символистов назвал самых ярких реалистов ХХ века - Достоевского, Толстого, Тургенева, Гончарова.

Именно эта кодовая система культурной памяти и концепция антимиметического искусства дали повод долгое время обвинять модернизм в отсутствии новых форм онтологического познания, в отсутствии новационных моделей бытия и присвоении ему статуса «чисто эстетского» направления. В современном литературоведении, наоборот, принято считать, что именно в период становления модернизма, совпавшего в русской литературе с эпохой Серебряного века, «культурная память» позволила осуществить глобальный синтез всех мировоззренческих и эстетических канонов в единую систему: «С точки зрения типологии культуры эта эпоха завершила многовековой путь русской литературы, использовав почти все накопленные ею ресурсы: символ, открытый древнерусской литературой, метафору и аллегорию, разрабатывавшиеся в эпоху Просвещения, психологизм и философичность, свойствен-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.