Научная статья на тему 'КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕРМИНОВ В ТЕХНИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕРМИНОЛОГИИ ЛЕДОВОЙ РАЗВЕДКИ)'

КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕРМИНОВ В ТЕХНИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕРМИНОЛОГИИ ЛЕДОВОЙ РАЗВЕДКИ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
498
63
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
E-Scio
Ключевые слова
CLASSIFICATION / TERM / TERM SYSTEM / TERM FORMATION / ICE EXPLORATION / КЛАССИФИКАЦИЯ / ТЕРМИН / ТЕРМИНОСИСТЕМА / ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЕ / ЛЕДОВАЯ РАЗВЕДКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Троцюк Михаил Васильевич

В данной статье рассмотрены возможные классификации терминов в техническом тексте на материале лексического пласта терминологии ледовой разведки. Были проанализированы понятия термина и проведено сравнение терминосистемы с терминологией. Выявлены основные виды терминов, входящих в состав терминологии ледовой разведки. На основе данного исследования при анализе терминологии автором предлагается учитывать компонентный состав исследуемых терминов, способы их образования и формальную структуру, а также степень специализированности отдельных терминов в многокомпонентных терминах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Троцюк Михаил Васильевич

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕРМИНОВ В ТЕХНИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕРМИНОЛОГИИ ЛЕДОВОЙ РАЗВЕДКИ)»

УДК 8

Филологические науки

Троцюк Михаил Васильевич, студент Высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации САФУ,

Россия, г. Архангельск

КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕРМИНОВ В ТЕХНИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕРМИНОЛОГИИ ЛЕДОВОЙ РАЗВЕДКИ)

Аннотация: в данной статье рассмотрены возможные классификации терминов в техническом тексте на материале лексического пласта терминологии ледовой разведки. Были проанализированы понятия термина и проведено сравнение терминосистемы с терминологией. Выявлены основные виды терминов, входящих в состав терминологии ледовой разведки. На основе данного исследования при анализе терминологии автором предлагается учитывать компонентный состав исследуемых терминов, способы их образования и формальную структуру, а также степень специализированности отдельных терминов в многокомпонентных терминах.

Ключевые слова: классификация, термин, терминосистема, терминообразование, ледовая разведка.

Abstract: this article discusses possible classifications of terms in the technical text based on the lexical layer of ice exploration terminology. The concepts of the term were analyzed and a comparison of the term system with the terminology was made. The main types of terms included in the ice exploration terminology are identified. Based on this research, when analyzing terminology, the author suggests taking into account the component composition of the terms under study, the ways of their formation and formal structure, as well as the degree of specialization of individual terms in multicomponent terms.

Keywords: classification, term, term system, term formation, ice exploration.

Говоря о специализированной лексике, необходимо разграничивать такие понятия как термин, терминология и терминосистема, а также понимать, в каких отношениях они находятся между собой. Когда речь заходит о системном анализе пласта специальной лексики в рамках какой-либо сферы, исследованию подвергается целая терминологическая система.

С.Д. Шелов рассматривает термин как языковой знак (слово, словосочетание, сочетание слова или словосочетания с особыми символами и т.п.), который выражает понятие какой-либо области знания и в силу этого имеет дефиницию, на которую сознательно ориентируются использующие этот языковой знак [7].

Достаточно полное определение термина дают И.С. Квитко и К. Бааке. Согласно И.С. Квитко, термин является наиболее информативной единицей естественного языка, а также наиболее точным носителем информации о научном понятии [3]. По мнению К. Бааке, термины должны обеспечивать четкое и точное указание на реальные объекты или явления. Данный вид лексики устанавливает однозначное понимание терминируемого понятия специалистами [8].

Таким образом, важнейшими характеристиками термина являются точность, семантическая целостность и стилистическая нейтральность. Что касается однозначности и краткости, они, несомненно, важны, но не являются обязательными, так как несоответствие данным требованиям не препятствует главной функции термина - номинации объектов и явлений различных научно-технических отраслей.

Изучение терминов невозможно осуществлять изолированно от терминосистемы, которой они принадлежат. При первичном анализе данного понятия можно сделать вывод, что терминологическая система представляет собой систему, объединяющую термины определенной области знания. Однако, в таком случае возникает вопрос: если терминология по своей сути тоже является своеобразной системой, в чем заключаются различия между двумя

обозначенными понятиями? В лингвистической литературе существует множество дефиниций, данных рядом выдающихся ученых, и, чтобы дать ответ на поставленный вопрос, сначала необходимо изучить все особенности понятия терминосистемы, отраженные в этих определениях и выявить наиболее точное из них.

Появление такого свойства как системность отмечается в определении С.В. Гринева, для которого терминосистема является «упорядоченным множеством терминов с зафиксированными отношениями между ними, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями» [2].

А.В. Суперанская определяет терминосистему как «искусственно формируемый лексический пласт, каждая единица которого должна иметь определенные ограничения в употреблении и оптимальные условия для своего существования и развития» [6]. В ее определении данное понятие приобретает черту искусственности, что характеризует терминосистему как созданную человеком систему лексических единиц.

Д.С. Лотте, описывая особенности терминосистемы, говорит о том, что в ее основе должна лежать классификация понятий, которая, в свою очередь, используется для выделения терминируемых признаков. Специфичность терминируемых понятий и их общность с другими должна отражаться в единицах терминосистемы [5].

Довольно точно разделяющей понятия «терминология» и «терминосистема» является теория В.М. Лейчика, который считает, что терминология создается стихийно, и лишь после того, как термины закрепляются в ней, человек сознательным путем формирует систему этих терминов [4]. По В.М. Лейчикутерминосистема - это «знаковая модель определенной теории специальной области знаний или деятельности; элементами терминосистемы служат лексические единицы (термины и терминологические словосочетания) определенного языка, а структура в целом адекватна структуре системы понятий данной теории» [4].

Из данного выше определения можно сделать вывод, что понятие «терминосистема» отражает не только совокупность терминов одной направленности как служащих для номинации в языковой деятельности единиц, но и как целую систему, определяющуюся связью и взаимоотношениями между терминами, а также процессами воздействия на формирование данной системы извне.

Итак, предметом исследования терминоведения помимо терминов являются и их совокупности, представленные в виде терминологий и терминосистем, которые зачастую ошибочно считаются тождественными понятиями. Однако, их различие состоит в том, что терминология складывается естественным образом, в то время как терминосистема только совершенствует ее посредством осознания понятий и их систематизации человеком. Терминосистема способна включать в себя новые термины, вовлекая их в процессы, протекающие внутри системы.

Рассматривая классификацию технических терминологических единиц, принятие во внимание компонентного состава является одним из основополагающих при лингвистическом анализе терминологии. Стоит отметить, что терминосистема, включающая в себя преимущественно однословные термины, считается старой системой, возникшей много лет назад. Что касается наиболее молодых и новых терминосистем, ситуация иная — «она образована из двусловных и многословных терминов» [6]. Г. О. Винокур считает, что «отдельные термины техники должны входить в ту или иную группу терминов, что смежные и родственные понятия должны быть связаны чем-то общим в языке. Одним из языковых средств такой систематизации терминов является двусоставный термин, одна часть которого является у него общей с другими терминами, а другая служит его отличительной характеристикой в ряду смежных понятий» [1]. Что касается современной технической терминосистемы, двухкомпонентные терминологические словосочетания явно преобладают.

Проведенный анализ структуры терминологических единиц исследуемой терминосистемы показал, что термины выборки состоят как из одного, двух, трех и более компонентов. Выделяются следующие модели:

a. Однокомпонентные (ice - лед, glacier - ледник, hummock - торос)

b. Двухкомпонентные (oldice - старый лед, packice - паковый лед)

c. Трехкомпонентные (inlandicesheet - внутриматериковый ледник)

d. Четырехкомпонентные (Dailyiceanalysischart - ежедневная ледовая карта)

e. Пятикомпонентные (Вектор перемещения точки деформируемого

льда)

f. Шестикомпонентные (Коэффициент извилистости граней кристалла

льда)

Для изучения лингвистических особенностей терминологической системы требуется проведение ее структурно-семантического анализа, который заключается в системном описании организации как семантики, так и структуры терминосистемы с позиций ее формирования и пополнения.

Выделяют следующие способы терминообразования:

1) Семантический способ. При данном способе осуществляется перенос готовой лексической единицы из общеупотребительного языка в область специальной терминологии. Например,strip (полоса) - strip (полоса льда).

2) Синтаксический способ. Это способ, при котором происходит объединение двух и более терминологических единиц в терминологическое сочетание. Данный способ очень распространен в терминологической лексике, так как многие термины существуют именно в виде терминологических сочетаний и требуют рассмотрения их в качестве единой терминологической единицы. Наиболее продуктивными моделями при образовании терминологических сочетаний синтаксическим способом являются:

1. Существительное + существительное: субстантивные словосочетания с существительным в роли главного слова:

a. Беспредложные (icecap - ледяная шапка, icejam- ледяной затор);

b. Предложные (fluxofheat - поток тепла);

2. Прилагательное + существительное (driftice - дрейфующий лед);

a) Прилагательное + существительное + существительное (firstyearice - однолетний лед);

b) Существительное + существительное + существительное (Протяженность зоны обледенения);

c) Прилагательное + прилагательное + существительное (Microwaveremotesensing-микроволновое дистанционное зондирование);

d) Наречие + прилагательное + существительное (механически загрязненный лед);

e) Прилагательное + существительное + предлог + существительное (кильватерный след за айсбергом);

f) Существительное + предлог + прилагательное + существительное (iceoflandorigin-лед материкового происхождения).

3. Морфологический способ словообразования. Данный способ отражает образование новых терминов посредством сложения морфем слова. Как правило, в терминологии, как и в общелитературном языке, преобладают единицы, образованные именно этим способом. Среди основных морфологических способов можно выделить следующие [9]:

1) Аффиксация. В основу данного способа положен процесс аффиксации, который отражает формирование производного слова через присоединение к производящей основе словоизменительных аффиксов. За основу при этом принята постоянная часть слова, выражающая лексическое значение, а аффиксы считаются словообразовательными формантами. Наиболее эффективными видами аффиксации в терминологическом языке считаются:

a) Префиксация.

Способ словообразования, при котором для образования нового термина к мотивирующей основе присоединяется префикс. Например, префикс ге-+frozen = гей^еп(повторно замороженный);

b) Суффиксация.

Способ, при котором в качестве словообразовательного форманта выступает суффикс. К примеру, слово «spatial» (пространственный) образовано при помощи соединения основы space и суффикса -al.

a)Префиксо-суффиксация.

Способ, при котором производное слово образуется за счет присоединения префикса и суффикса одновременно. Например,префикс dis- + toseminate + суффикс4юп= dissemination(распространение; данный термин используется в ледовой разведке в контексте распространения знаний о ледовой обстановке, ледовых карт и т.д.).

Образование новых однокомпонентных технических терминов происходит с помощью аффиксации и словосложения. В результате структурного анализа технических терминов выборки были выделены следующие разновидности:

• простые (ice - лед, iceberg - айсберг);

• производные (refrozen - повторно замороженный, spatial -пространственный),

• сложные (Youngcoastalice - молодой заберег)

2) Сложение.

Способ словообразования, при котором складываются производящие базы двух разных лексических единиц. В качестве баз могут выступать само слово целиком или его основа. При этом между двумя словами могут использоваться так называемые интерфиксы, служащие в качестве соединяющего звена в структуре слова. Например, icepack- паковый лед

а) Аббревиация -Способ словообразования, при котором лексическая единица складывается из сокращенных частей нескольких слов. Сокращения могут происходить на буквенном, звуковом или слоговом уровне. Примерами могут послужить такие слова как SAR (SyntheticApertureRadar) -радиолокационная станция с искусственным раскрывом антенны, SLAR (Side-LookingAirborneRadar) - бортовая радиолокационная станция и т.д.

b) Наличие соединительного дефиса. Соединительный дефис соединяет слова без использований предлогов. Большое количество двухлексемных и многолексемных технический терминов образовано с помощью соединительного дефиса. Таким образом, получаются термины -лексикализованные словосочетания и предложения:

a. Сочетание с именами собственными;

b. Сочетание с числительными;

c. Сочетание с буквами;

d. Контракция словосочетаний.

Стоит отметить, что данная классификация способов словообразования не является единственно возможной для всех языков, так как в силу структурных особенностей некоторых из них могут наблюдаться смешения данных видов словообразования или вовсе отсутствие одного из них. Однако можно считать, что все из перечисленных способов лежат в основе терминообразования любого языка.

С точки зрения формальной структуры термины можно разделить на термины-слова и термины-словосочетания. По результатам проведенного анализа 200 английских терминов ледовой разведки, было выявлено, что термины-слова составляют лишь 25% (51 ед.) от общего количества терминов (slush, shuga, nilas, hummock, fim), в то время как терминами словосочетаниями представлены 75% (149 ед.) Терминологические словосочетания в техническом тексте могут представлены двухкомпонентными, трехкомпонентными, четырехкомпонентными терминами и т.д. Среди терминов выборки терминологические словосочетания были в основном представлены двухкомпонентными терминами - 79% (118 ед.) (iceshelf, iceisland, glacierice, ice-bound). Доля трехкомпонентных терминов составила 18% (27 ед.) (firstyearice, Inlandicesheet, Jammedbrashbarrier), а доля самых объемных многокомпонентных терминов выборки - Четырёхкомпонентных - всего 3% (4 ед.) (Side Looking Airborne Radar, Airborne radiation thermometer, Daily ice analysis chart, Thin first year ice).

Из двухкомпонентных терминов 55% (65 ед.) составляют словосочетания типа «Существительное + Существительное» (greaseice, glacierice, icebergtongue), а 33% (39 ед.) «Прилагательное + Существительное» (fastice, groundedhummock, inboundlegs)

Также были рассмотрены термины-словосочетания с точки зрения характера их составляющих. Они были разделены на три типа. К первому типу были отнесены термины-словосочетания, все компоненты которых, за исключением служебных частей речи, являются словами специального словаря. Ихдолясоставила 7% (10 ед.) (Synthetic Aperture Radar, Imaging Radar, Inbound legs)

Ко второму типу относятся термины-словосочетания, некоторые компоненты которых являются техническими терминами, а остальные относятся к словам общеупотребительной лексики. Ихдолясоставила 28% (41 ед.) (Ice nip, Ridged ice zone, Diffuse ice edge)

Третий тип педставляют собой термины-словосочетания, все компоненты которых относятся к словам общеупотребительной лексики, однако их сочетание является термином. Их доля составила 64% (95 ед.) (Например: Tidecrack, Icelimit, Groundspeed).

3% (6 ед.) от общего количество проанализированных терминов имело аббревиатуры (SLAR - SideLookingAirborneRadar, SAR - SyntheticApertureRadar, ART - Airborneradiationthermometer)

Также в ходе анализа терминов словосочетаний было выявлен наиболее часто встречающийся в терминах-словосочетаниях лексический компонент, которым стало слово ice. Всего этот компонент был обнаружен среди терминов 99 раз (в 66% терминов-словосочетаний)

Таким образом, в ходе исследования было выявлено, что основу терминологии ледовой разведки составляют термины-словосочетания, среди которых преобладают двухкомпонентные термины типа «Существительное + Существительное» и «Прилагательное + Существительное». Можно сказать, что термины-слова не очень распространены в терминологии ледовой разведки.

Центральным компонентом данной терминологической системы является элемент «ice». Имя существительное является основным лексико-грамматическим средством выражения односоставной терминологии сферы ледовой разведки, в то время как термины-словосочетания в большинстве случаев строятся по модели «Существительное + Существительное».

Анализ процесса терминообразования в терминосистемеледовой разведки посредством изучения способов сложения компонентов поможет выявить, какие словообразовательные единицы являются в ней наиболее продуктивными, а также позволит понять, как происходит обогащение лексики системы за счет словообразовательных ресурсов родного языка.

Библиографический список:

1. Винокур, Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии [Текст] // Труды Московского института истории, философии и литературы. - Т. 5. - М., 1939.

2. Гринев, С. В. Введение в терминоведение / С.В. Гринев. — М. : Московский лицей, 1993. — 309 с.

3. Квитко И.С. Термин в научном документе [Текст] / И.С. Квитко ; Ленинград, 1976. - 124 с.

4. Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд. 4-е. - М.: Либроком, 2009. - 216 с.

5. Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики / Отв. ред. И. И. Артоболевский. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 157 с.

6. Суперанская, А. В. Общая терминология: Вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева; отв. ред. Т. Л. Канделаки. — Изд. 3-е, стер. — М. :Едиториал УРСС, 2004. — 248 с.

7. Шелов, С. Д. Еще раз об определении понятия «термина» / С.Д. Шелов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. — 2010. — № 4 (2). — с. 795-799.

8. Baake, K. Methaphor and Knowledge. The Challenge of Wrighting Science [Text] / K. Baake // USA: State University of New York Press, 2003. - Vol. 14. - P. 102-111.

9. Grinev, S.V. Terminology and Nomenclature in Russian Terminology Science // Terminologie und Nomenclature. — Lang, 1996.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.