ЯЗЫКОВАЯ НОМИНАЦИЯ: МЕХАНИЗМЫ И ПРОЦЕССЫ Иванова Ирина Емельяновна
Кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической лингвистики ФГБОУ ВПО «ИГЛУ», г. Иркутск, Россия
УДК 811.11-112 ББК 81.0
АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ: УНИФИКАЦИЯ ПАРАДИГМЫ?
(КАТЕГОРИЯ ЧИСЛА)
В статье представлена нестабильность современного состояния языковой системы как результат движения к аналитическому типу через унификацию. Исследование проводится на материале синонимичных моделей выражения грамматической категории числа имени существительного в современном американском варианте английского языка.
Ключевые слова: языковая система; знак; символ; американский английский; категория числа; имя существительное; унификация языковой парадигмы.
AMERICAN ENGLISH: PARADIGM UNIFICATION?
(CATEGORY OF NUMBER)
The article presents the language system current state instability as the result of striving to the analytical type through unification. The research is performed on the synonymous noun patterns of the grammatical category of number in modern American English.
Key words: language system, sign, symbol, American English, category of number, the noun; language paradigm unification.
Языки, находясь в постоянном движении, как полагают многие, эволюционируют к идеальному состоянию. Но где именно находится абсолютная точка совершенства: впереди или позади на этом пути? При постижении глубин прошлого языка приходит осознанное понимание настоящего.
В ходе эволюции английского языка изменился его тип, и, соответственно, подверглись модификациям способы представления грамматических категорий. Древнеанглийский язык был синтетическим и флективным с богатой морфологией в выражении различных грамматических категорий, современный английский язык движется, возможно, к абсолютному аналитизму и к абсолютной агглютинации, сохраняя при этом следы флексий и корнеизоляции.
Категория числа является грамматической категорией, имеющей четкое морфологическое выражение в современном английском языке, однако, опираясь на языковые факты, мы наблюдаем, что категория числа существительных в современном английском языке порождает ряд проблем, которые требуют особого внимания.
В древнеанглийском языке способы выражения множества были разнообразны, однако к началу ранненовоанглийского периода парадигма множественного числа существительных была значительно редуцирована, образование множественного числа существительных происходило в основном на базе продуктивной модели. Однако, параллельно присутствовали рудиментные модели для представления в языке дихотомии «один - много», парадигма которых несколько расширилась в эпоху Ренессанса, обогатившись греческими и латинскими окончаниями.
На современном этапе эволюции английского языка наблюдается стремление языковой системы к унификации способов образования множественного числа существительных, и языковые данные показывают, что давление языковой системы особенно заметно в современном американском варианте английского языка.
А.Д. Швейцер был одним из первых российских лингвистов, обратившихся к непознанному потенциалу американского варианта английского языка: «Между тем представляется ясным, что реальная картина существующего соотношения между британским и американским вариантами английского языка может быть раскрыта не путем простого пересечения их различительных черт, а лишь путем выявления удельного веса различных элементов, а также масштабов и глубины различий на всех уровнях языковой структуры» [Швейцер, 1971, с. 3].
В век научно-технического прогресса языковые привычки современного человека формируются на основе средств массовой информации. Более полувека назад А.Д. Швейцер писал: «Есть все основания предположить, что газеты, журналы и другие средства массовой коммуникации в известной мере моделируют речевое поведение...» [Швейцер, 1973, с. 211].
Нестабильность современной языковой системы наблюдается на уровне существительных, заимствованных из греческого и латинского языков в новоанглийский период, оканчивающихся на -а (formula, antenna, larva, nebula), традиционно принимающих во множественном числе окончание -ае (formulae, antennae, larvae, nebulae).
В современном американском варианте английского языка существует тенденция образования множественного числа по модели -as (formulas, antennas, larvas, nebulas), что находит подтверждение в следующих примерах:
Illegal antennas caught signals from Miami television stations, which youths turned into digital videos and shared [McKinley, 2008].
It's the one that combines a spirit and a liqueur, a mere two ingredients, which are either mixed with ice and strained into a cocktail glass or merely stirred together on the rocks. Admittedly, it isn't the most sophisticated of formulas [Wondrich, 2012].
Однако в следующих примерах присутствует классическая (традиционная) модель образования множественного числа данных существительных:
She also likes 19th-century spoons, the Bauhaus and articulated objects, like telescopic antennae [Phillips, 2004].
The health of the American soil, the purity of its water, the biodiversity and the very look of its landscape owe in no small part to impenetrable titles, programs and formulae buried deep in the farm bill [Pollan, 2007].
Следует отметить, что в корпусе современного американского языка (COCA) доминирующими являются зафиксированные употребления множественного числа существительных formula и antenna, образованные по продуктивной модели, а не по классической. Так, общее количество существительного множественного числа, представленного в традиционной форме formulae составляет 240 случаев употребления, против 1800 употреблений существительного, образованного по продуктивной модели и представленной в форме formulas; общее количество употреблений antennae - 564, antennas - 729. Таким образом, общеочевидным является факт стремления к унификации парадигмы.
Унификация под натиском системы происходит и у способов образования множественного числа существительных, заимствованных в более поздний период, оканчивающихся на -ix, -yx, -ex (index, helix, calyx, vortex), традиционно принимающих во множественном числе окончание -ices (indices, helices, calices, vortices).
В современном американском варианте английского языка, аналогично описанному выше, наблюдается тенденция образования множественного числа по модели -es (indexes, helixes, calyxes, vortexes), например:
«The BRIC countries are coming on strong. You should invest in one of the BRIC indexes». There was a fascination with economies that were surging because ours so emphatically wasn’t, and they were a rebuke to it [Bruni, 2011].
В корпусе современного американского языка (COCA) общее количество существительных множественного числа, представленных в традиционной форме indices составляет 1443, против 921 употребления существительного в форме indexes.
Тенденция к образованию множественного числа по новой модели, соотносимой с продуктивным типом, наблюдается и у существительных, заимствованных из латинского языка и соотносимых этимологически ко II склонению, оканчивающихся на -us (apparatus, campus, circus, sinus, virus), традиционно принимавших во множественном числе окончание -i (apparati, campi, circi, sini, viri), но во многих словарях, изданных в XX веке, стандартным способом образования множественного числа данных существительных указывается окончание -es, что подтверждается примерами из современного американского варианта английского языка:
Carla Silberstein went to both campuses. Flipping back to the front, she said «beautiful», followed by «ugly» [Whiting, 2012].
Способы образования множественного числа существительных, оканчивающихся на -um (agendum, arcanum, datum, encomium, ephemerum, millennium, memorandum,) также подверглись модификации в XX веке. Традиционно маркером множественного числа вышеуказанных существительных является окончание -a (agenda, arcana, data, encomia, ephemera, millennia, memoranda), как в нижеследующем примере:
He arrived in Santiago on March 3. Memoranda of the trip make it clear no Riggs officials met with Pinochet [O'Hara, 2005].
В современном американском варианте английского языка у вышеуказанных существительных также возможно образование форм множественного числа по типу продуктивной модели, что находит подтверждение в следующих примерах:
Even as we admire Herblock’s gut sense, informed not by reflexive cynicism but by a big heart for his country, all these encomiums grow wearying to watch [Rapold, 2013].
Lucretius speaks across the millenniums because he offers «the power to stare down what had once seemed so menacing» Mr. Greenblatt writes [Garner, 2011].
A few nations, including the Seychelles, have entered nonbinding memorandums of understanding that some American officials believe could clear a path for them to hear high-seas piracy cases it [Chivers, 2012].
Образование множественного числа некоторых существительных, заимствованных из итальянского языка в конце XVI века, в современном американском варианте английского языка также происходит по типу продуктивной модели, например, на смену оппозиции bandit (singular) vs banditti (plural); dilettante (singular) vs dilettanti (plural), под давлением системы приходят bandits и dilletantes, как представлено в следующем примере:
The day before the first edition was published; the offices were robbed by bandits armed with Kalashnikov rifles [Oppel, 2003].
Хотя Г. Свит [Sweet, 1955] утверждал, что язык изо всех сил пытается избавиться от маркеров множественного числа, тем не менее, обращает на себя внимание тот факт, что до настоящего момента не было зарегистрировано ни одного случая применения правила продуктивной модели при образовании множественного числа к существительным, оканчивающимся на -us (fungus, alumnus, hippopotamus, nucleus, radius, terminus, tumulus), -um (desideratum, erratum, effluvium), которые во множественном числе принимают соответственно окончания -i (fungi; alumni, hippopotami, nuclei, radii, termini, tumuli), -a (desiderata, errata, effluvia).
Отличается стабильностью образования множественного числа и группа существительных, этимологически традиционно соотносимая с греческим языком. У существительных, в единственном числе имеющих окончание -is (analysis, crisis, diagnosis, hypothesis, parenthesis), при образовании множественного числа происходит замена финальной гласной и, существительное принимает окончание -es (analyses, crises, diagnoses, hypotheses, parentheses), таким образом наблюдается условно продуктивная модель. В текстах американского варианта английского языка не нарушается данная традиция, например:
The foundation’s report is part of a three-part series titled «Life in Congress» which also looked at work-life balance for Hill staffers and the perspectives of lawmakers. Those analyses came out in October 2012 and March 2013, respectively [Hicks, 2013].
And over the past 10 years, a team of scientists has been applying gene-sequencing technology to his hypothesis about how Polyommatus blues evolved [Zimmer, 2011].
35% of Americans ask Dr. Google for medical diagnoses [Painter, 2013].
«Disinterested doctors ... may give more accurate prognoses,» the authors wrote, «perhaps because they have less personal investment in the outcome» [Jain, 2011].
Современные американские средства массовой информации насыщены различного рода сокращениями, которые обычно используются для экономии в текстах. Эти сокращения ежедневно появляются и исчезают, некоторые из них остаются в языке. При этом следует отметить, что образование формы множественного числа различного рода сокращений, аббревиатур и блендов осуществляется по продуктивному способу формоизменения.
В американских газетах и журналах мы находим следующие примеры с множественными сокращениями:
Writing for Mother Jones, Kevin Drum calls out this hypocrisy, «I have to say that watching Republican pols and conservative pundits get on their high horses about Syria has been pretty nauseating» [Bouie, 2013].
Dannon's 2012 Super Bowl spot made history as the first yogurt brand ever advertised during the game, whose food ads traditionally have featured chips, soda and beer [Schultz, 2013].
I try to connect to Google or something, and the wheels spin for a while, nothing much happening—we’re at 30 minutes now, I’d say—and finally I am delivered to a page featuring the logos of American Airlines and Gogoinflight [Tomasky, 2013].
Let TV Promos Stay Loud, Say Cable Companies [Grace, 2012].
Таким образом, в вышеприведенных примерах слова pols, ads, logos, promos представляют собой форму множественного числа сокращений от слов и выражений political program, advertising, logotype and promotion соответственно. Все данные сокращения зафиксированы в словаре «Mass Media Dictionary of the USA» и частотность их употребления выше по отношению к производным единицам в силу общеочевидных причин.
За рамками данной статьи оставим примеры образования множественного числа аббревиатур в современном английском языке, где продуктивная модель является доминирующей.
Одна из немногочисленных групп существительных германского происхождения образует множественное число при помощи аблаута, например: man > men, foot > feet, goose > geese, mouse > mice, woman > women, tooth > teeth, louse > lice. Однако в XX веке и в эту группу существительных были внесены коррективы при образовании множественного числа. В частности, компьютерное периферийное устройство, именуемое как mice (мышь), форму множественного числа образует согласно продуктивной модели при помощи окончания -es; сказочный персонаж Mickey Mouse (Микки Маус) во множественном числе также принимает форму Mickey Mouses:
It had been a nursery, and had lambs, ducks, Mickey Mouses, humorous dinosaurs, coy robots, witches on broomsticks and the other necessities of the middle-class child's bedroom [BNC].
Вышеприведенный пример представлен в Британском национальном корпусе (BNC), в котором зарегистрировано двенадцать примеров образования множественного числа германского существительного mouse по типу продуктивной модели. Следует отметить, что в корпусе современного американского языка (COCA) также в наличии двенадцать зарегистрированных разно-стилевых примеров множественного числа существительного mouse в форме mouses. Ниже приведен широкий контекст зарегистрированного примера из корпуса современного американского языка:
And I think this has turned into a public relations disaster for Obama. People look at this thing and see, you know, some mouses being protected in Pelosi's district, some rail lines being built in Harry Reid's state. They look at the welfare reform that Bill Clinton had enacted as - basically had been undone. I think as we get deeper into the details of this bill, it's going to get uglier and uglier [COCA].
Обращение к Британскому национальному корпусу (BNC) и к корпусу современного американского языка (COCA) позволило выявить соответственно четыре и шесть зарегистрированных примеров образования множественного числа существительного potato в форме potatos (а не в форме potatoes), ниже приведены примеры из Британского национального корпуса:
Farmers have produced so many potatos this year there's now a serious glut. [BNC].
Many of them are being forced to turn the crop into cattle feed because Britain has more potatos than it needs [BNC].
Last year Britain consumed six million tonnes of potatos [Там же].
One of the problems they face is transporting potatos to hunger spots [Там же].
Позволим себе привести широкий контекст примера из корпуса современного американского языка:
All the aunts served the dinner, which was sliced ham and turkey and different kinds of fancy salads and green jello with fruit cocktail in it, and potatos and gravy and green vegetables, coffee and tea, and Kool-Aid we all called «giggle juice» for the cousins [COCA].
Приведенные выше примеры показывают наличие в языковой системе параллельно существующих синонимичных моделей выражения грамматической категории числа в современном американском варианте английского языка по отношению к одному знаку.
Принципиально, в рамках теории Ф. де Соссюра у одного означаемого допускается наличие нескольких означающих, например, при омосемии [Ф. де Соссюр, 1990]. Но, будучи кодовой системой, базисным знаком языка является слово. При этом «слово занимает промежуточное место между знаками, отражающими те или иные стороны обозначаемого, и символами, которые абсолютно произвольны» [Соломоник, 2010, с. 128]. В описанных выше примерах наблюдается совпадение символа и знака, что является временным девиантным состоянием любой языковой системы, от которого она стремится избавиться.
Данное наблюдение за языковыми фактами порождает значимую теоретическую проблему, решение которой является одной из задач лингвистики третьего тысячелетия, при этом выявление закономерностей языка как знаковой системы особенно важно для прогнозирования будущего состояния данной системы.
Библиографический список
1. Соломоник, А. Б. Язык как знаковая система [Текст] / А. Б. Соломоник. - М : Либроком, 2010. - 224 с.
2. Соссюр де Ф. Заметки по общей лингвистике [Текст] / Ф. де Соссюр. - М. : Прогресс, 1990. - 280 с.
3. Швейцер, А. Д. Перевод и лингвистика [Текст] / А. Д. Швейцер. - М. : Воениздат, 1973. - 280 с.
4. Швейцер, А. Д. Литературный английский язык в США и Англии [Текст] / А. Д. Швейцер. - М. : Высшая школа, 1971. - 200 с.
Список источников примеров
5. Bouie, J. Kerry vs. Kerry? It’s Not Simply Partisan Hypocrisy on Syria [Electronic resource] / J. Bouie // The Newsweek. - 2013. - 06, September. - URL : http://www.thedailybeast.com/articles/2013/09/06/kerry-vs-kerry-it-s-not-simply-partisan-hypocrisy-on-syria.html (дата обращения: 01.09.2013).
6. Bruni, F. The Fall This Summer [Electronic resource] / F. Bruni // The New York
Times. - 2011. - 28, August. - URL :
http://www.nytimes.com/2011/08/28/opinion/sunday/bruni-the-fall-this-summer.html?pagewanted=all (дата обращения: 01.09.2013).
7. Chivers C. J. Seized Pirates in High-Seas Legal Limbo, with No Formula For Trials [Electronic resource] / C. J. Chivers // The New York Times. - 2012. - 27, January. - URL : http://www.nytimes.com/2012/01/28/world/africa/seized-pirates-in-legal-limbo-with-no-formula-for-trials.html?pagewanted=all&_r=0 (дата обращения: 01.09.2013).
8. Garner, D. An Unearthed Treasure That Changed Things [Electronic resource] / D. Garner // The New York Times. - 2011. - 27, September. - URL : http://www.nytimes.com/2011/09/28/books/the-swerve-how-the-world-became-modern-by-stephen-greenblatt-review.html (дата обращения: 01.09.2013).
9. Grace, N. Let TV Promos Stay Loud, Say Cable Companies [Electronic resource] / N. Grace // The Advertising Age. - 2012. - 06, September. - URL : http://adage.com/article/media/tv-promos-stay-loud-cable-companies/237068/ (дата обращения: 01.09.2013).
10. Hicks, J. Hill Staffers Content with Their Work, but Everything Isn’t Perfect,
Survey Shows [Electronic resource] / J. Hicks // The Washington Post. - 2013. -09, September. - URL :
http://www.washingtonpost.com/politics/federal_government/hill-staffers-content-with-their-work-but-everything-isnt-perfect-survey-shows/2013/09/08/a5462ac6-1731-11e3-a2ec-b47e45e6f8ef_story.html (дата обращения: 09.09.2013).
11. Jain, М. When Terminally 111 Patients Ask How Long They Have, Doctors Find it
Hard to Say [Electronic resource] / М. Jain // The Washington Post. - 2011. - 20, December. - URL : http://www.washingtonpost.com/national/health-
science/when-terminally-ill-patients-ask-how-long-they-have-doctors-find-it-hard-to-say/2011/09/23/gIQALTzm4O_story.html (дата обращения:
01.09.2013).
12. Mc Kinley, J. C. Jr. Cyber-Rebels in Cuba Defy State’s Limits [Electronic resource] / J. C. McKinley Jr. // The New York Times. - 2008. - 6, March. - URL: http://www.nytimes.com/2008/03/06/world/americas/06cuba.html?ex=13625460 00&en=eff6155b2c2d280d&ei=5124&partner=permalink&exprod=permalink&_ r=0 (дата обращения: 01.09.2013).
13. O'Hara, T. In Cultivating International Clients, Riggs Went Down a Perilous Path
[Electronic resource] / T. O'Hara // The Washington Post. - 2005. - 21, March. -URL : http://www.washingtonpost.com/wp-
dyn/content/article/2005/03/26/AR2005032603924_4.html (дата обращения:
01.09.2013).
14. Oppel, R. A. Jr. Iraqis Get the News but Often Don't Believe It [Electronic resource] / R. A Oppel Jr. // The New York Times. - 2003. - 6, August. - URL : http://www.nytimes.com/learning/teachers/featured_articles/20030806wednesday .html (дата обращения: 01.09.2013).
15. Painter, K. 35% of Americans Ask Dr. Google For Medical Diagnoses [Electronic resource] / K. Painter // US Today. - 2013. - 15, January. - URL : http://www.usatoday.com/story/news/nation/2013/01/14/googling-medical-advice/1833947/ (дата обращения: 01.09.2013).
16. Phillips, I. Wizard of Odd [Electronic resource] / I. Phillips // The New York
Times. - 2004. - 10, October. - URL :
http : //www.nytimes.com/2004/10/10/style/tmagazine/SEMPE.html (дата
обращения: 01.09.2013).
17. Pollan, M. You Are What You Grow [Electronic resource] / M. Pollan // The
New York Times. - 2007. - 22, April. - URL :
http://www.nytimes.com/2007/04/22/magazine/22wwlnlede.t.html?pagewanted=a
ll (дата обращения: 01.09.2013).
18. Rapold, N. He Tackled Large Issues with Thin Lines [Electronic resource] / N. Rapold // The New York Times. - 2013. - 15, August. - URL : http://movies.nytimes.com/2013/08/16/movies/herblock-the-black-the-white-about-herbert-block.html?_r=0 (дата обращения: 01.09.2013).
19. Schultz, E. J. Dannon Buys Super Bowl Ad to Promote Oikos Greek Yogurt [Electronic resource] / E. J Schultz// The Advertising Age. - 2013. - 03, September. - URL : http://adage.com/article/special-report-super-bowl/dannon-buys-super-bowl-ad/243948/ (дата обращения: 01.09.2013).
20. Tomasky, M. Errors in the Field [Electronic resource] / M. Tomasky // The
Newsweek. - 2013. - 24, April. - URL :
http://www.thedailybeast.com/articles/2013/04/24/errors-in-the-field.html (дата обращения: 01.09.2013).
21. Whiting, S. Lowell Class of '62 Reclaims Building for Reunion [Electronic resource] / S. Whiting // San Francisco Chronicle. - 2012. - 26, May. - URL : http://www.sfchronicle.com/bayarea/article/Lowell-Class-of-62-reclaims-building-for-reunion-3588955.php (дата обращения: 01.09.2013).
22. Wondrich, D. The Least Fussy Cocktail [Electronic resource] / D. Wondrich //
Esquire. - 2012. - January. - URL :
http://www.esquire.com/features/drinking/easy-cocktail-recipes-0112?click=main_sr (дата обращения: 01.09.2013).
23. Zimmer, C. Nonfiction: Nabokov Theory on Butterfly Evolution Is Vindicated
[Electronic resource] / C. Zimmer // The New York Times. - 2011. - 25, January. - URL :
http://www.nytimes.com/2011/02/01/science/01butterfly.html?pagewanted=all (дата обращения: 01.09.2013).
Список использованных словарей
24. Mass Media Dictionary of the USA [Text]. - Illinois : National Textbook Company, 1991. - 668 p.
25. Mouses [Electronic Resource] // British National Corpus. - URL : http://bnc.bl.uk/saraWeb.php?qy=mouses&mysubmit=Go (дата обращения:
01.09.2013).
26. Mouses [Electronic Resource] // Corpus of Contemporary American English. -URL : http://corpus.byu.edu/coca/ (дата обращения: 01.09.2013).
27. Potatoes [Electronic Resource] // British National Corpus. - URL : http://bnc.bl.uk/saraWeb.php?qy=potatos+&mysubmit=Go (дата обращения:
01.09.2013).
28. Potatoes [Electronic Resource] // Corpus of Contemporary American English. -URL : http://corpus.byu.edu/coca/ (дата обращения: 01.09.2013).
29. LMAs [Electronic Resource] // Wikipedia : The free Encyclopedia. - URL : http://www.wikipedia.com (дата обращения: 01.09.2013).
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР СТРАН ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА
Ботвинко Анатолий Сергеевич
Студент специальности Перевод и переводоведение (китайский и английский языки) факультета восточных языков ФГБОУ ВПО «ИГЛУ», Иркутск, Россия
УДК 81 ББК 81-7
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА КИТАЙСКИХ АНТРОПОНИМОВ НА МАТЕРИАЛЕ КИТАЙСКОГО КИНО
В статье исследуются основные трудности перевода китайских антропонимов в кинотексте, предлагаются способы их преодоления.
Ключевые слова: китайский антропоним; кино; перевод.