Научная статья на тему 'Aккадские заимствования в шумерском (III династия Ура)'

Aккадские заимствования в шумерском (III династия Ура) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
380
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ШУМЕРСКИЙ ЯЗЫК / АККАДСКИЙ ЯЗЫК / АККАДИЗМЫ В ШУМЕРСКОМ / III ТЫС. ДО Н.Э. / ЭТИМОЛОГИИ / ШУМЕРСКАЯ КАРТИНА МИРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Емельянов Владимир Владимирович

В статье продолжается изучение аккадских заимствований в шумерский язык, расположенных в хронологическом порядке (предыдущие этапы исследования см. Емельянов 2006; Емельянов 2009). Речь пойдет об аккадизмах позднешумерского периода, зафиксированных в хозяйственных текстах и гимнах эпохи

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Aккадские заимствования в шумерском (III династия Ура)»

В. В. Емельянов

Аккадские заимствования в шумерском (III династия Ура)

Резюме. В статье продолжается изучение аккадских заимствований в шумерский язык, расположенных в хронологическом порядке (предыдущие этапы исследования см. Емельянов 2006; Емельянов 2009). Речь пойдет об аккадизмах позднешумерского периода, зафиксированных в хозяйственных текстах и гимнах эпохи III династии Ура (ок. 2109 - ок. 2003 гг.).

Ключевые слова: шумерский язык, аккадский язык, аккадизмы в шумерском, III тыс. до н.э., этимологии, шумерская картина мира.

К концу III тыс. до н.э. южная Месопотамия постепенно переходила на семитские языки - аккадский и аморейский. Аккадский язык позднешумерской эпохи недавно удостоился отдельной монографии (Hilgert 2002), чего не скажешь о шумерском языке урского времени, который еще ждет своего исследователя. К XXI в. шумерский перестал быть разговорным, но был оставлен для школы, храма и канцелярии. На нем писали документы хозяйственной отчетности, создавали храмовые и царские гимны, дидактические произведения и учебные пособия. Большую часть шумерского корпуса этой эпохи составляют бюрократические документы, в составе которых встречается довольно много нарицательных имен с аккадской структурой и с мимацией. Данные этих документов были собраны И. Гельбом в «Словаре староаккадского языка» (MAD 3). Словарь Гельба является исключительно ценным источником, которым почему-то не воспользовались предыдущие исследователи аккадо-шумерских лингвистических связей (Steiner 2003; Sommerfeld 2006). Гельб называл термином «Old Akkadian» всю первоначальную эпоху распространения аккадского языка в Месопотамии -от отдельных аккадизмов старошумерской эпохи до аккадских текстов III династии Ура (MAD 3: IX). Перед каждым шумерским словом с мимацией, дошедшим из текстов

урской эпохи, он ставил пометку «Akk. lw. in Ur III Sum.» (MAD 3: 15f). Время заимствования такого слова исследователь определить не берется. Вполне возможно, что некоторые слова были заимствованы еще в саргоновский период, но впоследствии оказались в корпусе текстов III династии Ура. Поэтому можно датировать их этой эпохой на основании времени записи. К тому же, в пользу урской эпохи заимствования говорит тот факт, что аккадизмы, дошедшие из саргоновских текстов, как правило, имеют измененную форму (Емельянов 2009: 176-177).

Собранные Гельбом аккадизмы рассыпаны среди прочих аккадских лексем и никем еще не издавались в отдельном списке. К тому же, автору староаккадского словаря были известны далеко не все аккадизмы, поскольку многие тексты тогда не были изданы. Все слова в приводимом далее перечне извлечены как из книги И. Гельба, так и из электронных баз данных шумерского языка ePSD, ETCSL, CDLI, где указаны точные ссылки на тексты и издания, а также на эпоху первого упоминания лексемы. Аккадские слова пишутся курсивом. Вместо знака < (происхождение) лучше поставить знак = (соответствие), поскольку впоследствии может обнаружиться, что часть слов с мимацией являются не аккадизмами, а семитизмами (например, словами аморейского языка), попавшими в шумерский и приобретшими мимацию как признак своей аккадизации. Не исключены и случаи, когда шумерское слово, попав в аккадский, получило мимацию, а потому могло через некоторое время восприниматься как аккадское. Если после слова стоит знак вопроса, это означает проблематичность его обнаружения в составе аккадской лексики. В некоторых случаях даются отождествления лексем по AHw. В ряде случаев слова оставляются без русского перевода, поскольку точный перевод неизвестен и приводятся те варианты перевода, которые встречаются в электронных базах и словарях.

Тематическое распределение лексики: Хозяйственно-бытовая лексика (E): 68 Наука и техника (T): 16 Общественно-политическая (P): 8 Религиозная лексика (R): 7

География и флора (G): 34 Фауна (F): 8 Человек (M): 1

Анатомическая лексика (A): 1 Абстрактная лексика (Ab): 3 Прилагательные (Adj): 1

1. abrum (ab2-ru-um) 'Holzstoss' (AHw: 7; MAD 3: 15), 'storage facility' (ePSD) (E) aCCuC

2. abum 'курган (погребальный), праздник' = apu (ePSD; AHw: 62 'Röhricht') (R) aCuC

3. agium (a-gi4-um) = agijum 'одеяние' (MAD 3: 20) (E) aCiuC

4. aguhum (a2-grn-hu-um) = aguhhu 'пояс' (MAD 3: 20; 'Schärpe, Gürtel' (AHw: 17)) (E) aCuCuC

5. allaharum = allaharum, alluharum 'растение' (MAD 3: 38; AHw: 38 'eine Paste für Leder') (G) aCCaCaCuC

6. allanum (al-la-num2) = allanu 'дуб' (MAD 3: 39; AHw: 37) (G) aCCaCuC

7. allikum (al-li2-ku-um) 'растение или дерево' (MAD 3: 39; AHw: 37) (G) aCCiCuC

8. alum (al-lum) = alum 'мотыга' (MAD 3: 41; 'sum. Lw.' (AHw: 37)) (T) aCuC

9. alu = alum 'баран' (MAD 3: 37 'a type of sheep'; 'Himmelsstier' (AHw: 39)) (F) aCu

10. aralum ? (MAD 3: 65)

11. arganum = arganum 'смолистое растение' (MAD 3: 63; 'Mekka-Melisse?' (DAB: 359; AHw: 67) (G) aCCaCuC

12. arhum 'разновидность кирпича' (MAD 3: 63;

'Halbziegel' (AHw: 67)) (T) aCCuC

13. arinum (a-ri2-num2) 'изделие из камня' (MAD 3: 65) (E) aCiCuC

14. armatum (ar-ma-tum) = armatu 'медная обшивка двери' (MAD 3: 65; 'Bergziege', 'B.-Figürchen aus Kupfer' (AHw: 69)) (E) aCCaCuC

15. asbatum = asb/patum ? (MAD 3: 74; 'ein Gegenstand' (AHw: 80)) (E) aCCaCuC

16. aslum 'a plant' (MAD 3: 75; 'Binse, Seil' (AHw: 81)) (G) aCCuC

17. azalum (a-za-LUM) = azallum 'растение' (MAD 3: 85; AHw: 92) (G) aCaCuC

18. baluhum, buluhum = baluhhum, buluhhum 'смолистое растение' (MAD 3: 95; 'Galbanum-Kraut' (AHw: 101 'sum. Lw. ?')) (G) CaCuCCuC

19. bantum (ba-an-tum3) 'птица' (ePSD) (F) CaCCuC

20. batium, patium 'сосуд' = batium (MaD 3: 103; AHw: 116) (E) CaCiuC

21. binitum = bimtu 'деревянная балка дома или лодки' (MAD 3: 99; AHw: 126-127) (T) CiCiCuC

22. binum = blnum 'тамариск' (MaD 3: 91; AHw: 127) (G) CiCuC

23. gi§buganum (KA-ga-num2) = bukannum 'деревянный жезл' (MAD 3: 95; AHw: 136) (P) CuCaCuC

24. burasum = burasum 'сосна' (MAd 3: 101; AHw: 139) (G) CuCaCuC

25. dabatum = tappatum ? 'одеяние' (MAD 3: 298) (E) CaCaCuC

26. dabiltum = tabiltum 'сосуд?' (MAD 3: 294; AHw: 1298) (E) CaCiCCuC

27. dagsirum '(работник), укрепляющий (здание)' = tagslrum 'укрепление' (MAD 3: 123; AHw: 1300, 1308 takslrum 'Reparatur') (M) CaCCiCuC

28. dahabastum = tahabastum (MAD 3: 125; AHw: 1300 'ein Rohrggst.')

29. dakirum ? (MAD 3: 121)

30. dakirum = takklrum 'одеяние' (MAD 3: 296; AHw: 1307'ein Gewand') (E) CaCiCuC

31. damselum = tamsilu 'смола' (MAD 3: 186) (G) CaCCeCuC

32. damsilum = tamsllum 'образ, подобие' (MAD 3: 186; AHw: 1316 'Abbild') (Ab) CaCCiCuC

33. durah = turahu 'дикая коза, горная коза' (ePSD; AHw: 1372) (F) CuCaC

34. elammagum (e-lam-ma-gum2) = elammakum, elimmakum 'дерево' (MAD 3: 41; AHw: 196 'ein wertvolles Bauholz aus Syrien' (с семит. параллелями)) (G) eCaCCaCuC

35. elunum 'праздник' = elülu, ululu 'очищение (статуэток богини в реке священных ордалий)'

(MAD 3: 41; AHw: 210; Cohen 1993: 229, 397-399; Емельянов 1999: 91-98) (R) eCuCuC

36. eralum = eranum, eralum 'дерево' (MAD 3: 65) (G) eCaCuC

37. erebum '?' (ePSD 'refugee'1) (P) eCeCuC

38. erianum, elianum = eri'anum, eli'anum 'дерево' (MAD 3: 61; AHw: 386 irianum 'ein Baum bzw. Strauch'; возможно, e-ra-num2 цилиндров Гудеа (A XV 33; Емельянов 2009: 177-178)) (G) eCiaCuC

39. erubatum = erubbatum 'налог, дар; праздник' (MAD 3: 62; AHw: 248 'Einzugsfest') (R) eCuCaCuC

40. erum 'растение' (MAD 3: 59; DAB: 298 'a laurel') (G) eCuC

41. eskurum = isküru 'воск' (MAD 3: 75; AHw: 396) (G) eCCuCuC

42. estum (es3-tum) = istum 'солома (или что-то подобное)' (MAD 3: 81; AHw: 259) (E) eCCuC

43. gablium, kablium 'средний (о качестве)' = qabllum 'средний, серединный' (MAD 3: 224; AHw: 888) (Adj) CaCCiuC

44. gagartum = kakkartum 'каравай хлеба' (MAD 3: 143; AHw: 421 'Rundbrot') (E) CaCaCCuC

45. gagatum ? (MAD 3: 116)

46. gallatum ? (MAD 3: 117)

47. gamamtum = kamamtum, kammantu 'овощ' (MAD 3: 147; AHw: 430) (G) CaCaCCuC

48. gannum = kannum < gan 'сосуд' (MAD 3: 147-148; AHw: 437) (E) CaCCuC

49. garas = karasum 'лук' (MAD 3: 151) (G) CaCaC

50. gillum 'изделие из серебра' (MAD 3: 117) (E) CiCCuC

51. giranum = girranum 'плач (?)' (MAD 3: 120) (R) CiCaCuC

52. gugutum 'растение' = ku(k)kud/tum ? (MAD 3: 116; AHw: 296 'ein Futterkraut') (G) CuCuCuC

1 Слово встречается один раз в полностью разбитой строке поэмы-прославления Шульги (БЬи^і С, sg. А 64). Контекст неизвестен. Мотивировка перевода необоснована.

53. gukrum (guk2-ru-um) = kukurum, kukrum 'смолистое растение' (MAD 3: 143) (G) CuCCuC

54. gullatum 'мяч' (MAD 3: 117) (E) CuCCaCuC

55. guzebatum = kusiptum 'пирог?' (MAD 3: 153; AHw: 514 'Brotbrocken') (E) CuCeCaCuC

56. guziu (gu-zi-u3) = kussa/i'um > gu-za, gu-ze2 'трон' (MAD 3: 152; AHw: 515, с семитскими параллелями) (P) CuCiu

57. habalum (ha-ba-LUM) 'изделие из дерева' (MAD 3: 124) (E) CaCaCuC

58. habuda (umdha-bu(2,3,6)-da) 'тяжелая бронзовая мотыга' = hap/bütum (MAD 3: 123) (T) CaCuCa

59. habum 'животное' (MAD 3: 123; AHw: 306 'eine Art Gazelle') (F) CaCuC

60. hadarum = hattaru (MAD 3: 127; AHw: 307)

61. halulaya = hallulaja 'насекомое' (MAD 3: 128; AHw: 312 'Maulwurfsgirlle') (F) CaCuCaCa

62. hasianum = hasianum 'растение' (MAD 3: 135; AHw: 334) (G) CaCiaCuC

63. haum = ha'um 'покрытие стула?' (MAD 3: 122; AHw: 338 'eine Throndecke') (E) CauC

64. hazanum = hazanum 'должность (губернатора)' (MAD 3: 136; AHw: 338) (P) CaCaCuC

65. hilatum = hillatum 'вид шерсти' (MAD 3: 128) (E) CiCaCuC

66. hilzum = halsum 'крепость' (ePSD; AHw: 313 'Festung') (P) CiCCuC

67. hintum = hindum 'сосуд' (MAD 3: 129) (E) CiCCuC

68. hiriatum, hiritum = hirltum 'изделие из металла' (MAD 3: 132; AHw: 348 'ein Ornament') (E) CiCiaCuC, CiCiCuC

69. hubum = huppum 'изделие из бронзы' (MAD 3: 131) (E) CuCuC

70. hurium = hurium, hurianum 'растение' (MAD 3: 131: AHw: 359 'eine Gewürzpflanze') (G) CuCiuC

71. imduhsum, indahsum = imtuhsum, intuhsum 'сосуд' (MAD 3: 47; AHw: 379) (E) iCCuCCuC, iCCaCCuC

72. isbatum = ispatum 'колчан' (MAD 3: 76) (T) iCCaCuC

УЗ. kabbum = kabbum 'дерево или изделие из дерева' (MAD З: 141; AHw: 41У 'glühend gemacht') (E) CaCCuC

У4. kamkammatum (MAD З: 14У; AHw: 4З2 'Ring') = kamkammatum < gam-gam 'окружать'. Слово имеет шумерское происхождение. (E) CaCCaCCaCuC

У5. kamlum, gamlum = gamlum 'оружие' (MAD З: 118) (T) CaCCuC

У6. kikurum 'дерево или изделие из дерева' (MAD З: 14З) (E) CiCuCuC

УУ. kililum = kilïlum 'венок, гирлянда' (MAD З: 146; AHw: 4У6 'Kranz') (E) CiCiCuC

У8. kirrum = kirrum 'разновидность чаши' (MAD З: 151; AHw: 484 'ein grosser Krug') (F) CiCCuC

У9. kirsum Т (MAD З: 152)

80. kizrum = kisrum 'военный отряд' (ePSD) (P) CiCCuC

81. kubullum 'нечто съедобное' (ePSD) (E) CuCuCCuC

82. kumul/gamul, gamun = kamünu 'тмин' (MAD З: 14У) (G) CuCuC, CaCuC

83. lubustum = lubustu 'одежда' (ePSD) (E) CuCuCCuC

84. lulumtum = lulumtum, luluntum 'одеяние' (MAD З: 162; AHw: 56З 'ein Reise- u. Kampf-Gewand') (E) CuCuCCuC

85. madalum = mad/tallum (MAD З: 1У0; AHw: 5У1 'ein Ggst. aus Kupfer')

86. mahatum 'изделие из тростника' (MAD З: 1У1) (E) CaCaCuC

8У. maltum = maltu 'тип сосуда' (ePSD; AHw: 596 'ein Napf, flache Schale') (E) CaCCuC

88. manzastum, manzattum = manzastum, manzattum 'стоянка' (MAD З: З04) (Ab) CaCCaCCuC

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

89. maratum = marratum 'дерево' (MAD З: 18З; AHw: 612 'ein Bittere') (G) CaCaCuC

90. masatum = massatu 'копье' (ePSD; AHw: 629) (T) CaCCaCuC

91. masdara (gi§mas-daraз) 'клинописная надпись на пьедестале статуи' = mastaru 'надпись' (ePSD; AHw: 6З1) (Ab) CaCCaCa

92. masgium (mas-gi4-um) = masqium (MAD З: 282; AHw: 629 'ein Wasserstelle')

93. mashum = mashum 'сосуд' (MAD 3: 185; AHw: 625 'ein Bierbecher') (E) CaCCuC

94. maslium, masliatum = maslijum, maslilum 'кожаное ведро' (MAD 3: 270; AHw: 628) (E) CaCCiuC, CaCCiaCuC

95. matqum = matqum 'сладость' (MAD 3: 187) (E) CaCCuC

96. mazharum = mas/sharum ? 'изделие из металла' (MAD 3: 238) (E) CaCCaCuC

97. meburkum = meburkum 'растение' (MAD 3: 169; AHw: 639 'Halfagras') (G) CeCuCCuC

98. metenum = metenum 'изделие из дерева' (MAD 3: 187; AHw: 649 'Mahlkasten') (E) CeCeCuC

99. miritum, zamiritum (za3-mi-ri-tum) = mlrltum, zamirltum (< семит. zmr 'петь')2 'музыкальный инструмент' (MAD 3: 182) (T) CiCiCuC, CaCiCiCuC

100. mudulum = muddulu 'засоленное мясо, солонина' (MAD 3: 169; AHw: 666) (E) CuCuCuC

101. mudum (mu-dus-um) = mudum 'одеяние' (MAD 3: 169; AHw: 666) (E) CuCuC

102. nabasuhum = nabasuhum, nawasuhum, namasuhum 'одеяние' (MAD 3: 196; AHw: 726 namassu'um) (E) CaCaCuCuC

103. nabatum, napatum = napatum 'часть колесницы' (MAD 3: 203) (T) CaCaCuC

104. nabaum = naba'um 'деталь лодки' (MAD 3: 196; AHw: 697 'ein Bootshaus') (T) CaCauC

105. nabhatum = nahbatum 'кожаный или тростниковый футляр' (MAD 3: 126; AHw; 714) (E) CaCCaCuC

106. nabihum = nabihu 'украшение из золота' (MAD 3: 12; AHw; 697) (E) CaCiCuC

2 По мнению CDA, miritum < märitu 'из Мари' (CDA, 198, 208). В таком случае, zamiritum образовалось в шумерском в результате народной этимологии, выводящей название инструмента из семитского корня или из соединения шум. za3-mi2 + аккад. miritum.

107. nabrium = nabriu 'часть плуга; жертва; праздник' (MAD 3: 100; AHw: 699 (без этимологии); Cohen 1993: 394-3953) (R) CaCCiuC

108. nadum = nadum 'бурдюк' (MAD 3: 189; AHw: 704 (с семит. параллелями)) (E) CaCuC

109. nahbastum = nahbastum 'инструмент' (MAD 3: 125; AHw: 714 'ein Rohrggst.') (T) CaCCaCCuC

110. namarum = namaru 'зеркало' (MAD 3: 202; AHw: 726) (T) CaCaCu

111. namarum = namaru 'одеяние' (MAD 3: 47; AHw: 726 'ein glänzender Stoff') (E) CaCaCu

112. namzarum = namsarum 'меч' (MAD 3: 183; AHw: 729) (T) CaCCaCuC

113. nabdanum = naptanum 'пища, трапеза' (MAD 3: 220; AHw: 741 'Mahl(zeit)') (E) CaCCaCuC

114. natum = natum 'рукоять (ножа ?)' (MAD 3: 194; AHw: 766 '(Messer-, Sichel-) Griff?') (T) CaCuC

115. negibum = nekepum 'изделие из металла' (MAD 3: 200; AHw: 776) (E) CeCiCuC

116. nemetum = nemedum 'подставка' (MAD 3: 45; AHw: 776) (E) CeCeCuC

117. gi§neribum = nerebum (MAD 3: 62; AHw: 780)

118. niktum = niqdu 'растение, используемое как краситель' (MAD 3: 200, 205; AHw: 792 'Feldkümmel') (G) CiCCuC

119. nirum, nirrum 'циновка с перемычкой' = nîrum 'ярмо', 'перемычка' (MAD 3: 193) (E) CiCuC, CiCCuC

120. nurma = nurmû 'гранат' (MAD 3: 205; AHw: 804, с семит. параллелями) (G) CuCCa

3 М. Коэн предполагает происхождение слова от глагола Ъатй 'получать знаки, делать предсказания'. Он также замечает, что праздники набриум приходились на зимние месяцы года, что может свидетельствовать об их связи с предсказанием будущего на предстоящий год. Нужно также учесть гипотезу С. Лэнгдона, предположившего, что зимние праздники с глаголами сияния посвящены возрождению солнца в дни зимнего солнцестояния (Ьа^^п: 1935, 30). В таком случае можно предположить происхождение названия праздника от глагола итт/иют 'сиять (о небесных телах)' (*тютшт).

121. nurum = nurum Т (MAD З: 19З)

122. nushu = nushum 'сосуд' (MaD З: 206; AHw: 805) (E) CuCCuC

123. nuzuhum = nussuhum 'изделие из дерева' (MAD З: 206; AHw: 806) (E) CuCuCuC

124. pizirium = pezzerium 'изделие из золота' (ePSD) (E) CiCiCiuC

125. puhrum = puhru 'собрание' (ePSD) (P) CuCCuC

126. rabatum 'одеяние' (ePSD) (E) CaCaCuC

12У. sabitum = sabïtum, sebïtum 'музыкальный инструмент типа лиры (букв. 'сабейская')' (MAD З: 26З) (T) CaCiCuC

128. samsatum (sa-am-sa-tum) 'солярный знак' (MAD З: 2УУ; AHw: 1158) (R) CaCCaCuC

129. satium (sa12-ti-um, sa12-di-um) 'восточный ветер, восток, житель востока' < sa-tu 'гора'4 < sadû 'гора' + -ï + -um '(идущий) со стороны гор' (ePSD; AHw: 1125) (G) CaCiuC

130. sesehum (se11-se11-hu-um) = sisihum 'одеяние' (MAD З: 290; AHw: 1250) (E) CiCiCuC

131. simtum = simtum 'украшение', 'ювелирное изделие' (MAD З: 69) (E) CiCCuC

132. sursurrum = sursurrum 'цепь' (MAD З: 290) (E) CuCCuCCuC

133. sadurra, seturum = seturrum 'одеяние' (MAD З: 290; AHw: 1221) (E) CaCuCCa, CeCuCuC

134. sagultum = sakultum 'пища' (MAD З: 25) (E) CaCuCCuC

135. salatum (saз-la2-tum) = sallatum 'одеяние' (MAD З: 2У1; AHw: 1148) (E) CaCaCuC

136. saranum = saränum 'дерево или кустарник' (MAD З: 285; AHw: 1185) (G) CaCaCuC

4 Впервые существительное БаШ (БаЧи) в значении 'гора' встречается в эпоху Гудеа (Су1. А XXII 3). В перечне аккадизмов эпохи Гудеа (Емельянов 2009: 177-178) оно осталось неучтенным, сейчас мы исправляем этот недочет.

1ЗУ. sarrabdu (sar2-ra-ab-du/du8) 'чиновник; демон подземного мира' = sarrabtû (ePSD; AHw: 118У) (R) CaCCaCCu

138. sarumium = sarümïum 'разновидность овцы' (ePSD; AHw: 119З) (F) CaCuCiuC

139. sasurum = sassurum 'изделие из тростника' (MAD З: 290; AHw: 1198) (E) CaCuCuC

140. sazabtum = saz/sabtum Т 'украшение' (MAD З: 20У) (E) CaCaCCuC

141. serhunum = sirhünum 'украшение' (MAD З: 284; AHw: 1216) (E) CeCCuCuC

142. serrum = sérum 'мат' (ePSD) (E) CeCCuC

143. sinida, sinitum, sinitum = sinïtum 'вид покрывала' (MAD З: 2У8; AHw: 1242) (E) CiCiCa

144. sirum = sirum 'одеяние' (MAD З: 262) (E) CiCuC

145. tialum = tiäl(r)um, lijärum 'дерево' (MAD З: 292; AHw: 1З5З 'Weisszeder') (G) CiaCuC

146. tium = t/dium (MAD З: 292; AHw: 1З6З)

14У. uduhhum, utuhum = utuhhum (MaD З: 82; AHw: 1445 'eine Brotsorte')

148. ukurum = ukurru 'вид кирпича' (ePSD; AHw: 1406 'ein Bauziegel') (T) uCuCuC

149. urakum = uräkum 'инструмент' (MAD З: 64; AHw: 142У) (T) uCaCuC

150. urkidanum = urkidänum 'дерево' (MAD З: 64; AHw: 14З2) (G) uCCiCaCuC

151. urnum (ur-num2) 'дерево' (MAD З: 65; AHw: 14З1 'eine kleine Zeder') (G) uCCuC

152. ururu = yarüru 'плач' (ePSD) (R) uCuCu

153. wadaltum, badaltum 'загон, в котором рождаются животныеТ' (MAD З: 19; ePSD) (E) CaCaCCuC

154. wadaum = wada'um 'изделие из бронзы' (MAD З: 18; AHw: 1454) (E) CaCauC

155. zabalum = sapälum, supälum 'хвойное дерево' (MAD З: 240) (G) CaCaCuC

156. zahalum (za-ha-LUM) = zahannu (MAD З: З06; CDA: 44З 'beam, rafter')

15У. zapihum = zapihum 'птица' (ePSD) (F) CaCiCuC

158. zazagum = zazakkum 'чиновник' (MAD З: З12) (P) CaCaCuC

159. zehrum = sihrum 'край (печати)' (MAD 3: 237-238) (T) CeCCuC

160. zeturum (ze2-tu-ru-um) = ziturum 'сосуд' (MAD 3: 311) (E) CeCuCuC

161. zibatum = zibbatum 'хвост' (MAD 3: 308) (A) CiCaCuC

162. zibtum = zibtu 'камень' (MAD 3: 305) (G) CiCCuC

163. zibitum = zibitum, zibnatum 'специя' (ePSD; MAD 3: 305 'a grain') (G) CiCiCuC

164. zimtum = simdum 'сорт муки' (MAD 3: 239) (E) CiCCuC

165. ziktium = ziqtium (MAD 3: 310)5

Даже беглый просмотр списка заимствований может убедить читателя в том, что большую часть списка составляют слова, в которых форма оставлена неизменной; причем сохраняется даже мимация. Переходы консонантов довольно редки и идентичны переходам, зафиксированным для старошумерского и аккадского периодов (Емельянов: 2009, 179); гласные меняются еще реже. Но примечательнее всего то, что для некоторых слов существуют несколько форм - как измененная по правилам шумерской фонетики, так и целиком перешедшая из аккадской речи. Нередко встречаются аккадские слова, образованные от шумерских и вошедшие без изменения в позднешумерскую речь. Интерес представляют также шумерские омонимы, образовавшиеся от похожих аккадских слов и имеющие разные нюансы в фонетических переходах.

Всего зафиксировано 8 слов с измененной формой (не учитываются слова с утраченной мимацией и с потерей удвоенного консонанта). Слов с измененной семантикой всего три: satium 'восточный ветер, восток, житель востока' < sa-tu 'гора' < sadu 'гора' + -i + -um '(идущий) со стороны

5 В списке И. Гельба есть и не вполне корректные примеры. Так, akitum (MAD 3: 25; AHw: 29 '(Neujahrs-) Fest, Festhaus') < a2-ki-ti < *e2-ki-tus 'дом (временного) пребывания (бога)'. Слово не имеет аккадского этимона, во всех шумерских текстах III династии Ура использовалось без мимации в формах a2-ki-ti, a2-ki-te.

гор'; dagsirum 'рабочий, укрепляющий здание' из tagsirum 'укрепление, поддержание (чего-либо)'; nirum 'циновка с перемычкой' из nirum 'ярмо, перемычка'. При этом отмечены следующие фонетические переходы:

Анлаут: Дифтонги: ju > u, ja > u

Губные: p > b Дентальные: t > d Гуттуральные: k > g, q > k Сибилянты: s> s

Инлаут: Гласные: i > e, 1 > i

Губные: pp > b Дентальные: t > d, d > t Гуттуральные: kk > g Сибилянты: s > z, y > z

Ауслаут: num > lum, lum > num

Можно выделить несколько интересных способов образования аккадизмов в шумерском языке этой эпохи:

1. Прибавление аккадского окончания к шумерскому слову: abum 'праздник, погребальный холм' < abum 'погребальный холм' < ab 'щель в земле'; alum < alum < al 'мотыга'. Здесь происходит возвращение изначально шумерского слова в шумерский язык через аккадское заимствование.

2. Прибавление к шумерскому слову, образованному от аккадского, аккадской мимации в ауслауте: satium 'восточный' < sadu 'гора' + -i + -um '(идущий) со стороны гор'; samsatum 'солярный знак' < samsum 'солнце' + -atum букв. 'солнечная (эмблема)'. Обратим внимание на то, что таких слов в самом аккадском языке этой эпохи не найдено.

3. Изменение аккадского отглагольного имени путем метатезы: wadaltum 'загон, где рождается скот' < walittum < walidtum < wld 'рожать'; nabhatu < nahbatu 'кожаный футляр'.

4. Изменение аккадского отглагольного имени путем присоединения другого окончания: elunum < elülum 'очищение' < 'll 'быть светлым, очищать'.

В корпусе заимствований урского времени преобладают хозяйственные термины, обозначающие изделия из бронзы, меди, серебра и дерева, а также одеяния. По-видимому, их изготавливали аккадо- или семитоязычные мастера, изделия были в ходу, их назначение понимали без перевода. На втором месте оказываются растения (причем явно преобладают хвойные). На третьем месте животные, в том числе - насекомые. Незначительное место занимают в списке заимствований социальные термины. Самым интересным случаем в этом тематическом поле является замена шумер. unken 'собрание' на аккадское слово puhru, принятое без изменения формы. Найдено небольшое количество заимствованных абстрактных слов. Интерес представляет, например, заимствование аккадского слова для абстрактного обозначения надписи. До тех пор в шумерском существовало множество слов для памятников, на которых делается надпись, а также для процесса высекания надписи, но надпись как текст собственного термина не имела, понадобился аккадский mastaru. Бросаются в глаза такие редкие для шумерского языка заимствования, как названия праздников, наименования эмблем и ювелирных украшений (в том числе, и украшений из золота), абстрактное обозначение подобия. В шумерском даже сам показатель сравнительного падежа -gim образован от аккадского klma 'подобно тому, как'. Известно выражение тождества -атз 'он есть то-то'. Но совершенно отсутствует собственно шумерское обозначение сходства, подобия. В урское время прямо, без искажений заимствуется слово tamsilum < masalu 'быть похожим'. Среди заимствований не удалось обнаружить термины, связанные с профессиями, судопроизводством, учебной деятельностью. Некоторое число терминов пока остается без точного перевода, под вопросом даже само их чтение.

Можно было бы согласиться с И. Гельбом, который писал в своей грамматике староаккадского языка: «Очень

большое число аккадских слов, использованных в шумерском языке эпохи III династии Ура, указывает на возрастающее влияние аккадского языка» (MAD 2: 17). Но имеется и противоположное мнение. В своей фундаментальной монографии об аккадском языке III династии Ура М. Хильгерт посвящает несколько страниц проблеме акка-дизмов в шумерском. Он занимает весьма скептическую позицию по вопросу о влиянии аккадского языка на шумерский в этот период истории. Во-первых, большое количество ремесленных терминов и деревьев имеет семитское, а не чисто аккадское происхождение, и их попадание в административные тексты вызвано необходимостью употреблять их как технические термины при назывании импортных товаров. Мастера-изготовители и торговцы, говорившие на семитских языках (преимущественно, на западносемитских), естественным образом привносили в языки Южной Месопотамии диалектизмы, связанные с номенклатурой продаваемых товаров. Во-вторых, резкое увеличение числа праздников с семитскими названиями, как давно уже предположил исследователь календарей урского времени В. Заллабергер, связано с именем Шульгисимтум. Жена урского царя Шульги происходила из северных областей Месопотамии, где справлялись эти праздники, и, став супругой шумерского правителя, перенесла ритуалы своей родной местности на юг страны. Характерно, что после ее смерти число аккадизмов в названии праздников резко сокращается, а многие праздники забываются вовсе. Таким образом, по мнению М. Хильгерта, вряд ли у нас имеются твердые основания, чтобы рассматривать известные по административным текстам аккадо-семитские слова как постоянно фигурирующие в обиходной шумерской речи. А это значит, что перечень Гельба не является надежным свидетельством для аттестации слов с мимацией именно как аккадизмов, меняющих синхронную шумерскую лексику (Hilgert 2002: 80-85; Sallaberger 1993 I: 202).

Скепсис Хильгерта заслуживает внимания, но с его доводами вряд ли можно согласиться полностью. Южная Месопотамия рубежа тысячелетий была буквально наводнена аморейскими племенами, каждое из которых вно-

сило в шумерскую и аккадскую лексику свои диалектизмы, растворявшиеся в живой речи и впоследствии появлявшиеся в литературных текстах. Доказательством этому выступают гимны царю Шульги, в которых встречается множество активно употреблявшихся семитизмов. Вследствие постепенной амореизации шумерского юга, от которой урских царей не защитила даже выстроенная ими Великая стена, семитизмы могли приобретать аккадскую мимацию и аккадскую форму, а затем входить в обиход говорящих по-шумерски. Добавим к этому, что шумеры, все более переходившие на аккадский, сами могли придумывать аккадоподобные слова, которых не удается обнаружить в аккадских текстах, или принимали назад из аккадского слова собственного языка, приобретшие аккадское окончание. Каждое такое слово проделало долгое путешествие из языка в язык, множество раз уходило и возвращалось, и в результате стало без перевода понятно всем народам древней Месопотамии. Поэтому есть все основания для того, чтобы рассматривать хотя бы часть акка-дизмов III династии Ура как элементы живой межэтнической коммуникации.

Литература

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Емельянов 1999 - Емельянов В. В. Ниппурский календарь и ранняя история Зодиака. СПб.

Емельянов 2006 - Емельянов В. В. Поэтапная реконструкция шумерской этимологии (шумерский интегрированный тезаурус) // Индоевропейское языкознание и классическая филология-X. СПб. С. 78-84.

Емельянов 2009 - Емельянов В. В. Аккадские заимствования в шумерском (до III династии Ура) // Индоевропейское языкознание и классическая филология - XIII: Материалы чтений, посвященных памяти профессора И. М. Тронского. СПб.

С. 171-183.

AHw - von Soden W. Akkadisches Handwörterbuch. Wiesbaden, 1958-1981.

CDA - Black J., George A., Postgate N. A Concise Dictionary of Akkadian. Wiesbaden, 2000.

CDLI - Cuneiform Digital Library Initiative http://cdli.ucla.edu/ search/search.pt

Cohen 1993 - Cohen M. E. The Cultic Calendars of the Ancient Near East. Bethesda, 1993.

DAB - Campbell Thompson R. A Dictionary of Assyrian Botany. London, 1949.

ePSD - Pennsylvania Sumerian Dictionary (electronic view) http://psd.museum.upenn.edu/epsd/index.html.

ETCSL - The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/.

Hilgert 2002 - Hilgert M. Akkadisch in der Ur-III Zeit. Münster, 2002 (= IMGULA 5).

Langdon 1935 - Langdon S. Babylonian Menologies and the Semitic Calendars. London, 1935.

MAD 2 - Gelb I.J. Old Akkadian Writing and Grammar. Chicago, 1961 (= Materials for the Assyrian Dictionary 2).

MAD 3 - Gelb I.J. Glossary of Old Akkadian. Chicago, 1957 (= Materials for the Assyrian Dictionary 3).

Sallaberger 1993 - Sallaberger W. Der Kultische Kalender der Ur-III Zeit, I-II. Berlin/New York, 1993.

Sommerfeld 2006 - Sommerfeld W. Die ältesten semitischen Sprach-zeugnisse - eine kritische Bestandsaufnahme // The Akkadian Language in its Semitic Context = Publications de l'Institut historique-archéologique néerlandais de Stamboul. P. 30-75. Steiner 2003 - Steiner G. Akkadische Lexeme im Sumerischen // Fs. Pelio Fronzaroli. Wiesbaden, 2003. P. 630-647.

Akkadian Loanwords in Sumerian (the Ur III period)

The article deals with the problem of Akkadian loanwords in Sumerian. The list of 165 borrowings since Urnamma to Ibbi-Suen (ca. 2109-2003) is given according to main groups of the texts of the late Sumerian time. All words are quoted in chronological order with references to main databases (MAD 3, ePSD, CDLI).

Among the Akkadian loanwords of the Ur III period one can see such borrowings as:

a) terms for day-to-day objects (made of bronze, copper, silver, and wood, as well as garments);

b) plant names and animal names;

c) terms for emblems and jewel;

d) names of festivals;

e) terms for a designation of grandees and managers;

f) abstract terms for station, for likeness and for inscription.

A distinctive feature of this period is the Sumerian invention of new Akkadian words from the old words of Akkadian and Sumerian languages. This could indicate the growing influence of Akkadian in the late Sumerian tradition. The problem of such influence and the skeptical position of M. Hilgert are discussed.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.