Л .А. ГАРИФУЛЛИНА
АДЪЕКТИВНО-СУБСТАНТИВНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ЛЕКСИКЕ ИНДУСТРИИ ГОСТЕПРИИМСТВА (на примере английского и татарского языков)
В основу нашего изучения словосочетания как единицы номинации легло положение В.В. Виноградова: «Словосочетание - это сложное наименование. Оно несет ту же номинативную функцию, что и слово» [3, с. 12]. Под словосочетанием он понимает грамматические единства, «которые, возникая из сочетания слов по законам или правилам данного языка, выражают в составе предложения единые, хотя и расчлененные значения» [2, с. 231].
Словосочетание отличается от других типов соединения слов тем, что оно, складываясь не менее чем из двух соединенных в соответствии с синтаксическими правилами данного языка (модель словосочетания) знаменательных слов (вместе с относящимися к ним служебными словами или без них), одно из которых является главным, опорным, представляет собой грамматическое единство, обладающее определённой семантической целостностью... Только наиболее тесные из них (типов синтаксической связи) - атрибутивная и комплективная дают то, что действительно можно считать словосочетаниями» [7, с. 69].
Анализ собранного материала позволяет говорить о некоторых особенностях, продиктованных различием грамматического устройства анализируемых языков. Татарский язык традиционно относится к тюркской группе языков с аналитическим строем языка. Английский же язык относят к индоевропейским языкам с синтетическим строем языка. Однако «элементы как аналитизма, так и синтетизма варьируют по своему удельному весу в изучаемой микросистеме в английском языке и в комплексе их функциональных эквивалентов в татарском языке» [6, с. 21].
В данной работе наиболее детальное внимание уделено исследованию субстантивных двухкомпонентных словосочетаний, так как данный вид лексических единиц является наиболее распространенным среди составных лексем как в английской, так и в татарской лексике индустрии гостеприимства (в дальнейшем ЛИГ).
Далее рассмотрим модель А^+Ы как один из продуктивных способов образования ЛИГ в английском и татарском языках. Прилагательные играют очень важную роль в ЛИГ. Они должны создавать положительный имидж у клиентов, вызывая только приятные ассоциации. Хотя они и реализуются в лексике индустрии гостеприимства как нетерминологическая лексика, считаем необходимым представить примеры наиболее часто встречающихся имен прилагательных в лексике индустрии гостеприимства английского языка: comfortable ‘комфортный, удобный’, convenient ‘удобный’, cozy ‘уютный’, deluxe ‘люкс’, exclusive ‘эксклюзивный’, hospitable ‘гостеприимный’, impeccable ‘безупречный’, luxurious ‘раскошный’, vacant ‘свободный, вакантный’, valuable ‘ценный’, inexpensive ‘недорогой’.
В ЛИГ татарского языка имена прилагательные также занимают важную позицию, хотя ни в русском языке, ни в татарском языке психологический аспект положительного воздействия прилагательных часто не учитывается. Например, inexpensive hotel ‘недорогой отель’ в английском языке и арзан кунакханэ ‘дешевая гостиница’ в татарском языке вызывают совершенно разные ассоциации.
Прилагательное в данных языках, присоединяемое к базовому компоненту, называет дополнительный существенный признак в понятии, но именно этот признак является различительным (дифференциальным) в определенном ряду внутри определенной модели.
Критериями для определения прилагательных в английском языке в большинстве случаев послужили словообразовательные суффиксы: -al, чс и другие, а также обращение к словарям, в татарском языке такими критериями стали: суффиксы -лы/ле и также обращение к словарям. Данный суффикс, как пишет Ф.А. Ганиев, «является полифункциональным. Он участвует в образовании существительных и прилагательных» [4, с. 162]. Вместе с тем М.З. Закиев во втором томе «Татарской грамматики» отмечает, что он может иметь и грамматическую функцию и участвовать в образовании именных словосочетаний. «Основные лексико-грамматическое отношение между компонентами таких словосочетаний заключается в том, что зависимый компонент обозначает предмет, именем» [8, с. 122]. Исходя из вышесказанного, такие словосочетания, как кадерле, хврмэтле кунак ‘дорогой гость’ мы отнесли к модели Adj+N, а, например, кон-диционерлы бYлмэ ‘комната с кондиционером’ к словосочетаниям типа N+N. Например, “«Хврмэтле кунак! Бу сезгэ кунакханэ идарэсеннэн истэлек вчен бYлэк» дип язылган инглиз телендэ” [10, с. 91].
По степени распространенности в английском и татарском языках модель Adj+N можно отнести к одной из продуктивных. В анализируемом материале словосочетания, образованные по данной модели, составляют 125 и 45 единиц соответственно, что составляет около 19,5% от всех словосочетаний и 11,4% от всех лексем нашей выборки ЛИГ английского языка, и 9,5% от всех словосочетаний и 6,8% от всех лексем выборки ЛИГ татарского языка. Примеры словосочетаний ЛИГ в английском языке: general manager ‘генеральный директор’, back waiter ‘официант’, late arrival ‘гость, забронировавший номер, который задерживается, но предупредил об этом’, double occupancy ‘двухместное размещение’, seasonal hotel ‘отель, рассчитанный на функционирование только на период сезона’, public bathroom ‘общая ванная в дешевом отеле или хостеле’, public shower ‘общая душевая комната в дешевом отеле или хостеле’, main building ‘главное здание отеля’, low season ‘мертвый сезон’, high season ‘разгар сезона’.
Примеры адъективно-субстантивных словосочетаний ЛИГ в татарском языке: кадерле кунак ‘дорогой гость’, дежур администратор ‘дежурный администратор’, гомуми ванна ‘общая ванная комната’, хосусый пляж ‘частный пляж’, встэмэ карават ‘дополнительная кровать’. Например, «Сездэ бYген буш номерлар бармы?» [10, с. 92]. Такие словосочетания, как актив ял ‘активный отдых’, дежур администратор ‘дежурный администратор’, генераль директор ‘генеральный директор’, состоят из заимствованных прилагательных, причем прилагательные были заимствованы в форме основы, с отбрасыванием последующих русских суффиксов и окончаний.
Как видно из представленных примеров, как для английского, так и для татарского языков характерно препозитивное употребление прилагательного. М.З. Закиев об именных словосочетаниях с прилагательным пишет, что «основным средством связи между именем существительным и прилагательным являются обязательное соседство и порядок слов, т.е. зависимое прилагательное должно занять свое место перед господствующим именем и обязательно перед ним» [8, с. 131]. В ЛИГ английского языка проявляется тенденция к использованию синтаксической модели, когда прилагательное идет после
имени существительного N+Adj: room available ‘свободный номер’, lunch available ‘ланч возможен по заказу клиента’, best available ‘лучший номер из имеющегося в наличии’, cot available ‘«разрешается привозить в номер детскую коляску» - термин, встречающийся в описании условий проживания отелей’. Например, «All in this “Crown Scheme” are guaranteed to be clean, but between one and five crowns indicates the number of facilities available» [1, с. 40].
Постпозицию определения очень подробно рассмотрел А.А.Заварин в работе «Постпозитивный атрибут в современном английском языке и некоторые общие вопросы синтаксического анализа». Автор отмечает постпозиционное употребление прилагательных, образованных с помощью суффиксов -able(-ible). Именно данные прилагательные имели место в нашем случае. Употребление определения после определяемого слова обусловлено некоторыми семантическими особенностями этих прилагательных. Прилагательные с суффиксом -able(-ible) в большинстве случаев образованы от глагольных основ, имеющих некоторый предикативный оттенок, и означают пассивную возможность совершения действия [5, с. 174]. Постпозиционное употребление прилагательного вносит определенные изменения в характер атрибутивной связи компонентов: степень спаянности заметно уменьшается, отношения между компонентами напоминают предикативные [9, с. 36]. Именно этим можно объяснить их положение по отношению к существительному.
Таким образом, анализ модели Adj+N ЛИГ в английском и татарском языках позволил прийти к выводу, что данная модель является более продуктивной в английском языке. Для обоих языков характерно препозитивное употребление прилагательного (Adj+N), однако в английском языке зафиксировано такое специфическое явление, как постпозиционное обособление прилагательных (N+Adj).
Литература
1. Алилуйко Е.А. English for hospitality: Английский язык для гостеприимства: учеб. пособие / Е.А. Алилуйко, ЕЮ. Лапина. М.: РИБ «Турист», 2002. 264 с.
2. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. С. 231-251.
3. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. 4-е изд. М.: Русский язык, 2001. 717 с.
4. Ганиев Ф.А. Современный татарский литературный язык: суффиксальное и фонетическое словообразование / Ф.А. Ганиев. Казань: Изд-во «Дом печати», 2005. 3б0 с.
5. Заварин А.А. Постпозитивный атрибут в современном английском языке и некоторые общие вопросы синтаксического анализа: дис. ... канд. филол. наук / А.А. Заварин. М., 1967. 280 с.
6. Ковальчук Н.Г Сравнительная типология словосочетаний английского и татарского языков: курс лекций / Н.Г. Ковальчук. Казань: КГПИ, 1984. 44 с.
7. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания (На материале современного английского языка) / Э.М. Медникова. М.: Высш. школа,1974. 202 с.
8. Татарская грамматика: в 3 т. Т. 3. Синтаксис / М.З. Закиев. Казань, 1995. 576 с.
9. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности "Иностр. яз." / С.Г. Тер-Минасова. М.: УРСС, 2004. 143 с.
10. Юнысов В. 6000 кен чит иллэрдэ: Сэяхэтнамэ, публицистика Ьюм хикэялэр / В. Юнысов. Казан: Тат. кит. нэшр., 2000. 319 б.
ГАРИФУЛЛИНА ЛИЛИЯ АСХАТОВНА родилась в 1980 г. Окончила Елабужский государственный педагогический институт. Ассистент кафедры иностранных языков Казанского филиала Российской международной академии туризма. Область научных интересов - сопоставительное изучение лексики индустрии гостеприимства в английском и татарском языках. Автор 14 научных работ.