Научная статья на тему 'Абдул Кахир ал-Джурджани и его способ изложения грамматики арабского языка'

Абдул Кахир ал-Джурджани и его способ изложения грамматики арабского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
703
229
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Абдул Кахир ал-Джурджани и его способ изложения грамматики арабского языка»

первого и третьего коренного «”фа” - первый корень» и «”лам” - третий корень». Например: - «вышивать», - « бить».

Грамматическое значение слова - «вдвойне неправильный», а слова -«путаный»5.

По классификации Б.М. Гранде, эти типы глаголов включаются в одну большую группу вдвойне слабых: «Корни вдвойне слабые, то есть в которых два коренных звука являются слабыми гласными. Арабские грамматисты называют такой корень «перепутанный» (то есть лафиф)»6.

Вдвойне неправильные глаголы - это такие глаголы, у которых вторая и третья коренные являются слабыми буквами. Такие глаголы арабские грамматисты называют « - путаные, перепутанные». И поэтому они отнесли «^й1 ^» к числу «JJІл ^». Если мы будем исходить из смысловых значений этих глаголов, то мы убедимся в правильности классификации Муъиззи.

Конечно, Б. М. Гранде по сравнению с остальными учеными впервые дает определение недостаточным глаголам и более широкую классификацию.

Ливанский ученый Антуан Дахдах тоже в своей книге «-^^-^ЬЛ ^^'», как и Б.М. Гранде, относит «^^ ^» к числу «^й1 ^» и дает такое объяснение:

7«.^^]1 £а ^*11 ^-ла : ^)^>а I

То есть глаголы с двумя слабыми коренными называются лафиф, и они бывают двух разновидностей:

1. - первая и третья коренные слабые буквы;

2. - вторая и третья коренные слабые буквы.

Глаголы «(^>а ^щ]», по определению Муъиззи, являются «^», то есть первая и третья коренные буквы слабые, разделенные правильным здоровым коренным.

Внимательно посмотрев и изучив все классификации и определения глаголов, которых дает Муъиззи, мы не нашли определения хамзовых глаголов и глаголов втройне неправильных. Может быть о них он писал в других своих трудах.

Примечания

1 ь Л1 . 1^1-^

2 104 .1992 лс.!^

3 Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. М., 1963. С. 25.

4 Там же. С. 38.

5 Баранов Х.К. Арабско-русский словарь. М, 1977. С. 246, 274.

6 Гранде Б.М. Курс арабской грамматики... С. 42.

7 114 .1992 лс.|^

Нодир Талипов

Абдул Кахир ал-Джурджани и его способ изложения грамматики арабского языка

Известно, что существует три способа изложения грамматики арабского языка. Основоположник первого способа ученый VIII века Сибавейхи, перс по происхождению, в своем сочинении «Ал-Китаб» изложил грамматику арабского языка

следующим образом: вначале делается анализ синтаксических законов арабского языка, затем исследуется этимология терминов синтаксиса1. Другой персидский ученый Абу Али ал-Фариси использует этот же способ изложения грамматики арабского языка в своей книги «Ал-Ийдах»2. Второй способ изложения применял Абдул Кахир ал-Джурджани. Он излагает грамматику арабского языка путем управляющих слов «Ал-Авамил» . И наконец третий метод - это метод Махмуда аз-Замахшари, который он применил в своей книге «Ал-Муфассал», разделив грамматику на три части: имя, глагол и частица2.

По мнению известного арабиста В. Гиргаса, первый способ изложения грамматики более рациональный, так как дает большую возможность систематизировать законы арабского языка. А остальные способы не так системны, так как разбиты на части, которые не имеют ничего общего2.

Нет сомнения в том, что «Ал-Китаб» Сибавейхи - самое гениальное из всех сочинений по грамматике арабского языка. Но нам известно, что в средние века в арабском языкознании была традиция писать короткие грамматические трактаты арабского языка. К ним мы можем отнести такие произведения, как «Ал-Унмузадж фи-н-нахв» Махмуда аз-Замахшари, «Алфия» Ибн Малика, «Ал-Авамил ал-миа» Абдул Кахира ал-Джурджани и «Ал-Кафия» Ибн Хаджиба. Эти трактаты были написаны для арабов и неарабов, которые изучали грамматику арабского языка. Простой и понятный язык, примеры из Корана, Хадисов и арабской литературы периода Джахилии делали эти книги первыми учебниками грамматики арабского языка.

Одно из таких произведений - «Ал-Авамил ал-миа» (Сто управляющих) Абдул Кахира ал-Джурджани. Полное имя автора этого произведения Абу Бакр Абдул Кахир бин Абдурахман бин Мухаммад ал-Джурджани. Дата его смерти в некоторых источниках указывается 471 г.х., а в некоторых - 474 г.х.3 Он был талантливым ученым, энциклопедистом, но в первую очередь специалистом по грамматике, риторике, стилистике, литературе, исламскому праву. Несмотря на то, что он был персом, он свободно владел арабским и тюркскими языками. Являлся учеником таких известных ученых, как Али бин Абдул Азиз Ал-Джурджани и Абу Ал-Хусайн ал-Фариси4.

В то же время его учениками были такие ученые, как Али бин Зайд ал-Фасихи, Абу Закария ат-Табризи, Абу Наср Ахмад бин Мухаммад аш-Шаджари, и ал-Имам Абу Амир ал-Фадл бин Исмаил ат-Тамимий ал-Джурджани5.

Он оставил очень ценные сочинения, такие как «Ал-Авамил ал-миа», «Ал-Джумал», «Китабу-т-татиммати фи-л-джумла», «Ал-Умдату фи-т-тасриф», «Асрару-л-балага фи-л-маани ва-л-баян», «Далаилу-л-ижаз ва асрару-л-балага», «Ал-Мугни», «Ал-Китаб фи-л-аруд»6, в которых подробно исследованы вопросы грамматики, стилистики, риторики арабского языка и литературы.

Главный труд Абдул Кахира по грамматике арабского языка - это трактат «Ал-Авамил ал-миа», который принес ему славу. Как отмечает автор книги «Кашфу-з-зунун» Хаджы Халифа, «этот трактат был очень известным и много читался. К трактату было написано множество комментариев и стихотворений» . Один из современных ученых-арабистов В. Гиргас сказал о трактате следующее: «Из приведенного видны вся произвольность и односторонность подобного способа изложения грамматики, но он имеет то практическое преимущество, что ясно и коротко представляет сущность грамматики, а потому многие ученые следовали этому способу изложения»8.

Автор начинает свой трактат традиционной басмалы:

й1>' Л1! Ллс ллс Л1! ^^»

В основной части Абдул Кахир делит сто управляющих слов на две большие группы: на управляющие «лафзий» (словесные) и «ма’нави» (смысловые). Управляющие

«лафзий» в свою очередь делятся на две части: управляющие «сима’ий» (образованный не по аналогии) и «киясий» (образованный по аналогии).

Управляющие «сима’ий» делятся на тринадцать групп, а «киясий» - на семь.

В начале автор излагает управляющие «сима’ий»:

1. Семнадцать управляющих, которые ставят одно имя в родительном падеже, например, частицы « Jc», <v», «о-», « JJ» и другие.

2. Шесть управляющих, которые ставят подлежащее именного предложения в винительном падеже, а его сказуемое в именительном падеже, например, частицы «Ь!», « J4», «0А> и другие.

3. Две управляющие частицы «ь», «V» в функции «о**!» - то есть они ставят подлежащее именного предложения в именительном падеже, а его сказуемое в винительном падеже.

4. Семь управляющих, которые ставят одно имя в винительном падеже, например, частицы «Vj», «ь», «Ц»и другие.

5. Четыре управляющих, которые ставят глаголы в сослагательном наклонении, как «иЬ>, «О», «<^», «lp!».

6. Пять управляющих частиц, которые ставят глаголы в условном наклонении, как «и!», «^», «U», «V», «^Л».

7. Девять управляющих имен, которые ставят глаголы в условном наклонении, как «О», « J-», «'■Др», «W и другие.

8. Четыре управляющих, которые ставят неопределенное слово в винительном падеже, например, одно из чисел от 11 до 99, «^*», «lis», «дД£».

9. Девять управляющих имен в значении глагола, некоторые из которых ставят имена в винительном падеже, как «.jj», «^i», «4jjj», «4L», «1а», «J«-», а некоторые ставят имена в именительном падеже, как «^%*», «и^ j4», «и^».

10. Тринадцать управляющих глаголов, которые ставят подлежащее именного предложения в именительном падеже, а его сказуемое в винительном падеже, например «jts», «jL^>», «^>Ь, «j^-^b) и другие.

11. Четыре управляющих глагола близкого совершения действия, которые ставят подлежащее именного предложения в именительном падеже, а его сказуемое в винительном падеже, как «^s», «j^e», «4uji», «^jS».

12. Четыре управляющих глагола похвалы и порицания, которые ставят имя после себя в именительном падеже, как «^», «^», «1^ч—», o'-ч».

13. Семь управляющих глаголов предположения, которые ставят два имени (подлежащее и сказуемое именного предложения) в винительном падеже. Например: « '^jjk», «^--», «^-», «ti^lc.» и другие.

Затем Абдул Кахир комментирует управляющих «киясий», разделяя их на семь групп:

1) глаголы (прошедшее время, настоящебудущее время, повелительное наклонение);

2) «масдар» (отглагольное имя);

3) причастие действительного залога;

4) причастие страдательного залога;

5) имя прилагательное;

6) первый член сочетания «status constructus»;

7) «ал-исму-т-тамм» (имя, требующее постановки последующего имени в винительном падеже).

И в конце своего трактата ученый разъясняет управляющие слова «ма’нави». Он делит их на две части:

1. Подлежащее и сказуемое именного предложения, то есть то, что они всегда стоят в именительном падеже без словесных управляющих.

2. Глагол настоящебудущего времени, который используется вместо причастия действительного залога.

Этот короткий трактат уникален тем, что в нем управляющие разделены ровно на сто, которые дают возможность изучающим грамматику арабского языка легко понять ее. Уникальность книги также подтверждается тем, что к трактату было написано очень много комментариев и субкомментариев9. Так автор в своем трактате достиг совершенства в методе изложения.

Этот трактат использовался вплоть до 20-х годов ХХ века в качестве основного учебного пособия в медресе стран Средней Азии. В рукописных фондах разных стран мира сохраняются многочисленные его копии10, что является, на наш взгляд, доказательством популярности сочинения. В рукописном фонде Академии наук Республики Узбекистан также имеются около сорока рукописей и литографий этого трактата11.

Примечания

1 Гиргас В. Очеркъ грамматической системы арабовъ. СПб.,1873. С. 7.

2 Там же. С.16.

3 .45.^>. 13.^. 1998 л^а ^,л]|

4 .49.^>. 1983 .о^аИЛ Jb JjJ£л]|

5 Там же.-С.50.

6 ,210.^.1975.^а1^Л *>]|. .^^1лл]| JІJ . Jl^аtl ллс 4_и>л]! .JJl£

7 .30.^.1987.0>а1а11 JІ^.^jl^JлJl >а1^1 4*111 ^11с.^)!>а^ ^J!JЛil! JJJi£лl!

8 Гиргас В. Указ. соч. С. 17.

9 .30.^>.1987.Ъл1Ш .^JlллJl >л1а]| ллс ЛлЛ| ^11.^JІJЛJl]| JJJ£л]

10 .210.^>. 1975.^а1^Л ^Jtл^]| JІJ ^1л^1 ллс JJJ£л]! 4_1,>л]! ч!^

11 Собрание восточных рукописей Академии наук Узбекской ССР / Под ред. А. Урунбаева, Р.П. Джалиловой. Ташкент, 1987. Т. 11. С. 145-147.

Марина Архипова, Юлия Абитова

Концепт числа в английской и китайской языковой картине мира

Язык и культура неразрывно связаны, вследствие чего многие ученые в последнее время говорят о существовании языковой картины мира, которая предстает перед нами как исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности. Каждый язык является частью определенной общности людей и отражает свойственный именно ей способ восприятия окружающего мира.

Проблема осмысления языковых единиц как структур представления знаний по-прежнему является актуальной, так как по совокупности концептов можно судить о ментальной модели действительности, отражаемой в языке. Человек, изучая какой-либо язык, тем самым постигает и некую совокупность устоявшихся принципов или концептов в ареале распространения данного языка, которые являются характерными именно для этого народа или нации вследствие исторически сложившихся особенностей данного носителя языка. Поэтому иногда, когда человек попадает в другую языковую

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.