противятся любому необлачению; икона освещается не иначе как лампадой (внутренний, а не какой-то внешний свет); особая роль иконы в романе подчеркивается тем, что она возникает в тексте только в ключевые моменты; наконец, иконы, будучи сакральными изображениями, никогда не описываются как предметы искусства, предназначенные для восхищенного эстетического созерцания. Икона «больше молчит, чем говорит», «больше скрывает, чем показывает», что и определяет напряженную глубину и тишину сочинений православных авторов, одним из которых был Достоевский. «Молчание иконы» в русской литературе резко противостоит многословию католика Т. Готье в его описаниях православных икон и иконостасов или «пышнословию» другого характерно католического писателя Франции - О. де Лиль-Адана (1838-1889).
Если в творчестве Достоевского находит выражение русский национальный гений, то, возможно, усматривать его следует прежде всего в присутствии иконы - незримом и неслышном, т.е. идеальном и неустранимом, заключает М.-К.А. Гарно.
Список литературы
1. Гарно де Лиль-Адан М.-К.А. «Гений Христианства» в свете По, Бодлера и Достоевского / Пер. с франц. Е. Куровой // По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения / Сост., вступ. ст.: Уракова А., Фокин С. - М.: Новое литературное обозрение, 2017. - С. 147-165.
2. Каневская М. Икона в структуре романа Достоевского «Записки из Мертвого дома» // Достоевский и мировая культура. - М.: Раритет - Классика плюс, 1999. - № 12. - С. 81-88.
3. Монахиня Ксения (Соломина-Минихен Н). О влиянии Евангелия на роман Достоевского «Идиот». - СПб.: Издательско-торговый дом «Скифия», 2016.
2019.02.020. ЖОЛКОВСКИЙ А.К., ЩЕГЛОВ Ю.К. ЕХ ШОИЕ ЬЕОШМ. ДЕТСКИЕ РАССКАЗЫ Л. ТОЛСТОГО И ПОЭТИКА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ. - М.: Новое литературное обозрение, 2016. - 288 с.
Ключевые слова: детские рассказы Л.Н. Толстого; структурализм; постструктурализм; тематические инварианты; архисюжет; архиперсонаж; поэтика выразительности; приемы выразительности; художественный текст.
В книге впервые собраны структуралистские работы профессора славистики Университета Южной Калифорнии (США) А.К. Жолковского (р. 1937) и профессора Университета Вискон-син-Медисон (США) Юрия Щеглова (1937-2009), в 60-70-е годы ХХ в. - представителей московско-тартуской семиотической школы, эмигрировавших с «третьей волной» русской эмиграции в США.
Составитель сборника, профессор славистики Университета Южной Калифорнии (США) А.К. Жолковский, отмечает, что опубликованные в книге работы соавторов по поэтике выразительности созданы в структуралистском стиле 1970-1980-х годов. На родине авторов эти работы выходили в виде препринтов и коротких публикаций; в США публиковались (отчасти на русском, отчасти на английском языках) в составе монографий и в виде отдельных статей. Лишь в конце 1990-х годов некоторые из них были переизданы в России, но единое издание, подобное написанной на английском языке монографии соавторов1, на русском языке по-прежнему отсутствует. Этот пробел и призвана восполнить реферируемая книга.
Автор вступительной статьи А. К. Жолковский отмечает малодоступность публикуемых работ еще в одном смысле: они написаны «в структуралистском стиле своего времени, с определениями, пунктами и подпунктами, условными обозначениями и аббревиатурами, схемами и таблицами, затрудняющими для многих читателей гуманитарного склада их восприятие. Но они не просто написаны на некогда модном наукообразном жаргоне, а принципиально задуманы и выполнены именно в таких терминах и претендуют на приоритет и актуальную ценность именно в таком качестве».
По мнению американского слависта, отталкивала в этих работах «установка на молекулярный подход к самой материи искусства, попытка сформулировать ее элементарные единицы и уравнения, рассмотреть ее простейшие формы, позволяющие выявить секрет зарождения художественности из не-художественности. Эти опыты были далеки от научного совершенства и не были доведены до конца - ввиду как их неприятия окружающей средой, так и по-
1 Sheglov Yu., Zholkovsky A. Poetics of expressiveness: A theory and application. - Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1987.
следующей эмиграцией, пришедшейся на период смены структуралистской парадигмы постструктуралистской» (с. 6).
Книга состоит из двух связанных, но самостоятельных частей: одной, излагающей теорию и технику анализа художественного текста, другой, практической, посвященной применению этой теории и техники к целостному описанию конкретных текстов -детских рассказов Толстого. Обе части могут восприниматься по отдельности и в любом порядке.
Первую часть составило описание в терминах модели «Тема -Приемы выразительности - Текст», или поэтики выразительности группы пяти сходных детских рассказов Толстого из «Новой азбуки» и «Русских книг для чтения» (1872-1875): «Котенок», «Девочка и грибы», «Азбука», «Два товарища», «Прыжок», составляющие особо тесную группу. Их строение описывается с максимальной подробностью. По мере необходимости привлекается материал других детских рассказов Толстого.
В качестве аппарата описания применяются понятия поэтики выразительности - модели «Тема - Приемы выразительности -Текст». Ее суть в том, что структура художественного текста описывается в виде его воображаемого вывода из специально постулируемого конструкта - его «невыразительной» темы в полноценный художественный текст. Модель позволяет выводить из темы не только отдельный текст, но и группу сходных (по теме и по структуре) текстов (в частности одного автора). В таком инвариантном выводе обнаруживаются структурные кластеры, общие для всей группы текстов. Система инвариантных тем одного автора называется его «поэтическим миром».
Работа была опубликована по-русски в виде препринтов, а в дальнейшем на Западе по-английски. По замыслу и исполнению (от формулировки инвариантных тем - к филигранному описанию мельчайших деталей структуры) и по времени создания (середина 1970-х годов) она принадлежит к тому же кругу исследований, что и работы А.Ж. Греймса, Р. Барта и К. Бремона, которые авторам тогда не были известны.
Вторую часть книги образуют главы, посвященные отдельным приемам выразительности, их определениям, подтипам, взаимоотношениям с темами и другими приемами.
«Приемы выразительности» - центральное понятие разрабатываемой авторами модели для описания структуры художественных текстов модели «Тема - Приемы выразительности - Текст», или кратко поэтики выразительности.
Эта модель имеет ряд общих черт с семантическим моделированием естественного языка, в частности с моделью «Смысл <-> Текст». Если там формализуется известная истина, что язык есть средство передачи мыслей, то развиваемый здесь подход к художественным текстам опирается на не менее традиционное понимание их сущности - ср. известное определение Л. Толстого: «Искусство есть деятельность человеческая, состоящая в том, что один человек сознательно, известными внешними знаками передает другим испытываемые им ощущения, а другие люди заражаются этими чувствами и переживают их»1.
Искусство сходно с естественным языком в том, что 1) это своего рода механизм, преобразователь; 2) на его вход поступает некая информация (мысли, чувства и проч.); 3) он переводит ее в форму внешних знаков. Существенное же отличие состоит в том, что 4) искусство имеет целью не простую передачу информации, а «заражение ею»: если в языке достаточно, чтобы слушатель получил, понял, узнал сообщаемое, то в искусстве надо, чтобы он проникся сообщением, чтобы оно как бы стало частью его собственного опыта.
Эти представления предлагается зафиксировать в следующих понятиях. Передаваемая информация (сокровенные мысли, чувства, пристрастия, установки автора) называются темой, т. е. механизм перевода декларативной («не заразительной») темы в художественный текст, - это система приемов выразительности. Каждый прием выразительности - преобразование, сохраняющее тему, но повышающее художественную выразительность. На входе прием выразительности - некоторый элемент, на выходе - он же, но поданный с большей «силой».
Книгу завершают: Приложение «Восемь детских рассказов Толстого»; Список литературы и Указатель имен и произведений (составитель - А.С. Бодрова).
Т.М. Миллионщикова
1 Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений. Юбилейное издание, (18281928). - М.; Л.: Гос. изд-во худож. лит., 1928-1958. - Т. 30. - М., 1951. - С. 65.