Научная статья на тему '2015. 04. 001. Заботкина В. И. Слово и смысл. - М. : РГГУ, 2014. - 428 с. - библиогр. : С. 375-428'

2015. 04. 001. Заботкина В. И. Слово и смысл. - М. : РГГУ, 2014. - 428 с. - библиогр. : С. 375-428 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
284
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕОРИЯ ЯЗЫКА / ЛЕКСИКОЛОГИЯ / ПРАГМАТИКА / КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2015. 04. 001. Заботкина В. И. Слово и смысл. - М. : РГГУ, 2014. - 428 с. - библиогр. : С. 375-428»

ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ И ОТДЕЛЬНЫЕ МЕТОДЫ

2015.04.001. ЗАБОТКИНА В.И. СЛОВО И СМЫСЛ. - М.: РГГУ, 2014. - 428 с. - Библиогр.: с. 375-428.

Ключевые слова: теория языка; лексикология; прагматика; когнитивная лингвистика; английский язык - лексическая семантика.

Книга представляет собой издание (отчасти переиздание) трудов доктора филологических наук, проф. В.И. Заботкиной, написанных в разные годы ее творческой деятельности вплоть до настоящего времени. Автор предлагает концепцию, объясняющую соотношение семантического, прагматического и когнитивного аспектов порождения нового слова. Под когнитивным углом зрения рассматриваются основные тенденции изменения соотношения конвенциональности и креативности в лексиконе. Представлен авторский взгляд на трансформации в концептуальной и языковой картинах мира современного англоязычного общества.

Работа состоит из краткого предисловия и двух частей, которые, в свою очередь, содержат по несколько разделов. В части первой, озаглавленной «Прагматика и семантика нового слова», в ее первом разделе («Теоретические проблемы прагмалингвистики»), помимо прочего, говорится, что изучение проблемы связи языковой системы с процессами употребления языковых единиц в различных коммуникативно-прагматических контекстах подвело ученых к необходимости исследования кодирования определенных параметров контекста в системе языка, что, в свою очередь, ставит вопрос о связи семантики с прагматикой.

В результате исследования выясняется, что в значении слова (его совокупной семантике) можно выделить как чисто семантическую долю, направленную на референт, так и вспомогательную -прагматическую долю, ориентированную на пользователя и на употребление знака в широко понимаемом контексте. Данная часть значения является прагматической программой, задающей правила адекватного выбора и употребления лексической единицы в различных ситуациях общения. Эту программу заполняют прагматические компоненты, которые являются не собственно прагматикой, а вторичной, закодированной прагматикой, инкорпорированной в совокупную семантику.

Попытка выявить характер отношений между семантикой и прагматикой позволила говорить о сложности и неоднородности этих отношений. С одной стороны, между совокупной семантикой и совокупной прагматикой существуют отношения пересечения. При этом роль интегрирующего звена выполняют прагматические компоненты, которые представляют собой элементы прагматики, инкорпорированные в совокупную семантику, и которые в пределах этой семантики образуют прагматическую долю. С другой стороны, отношения между чисто семантической и прагматической долями внутри значения могут быть определены как отношения дополнительности при ведущей роли центральной семантической доли.

Рассмотрение центрального понятия прагматики - контекста -приводит автора к выводу о сложности и неодномерности этой категории. Прагматический контекст, являющийся индексом координат для говорящих, представляет собой иерархически структурированную сущность.

На верхней ступени иерархии находится культурный контекст, который определяет две нижестоящие ступени - дейктиче-ский и дискурсивный контексты. Данная структурированная сущность является многоплоскостной и строится пересечением социальной плоскости с когнитивно-психологической. Социальная плоскость конституируется двумя линиями: горизонтальной (ситуативной) и вертикальной (стратификационной). Выявлена также связь между социальными и когнитивными параметрами. С одной стороны, с точки зрения филогенеза когнитивная система человека складывается под воздействием социальных факторов. С другой

стороны, когнитивные процессы, происходящие в сознании говорящих, оказывают влияние на выбор и употребление языковых единиц в различных коммуникативных контекстах.

При анализе прагматики слова возникает вопрос о том, можно ли считать прагматические компоненты значения «заготовками» системы или же они составляют часть реального употребления слова.

Признавая в качестве возможного предмета прагматического анализа неконвенционализованные (окказиональные) прагматические смыслы слова, возникающие в конкретном коммуникативном контексте, автор вместе с тем приходит к выводу о том, что в качестве предмета прагмалингвистического анализа могут выступать и лексикализованные, грамматикализованные прагматические компоненты, которые встроены непосредственно в значение лексических единиц и имеют постоянный статус в языке.

В результате прагматика слова рассматривается в двух аспектах: а) в аспекте собственно прагматики (на уровне речи) и б) в аспекте внутренней прагматики (элементов прагматики, инкорпорированных в семантику).

Обзор основных проблем, связанных с прагматическим анализом слова, дает возможность ответить на ряд вопросов, важных относительно общей теории разграничения семантики и прагматики. В частности, подчеркивается, что семантика может быть противопоставлена прагматике по следующим основаниям: 1) по типу семиотических отношений: «знак-референт» в первом случае и «знак-пользователь» - во втором; 2) по способу существования: «конвенциональность-неконвенциональность». В противоположность традиционным воззрениям на прагматику как на неконвен-ционализованную имплицитную сущность автор настаивает на возможности эксплицитной прагматики.

Изучение теоретических корней исследования прагматических компонентов значения приводит автора к необходимости использовать понятия «интерпретатор» и «интерпретанта», выделенных Ч. Пирсом в качестве третьего и четвертого компонентов семиотических отношений. Интерпретатор соотносится с личностью человека, интерпретирующего действительность и создающего знак, а интерпретанта рассматривается как совокупность знаний о широком социокультурном контексте, в который включается знак

при его употреблении (интерпретации) членами языкового коллектива.

При исследовании прагматического спектра слова в нем были выявлены следующие компоненты: 1) интенсиональные: оценочный и эмотивный; 2) ориентационные: социального статуса, профессиональной принадлежности, этноса, возраста, пола, территориальной локации, тональности ситуации, ролевых отношений; к ним добавляются стилистический компонент, компонент регистра, модальный и культурный компоненты. Разные компоненты могут совмещаться в одном слове. Связь между ними может носить либо факультативный, либо облигаторный характер.

Примененный подход позволил увидеть отсутствие полного изоморфизма между отдельными параметрами контекста и прагматическими компонентами, кодирующими эти параметры. Нескольким параметрам контекста может соответствовать один прагматический компонент в значении слова и наоборот.

На основе анализа одного из главных вопросов прагматики слова - проблемы статуса прагматических компонентов в структуре словозначения делается вывод о том, что прагматические компоненты не формируют еще один, отдельный аспект значения, а могут соотноситься с любым из трех аспектов словозначения, уже выделенных семасиологами: интенсионалом, импликационалом и эмоционалом.

При всей близости прагматических компонентов имплика-ционала и эмоционала они различаются в силу того, что имплика-ционал скорее связан с денотатом, эмоционал же фиксирует эмоции и оценки, закрепленные за словом. Кроме того, импликационал имеет дело с концептуальной картиной мира, эмоционал же связан с ценностной картиной мира.

Во втором разделе «Новое слово в аспекте деятельностного подхода к языку» ставится задача - осветить основные проблемы прагматики нового слова и на этой основе разработать прагматическую концепцию нового слова.

Раздел открывается подразделом, в котором рассматриваются основные проблемы неологизмов в аспекте деятельностного подхода к языку. Определяется статус неологизма. С точки зрения внутренней прагматики анализируется оппозиция «новое слово -каноническое слово», выявляются прагматические компоненты,

специфичные для нового слова. Предлагаются классификации неологизмов по степени их неологической силы.

Специальный параграф раздела посвящен анализу внешней прагматики нового слова, доказывается постулат о прагматической природе нового слова. Рассматривается взаимодействие прагматических, риторических и когнитивных причин создания нового слова. Ставится проблема отклонений от прагматических норм в акте порождения нового слова.

Значительное место занимает раздел, посвященный изменениям, происходящим в концептуальной картине мира современного англоязычного общества, и их фиксации на лексической карте.

Процесс «ословливания» мира, являясь по своей природе семантическим, т.е. имеющим в своей основе отношение «знак-референт», вместе с тем характеризуется активным действием разнопорядковых прагматических факторов. Прагматика нового слова определяется комплексом внешних и внутренних параметров.

Исследование внешней прагматики нового слова показало, что оно является прагматически отмеченным в четырех аспектах: 1) аспекте причин его порождения; 2) аспекте самого акта его порождения; 3) с точки зрения процесса его социализации (вхождения в общество); 4) с точки зрения его вхождения в систему языка.

В комплексе причин, вызывающих к жизни новое слово, значительная роль принадлежит риторическим (прагматическим) потребностям, таким как необходимость назвать еще не названное, потребность в создании более экспрессивных и ярких форм путем воздействия на эмоциональные сферы сознания и т.д.

В акте порождения нового слова действует комплекс когнитивных, семантических и прагматических факторов. У истоков создания нового слова стоит прагматический оператор, определяющий тип коммуникативного акта, иллокутивную силу высказывания, намерение и установку говорящего, т.е. в акте порождения прагматика предшествует семантике. Одновременно идет когнитивный процесс категоризации и субкатегоризации фрагмента действительности (объекта), подлежащего ословливанию, а также происходит поиск формы для пучка семантических признаков, в результате чего образуется новая лексическая единица.

В процессе ее порождения значительная роль принадлежит контексту, черты которого, так же как и иллокутивная сила выска-

зывания (в котором впервые употребляется слово), впитываются в его семантику. Значительную роль здесь играют социопсихобиоло-гические свойства говорящего. В результате в значении слова начинают формироваться прагматические компоненты, являющие собой внутреннюю, отраженную прагматику слова.

Анализ внутренней прагматики слова позволяет прийти к заключению, что спектр прагматической информации нового слова богаче прагматического спектра канонического слова. Дополнительно к прагматическим компонентам, выделенным в традиционном слове, новое слово несет компонент временной коннотации новизны, являющейся одним из компонентов временного дейксиса (локации), который связан с компонентами модальностей «неожиданность» и «удивление». В прагматическом спектре нового слова может также присутствовать компонент «мода». Ведущим компонентом внутренней прагматики нового слова является компонент временной локации.

Все новые слова в работе расклассифицированы по степени их неологической силы, которая определяется временной коннотацией новизны. Последняя, в свою очередь, связана с такими прагматически релевантными факторами, как продолжительность употребления и частотность употребления. Кроме того, временная коннотация новизны может создаваться необычностью и нетривиальностью внешней формы и неординарностью морфологической дистрибуции.

Исследование показало определенную корреляцию между прагматической причиной создания нового слова и способом его образования. Так, необходимость назвать новую реалию лежит в основе возникновения собственно неологизмов, создаваемых по словообразовательным моделям или путем новой конфигурации отдельных морфем, а также терминологических семантических инноваций.

Стремление к большей выразительности лежит в основе создания новых, более экспрессивных имен (для уже обозначенных предметов), которые образуются либо с помощью регулярного словообразования, либо путем заимствования, либо путем семантической деривации. Это дало автору основание говорить о типологическом описании новообразований по трем принципам: 1) по

способу создания; 2) по прагматической причине создания; 3) по принципу цели.

Онтологическая сущность прагматики нового слова заключается в ее динамичном характере. По мере конвенционализации нового слова происходят изменения как в распределении прагматических компонентов между различными аспектами его словозначений, так и в характере их наполнения. Наблюдается приглушение компонентов, кодирующих модальности «удивление» и «неожиданность». Появляются компоненты, фиксирующие и новые типы модальностей, и некие новые дополнительные параметры контекста.

По мере конвенционализации слова изменяется и соотношение между дескриптивной и прескриптивной функциями его прагматических компонентов. В момент создания слова ими выполняется дескриптивная функция: они фиксируют, описывают параметры того контекста, в котором происходит акт «крещения» новым словом. На первых этапах социализации дескрипция закрепляется, а затем, при полной конвенционализации, дескрипция уходит на задний план, уступая место прескрипции.

Конечной стадией в процессе конвенционализации неологизма является его вхождение в систему языка. Речь идет о том типе контекста, который соотносится с пирсовской конечной интер-претантой.

На принятие нового слова обществом влияют прагматически релевантные факторы, связанные с носителями языка, с одной стороны, и свойствами самой инновации - с другой. В акте порождения нового слова зачастую происходит нарушение традиционных прагматических норм и принципов. Речь идет прежде всего о кон-версационных максимах П. Грайса, в частности о максимах количества и качества. Само появление нового слова является нарушением пуристической нормы классической риторики. Однако данное нарушение не является критериальным для любого нового слова.

Обращение к рассмотрению новых фрагментов общественного опыта носителей языка и новых концептов в картине мира, требующих лексической фиксации, позволяет автору сделать вывод о том, что преобразование картины мира может приобретать разные формы фиксации на лингвистической карте. Происходит расширение традиционных и появление новых секторов в картине мира. Иногда новые единицы номинации возникают для фиксации фраг-

мента картины мира, уже давно существующего и отраженного в сознании носителей языка, но еще не получившего словесного оформления.

Между концептуальной и языковой картинами мира существуют довольно сложные отношения. Общая картина мира создает то единое когнитивное пространство, в пределах которого осуществляется обмен информацией.

Третий раздел первой части, озаглавленный «Взаимодействие прагматических н семантических аспектов новой лексики современного английского языка», посвящен исследованию проблем функциональной лексикологии, связанных с взаимодействием семантических и прагматических аспектов в слове. Тем самым автор стремится доказать правильность его основного методологического постулата о взаимообусловленности и взаимозависимости семантического и прагматического в слове.

В данном разделе ставится также проблема дифференциации новой лексики с точки зрения внешней прагматики, т.е. в соответствии с основными параметрами дейктического контекста. В этом же разделе рассматривается взаимодействие семантической и прагматической вариативности. Анализируются типы нарушений, лежащих в основе двух видов вариативности: нарушение отношения «знак-референт» в случае семантической вариативности и нарушение отношения «знак-пользователь» при прагматической вариативности. При этом освещаются вопросы, связанные с тем, как изменения в семантике слова влияют на изменения в его прагматическом спектре, с одной стороны, и как изменения в употреблении ведут к семантическим сдвигам - с другой. Анализ проводится и на уровне всей лексемы, и на уровне отдельного словозначения - ЛСВ.

Здесь же анализируется механизм становления прагматических компонентов значения слова. Анализ проводится на материале новых предикатных ЛСВ существительных, которые в терминах когнитивной семантики являются прототипом лучшего образца прагматически отмеченного знака.

Рассматривается также вопрос о введении нового слова в текст. Проблема взаимодействия слова и текста рассматривается в двух аспектах: 1) в аспекте прагматики говорящего анализируются различные способы введения нового слова в текст; 2) в аспекте прагматики слушающего рассматриваются способы декодирования

прагматической информации в тексте, который рассматривается здесь как дискурсивный тип контекста.

Отдельно исследуются парадоксы семантики и прагматики новой эвфемической лексики. Рассматриваются вопросы, связанные с прагматическими причинами появления эвфемизмов. Вскрывается парадокс эвфемизмов, заключающийся в противоречии между их положительным перлокутивным эффектом в высказывании (контексте) и пейоративными семантическими изменениями в значении эвфемизма на уровне системы языка. Вскрывается также парадокс эвфемизмов, связанный с миграцией эвфемизма за пределы социолекта, в результате чего теряется его смягчающий перлоку-тивный эффект.

Завершается раздел исследованием лексикографической фиксации прагматической информации. Ставятся вопросы, связанные с распределением информации между семантической и прагматической зонами словарной статьи. Акцентируется важность введения прагматической информации для изучающих иностранный язык. Выявляется зависимость между соотнесенностью прагматических компонентов с определенным аспектом словозначения и их фиксацией в определенной части словарной дефиниции. Рассматривается проблема совершенствования и систематизации системы прагматических помет в словарях. Особое внимание обращается на необходимость более детального и четкого представления прагматической информации, связанной с новым словом. Речь идет о более четкой параметризации контекстов первичного употребления слова, так как именно эти контексты формируют прагматику слова.

При определении возможных направлений дальнейших исследований в данной области автор приходит к заключению о возможности выбора одного из двух традиционных путей: 1) углубление и расширение проблем, поставленных в данной работе; 2) постановка и разработка новой проблематики, выходящей за рамки данного исследования.

В русле первого направления считается целесообразным обратиться к более детальному анализу когнитивных аспектов коммуникации и, в частности, к соотношению слова и концептуальных структур знания в процессе коммуникации. Считается необходимым также исследовать вопрос о том, отличается ли фрейм нового

слова от фрейма традиционного слова, и если да, то в чем проявляется его специфика.

В плане постановки новых проблем, выходящих за рамки данного исследования, считается важным провести контрастивное исследование прагматики слова в двух и более европейских языках (например, в английском и русском). В рамках данного исследования автор считает чрезвычайно полезным провести сравнение параметров контекстов, конституирующих прагматику нового слова в двух языках, а также выявить различия в ограничениях на употребление коррелирующих слов в двух анализируемых языках. Проведение подобного анализа подготовило бы лингвистические основы создания англо-русского прагматически ориентированного словаря и в целом способствовало бы оптимизации лексикографической практики.

Не менее важно, по мнению автора, было бы заняться кон-трастивным анализом когнитивных плоскостей коммуникативно-прагматических контекстов. Особого внимания в связи с этим заслуживает культурный уровень контекста.

Исходя из того, что в разных культурах по-разному происходит концептуализация и категоризация ситуаций общения, в каждой культуре существуют различные концепты хранения знаний о поведенческих нормах.

«Проведение контрастивного исследования подобного типа помогло бы ответить на вопрос о том, как различия в культурных нормах отражаются (кодируются) в различных когнитивных системах носителей двух (и более) сравниваемых культур» (с. 202).

Во второй части «Когнитивно-дискурсивные аспекты лингвистических исследований» содержатся ранее опубликованные работы автора на русском и английском языках, относящиеся к 1992-2010 гг.

А.М. Кузнецов

2015.04.002. КИКЛЕВИЧ А.К. ДИНАМИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА: МЕЖДУ КОДОМ И ДИСКУРСОМ. - Харьков: Гуманит. центр, 2014. - 444 с.

Ключевые слова: формальное / функциональное направление в языкознании; парадигмы языкознания; индексирующая функция

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.