Научная статья на тему '2013. 04. 022. Дьюи Дж. Зеркало души: жизнь поэта Фёдора Тютчева. Dewey J. mirror of the soul: a life of the poet Fyodor Tyutchev. – Shaftesbury: brimstone Press, 2010. – 427 p'

2013. 04. 022. Дьюи Дж. Зеркало души: жизнь поэта Фёдора Тютчева. Dewey J. mirror of the soul: a life of the poet Fyodor Tyutchev. – Shaftesbury: brimstone Press, 2010. – 427 p Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
149
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЮТЧЕВ Ф.И
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2013. 04. 022. Дьюи Дж. Зеркало души: жизнь поэта Фёдора Тютчева. Dewey J. mirror of the soul: a life of the poet Fyodor Tyutchev. – Shaftesbury: brimstone Press, 2010. – 427 p»

«Из истории особняка Мусиных-Пушкиных» вошли статьи авторов из С.-Петербурга - Н.В. Колышницыной «Еще раз к истории особняка на Литейном проспекте, д. 17-19: Одни из первых владельцев -Трузсоны» и М.А. Яковлевой «Мусины-Пушкины - последние владельцы особняка на Литейном проспекте, д. 19».

Сборник дополнен сведениями об авторах, аннотациями статей на английском языке.

К.А. Жулькова

2013.04.022. ДЬЮИ Дж. ЗЕРКАЛО ДУШИ: ЖИЗНЬ ПОЭТА ФЁДОРА ТЮТЧЕВА.

DEWEY J. Mirror of the soul: A life of the poet Fyodor Tyutchev. -Shaftesbury: Brimstone Press, 2010. - 427 p.

Цель монографии английского литературоведа и переводчика Джона Дьюи - ознакомить англоязычных читателей с жизнью и поэтическим наследием Ф.И. Тютчева (1803-1873). На основе архивных материалов и собственных исследований автор монографии определяет датировку, место написания и адресатов стихотворений русского поэта, на основании полученных данных комментирует их содержание. Отдельный раздел составили стихотворные тексты Тютчева, публикуемые в переложении автора монографии на английский язык. Книга была признана рецензентами ведущих британских литературных и научных журналов «Times Literary Supplement», «Slavonic and East European Review», «Literary Review» «самой лучшей и самой полной биографией русского поэта». Все английские комментаторы отмечают обширное собрание приведенных в монографии документов, в том числе ранее не публиковавшихся.

Монография состоит из двух частей. В первой Дж. Дьюи освещает биографию поэта начиная с периода 1822-1825 гг., связанного с первой любовью молодого поэта к Амалии Лерхенфельд. Изучив неопубликованные письма и дневниковые записи единокровного брата Амалии Максимилиана (Макса) фон Лерхенфельда, английский славист выяснил подробности любовной истории Тютчева и Амалии, ее вынужденного замужества за старшего коллегу поэта при мюнхенской миссии А. Крюденера. Воспоминаниями поэта о его первой встрече в 1823 г. с Амалией навеяно стихотворение «Сей день, я помню, для меня...» (1830). Дж. Дьюи полагает,

что оно было написано не в Петербурге (как утверждает К.В. Пига-рев), а уже после возвращения Тютчева в Мюнхен.

В феврале 1829 г. в греческой православной церкви в Мюнхене Тютчев и овдовевшая Элеонора Петерсон официально сочетались законным браком. Однако известны указания на то, что еще с

1826 г. они находились в «тайном» браке, обвенчавшись в лютеранском обряде в августе 1826 г. Место бракосочетания остается неизвестным. Дж. Дьюи полагает, что освящение брака могло происходить в часовне королевской резиденции в Вюрцбурге. По-видимому, тайна была сохранена, хотя бы в первое время: ни в письмах Макса Лерхенфельда за 1826-1827 гг., ни в рукописном автобиографическом отчете отца Элеоноры, написанном в апреле

1827 г., нет каких-либо упоминаний об этом событии.

Пять стихотворений «Через ливонские я проезжал поля...», «Песок сыпучий по колени.», «Осенний вечер», «Листья», «Альпы», написанные в 1830 г., отражают эпизоды поездки Тютчева и Элеоноры из Петербурга в Мюнхен осенью 1830 г.

Освещая поездку Тютчева и Элеоноры во Францию, Дж. Дьюи на основании подробных дневниковых записей В.А. Жуковского, находившегося в Париже от 23 мая до 10 июля 1827 г., установил, что супруги приехали во французскую столицу в 1827 г. не ранее конца июня - начала июля (все даты н.с.). Вместо того чтобы снять номер в гостинице, они поселились в квартире в rue d'Artois, поскольку рассчитывали на длительное пребывание в Париже. Тютчев, по-видимому, намеревался участвовать в столичной светской жизни, но вскоре началась ежегодная летняя «эмиграция» дворца и высшей светской знати из города. В стихотворении «Летний вечер» Тютчев описывает закат солнца над морем в конце жаркого, знойного дня. Как указывает К.В. Пигарев, написано оно было не позднее 1828 г. Где мог Тютчев наблюдать такой сцену? - задается вопросом Дж. Дьюи. До 1828 г. известно только об одном летнем пребывании Тютчева у моря: летом 1827 г. во Франции. (В 1828 г. Тютчев с Элеонорой снова ездили во Францию, но уехали оттуда еще до конца июня, когда на берегу Ла-Манша не бывает такой жаркой погоды, какой она описана в «Летнем вечере»). Светское парижское общество того времени могло проводить летние месяцы только на одном морском курорте - в Диеппе. Именно там Тютчев написал «Летний вечер».

В комментариях к стихотворениям «К. Б.» и «Двум сестрам» Дж. Дьюи высказывает точку зрения, что толкование, данное А.А. Николаевым заглавию первого из них - «Клотильде Ботмер», гораздо убедительнее «разъяснения» П.В. Быкова - «Крюденер баронессе». Анализом второго стихотворения английский славист подтверждает версии А.А. Николаева и американского литературоведа Р. Грэга. Автор высказывает предположение, что здесь речь идет об Элеоноре и ее младшей сестре Клотильде. Стихотворение «Двум сестрам», по мнению Дж. Дьюи, было написано осенью 1829 г., т.е. после возвращения Тютчева из Италии. Оба стихотворения навеяны увлечением поэтом Клотильдой. В другом стихотворении - «Не верь, не верь поэту, дева...» (1839) идентификация с Клотильдой очевиднее, причем «поэт» здесь, вероятнее всего, не Тютчев, а скорее А.П. Мальтиц, за которого она впоследствии вышла замуж.

На основании архивных источников английскому слависту удалось определить место действия, описанное и в стихотворении Тютчева «Я помню время золотое.» (не ранее 1834): разрушенный замок Донауштауф близ Регенсбурга.

Описание морского путешествия в стихотворении «Восток белел. Ладья катилась.» позволяет более точно его датировать. Известны только два путешествия, предпринятых Тютчевым в первой половине 1830-х годов: в Петербург (1830) и в Навплию (1833). Из дневника М. Лерхенфельда следует, что в 1830 г. навигация между Любеком и Петербургом была уже на пароходах, а вторая строка стихотворения указывает на то, что речь идет явно о парусном судне («ветрило весело звучало»); следовательно, Тютчев описал сцену на корвете «Каролина» в сентябре 1833 г.

В Навплии, по всей вероятности, создано и стихотворение «Как птичка, раннею зарей.», в котором описаны зной и пыль («прах») греческой столицы. Фраза «Обломки старых поколений» символизирует упадок древней цивилизации, идеалы которой резко контрастируют с современной реальностью.

Анализ стихотворения «И гроб опущен уж в могилу...» показывает, что в нем описаны лютеранские похороны (отправляет их «пастор», речь которого явно протестантского содержания). О похоронах лютеранских родственников Элеоноры, проходивших в тот период, ничего неизвестно, однако множество присутствующих

(«все столпилося вокруг», «толкутся») позволяет предположить, что в стихотворении описано погребение дипломата: известно, что весь дипломатический корпус в Мюнхене был обязан присутствовать при таких похоронах. В 1833 г. произошло только одно такое протестантское погребение в баварской столице - прусского посланника Кюстера, похороненного 2 июня. «Ученым, сановитым» пастором был, вероятно, не Людвиг Шмидт, который к тому времени служил почти исключительно личным пастором овдовевшей королевы Каролины, а скорее мюнхенский декан Фридрих Бёкк.

Заметка в автографе стихотворения «Я лютеран люблю богослуженье.» - «Тегернзе. [Воскресенье] 16-28 сентября 1834» -свидетельствует о том, что Тютчев находился там с Элеонорой и детьми, проводившими лето в окрестностях баварского курорта. Дворец в Тегернзе был тогда постоянной резиденцией овдовевшей королевы Каролины, переселившейся туда из Вюрцбурга к концу 1820-х годов. Так как поблизости не было лютеранской церкви, богослужения, отправляемые во дворце пастором Шмидтом, были открыты всем.

Автор освещает события, связанные с покушением на самоубийство Элеоноры в апреле 1836 г., и цитирует неопубликованное место в письме Элеоноры к брату Тютчева от 2/14 апреля 1836 г., т.е. всего за две недели до ее попытки покончить с собой. Шесть строк письма густо замазаны чернилами, очевидно, не рукой Элеоноры: кто-то из членов семьи Тютчева, хотел замолчать информацию, изложенную в этих строках. По мнению Дж. Дьюи, в письме речь шла о связи Тютчева с Эрнестиной фон Дёрнберг и что слухи об этом дошли уже до Москвы. Как следует из записи в альбоме-гербарии Эрнестины, она уехала из Мюнхена 6-18 июля 1836 г., после чего они с Тютчевым более года не встречались: вероятно, она уехала за границу родить и отдать на усыновление их незаконного ребенка.

Дж. Дьюи рассматривает неосуществленный план курьерской миссии Тютчева в Петербург в начале 1838 г. и полностью приводит письмо Элеоноры к Николаю от 15-27 декабря 1837 г., опубликованное до этого только в коротких отрывках. Из письма явствует, что сразу после очередного «последнего прости» с Эрнестиной в Генуе в начале декабря Тютчев послал жене эмоциональное письмо о своем намерении искать курьерской миссии в Петербург. Неко-

торые фразы в письме Элеоноры намекают на то, что Тютчев чистосердечно сознался ей, что опять встречался с Эрнестиной, но и сообщил об их решении прекратить связь.

Не дождавшись ответа Элеоноры, Тютчев отправился в путь 9 января (н.с.), но не поехал дальше Мюнхена (или, может быть, Вены). На обратном пути в Турин поэт провел около недели в Женеве с Эрнестиной («как я ребячлив, как я слаб», писал он А.П. Мальтицу после отъезда из Мюнхена).

Смерть жены в сентябре 1838 г. оказала на Тютчева глубокое психологическое воздействие и привела к тому, что он «потерял поэтический голос». В одном из последних стихотворений, написанных до его поэтического десятилетнего молчания «День и ночь», наряду с философскими мотивами угадываются и автобиографические намеки на смерть Элеоноры.

Среди немногочисленных произведений, созданных в период поэтического молчания Тютчева, - стихотворение «Колумб», написанное в 1844 г. Дж. Дьюи рассматривает его как закодированный панегирик Ф. Шеллингу, предназначенный для его русских «адептов», и обращает внимание на известное сравнение немецкого философа с Колумбом, проведенное В.Ф. Одоевским в книге «Русские ночи», опубликованной в том же году.

Спустя десять лет после смерти Элеоноры, в 1848 г., Тютчев написал поэтическую вариацию стихотворения «День и ночь» -«Святая ночь на небосклон взошла.» и, на десятую годовщину смерти жены, стихотворение «Еще томлюсь тоской желаний.», которые положили начало поэтическому возрождению поэта.

Стихотворение «Я очи знал, - о, эти очи!..» навеяно мыслями о временной разлуке с Еленой Денисьевой в марте 1851 г., на что указывают дата стихотворения (не позднее начала 1852 г.) и присущая ему высокая эмоционально-стилистическая образность. В стихотворении «О, как убийственно мы любим.» (не позднее начала 1852 г.) пятая строфа и фраза «спроси и сведай» также намекают на временную разлуку.

Разбирая стихотворение «Она сидела на полу.» (не позднее апреля 1858), Дж. Дьюи поддерживает предположение Р. Лэйна (в неопубликованной диссертации 1970 г.), что женщина, изображенная здесь, - Элеонора, а не вторая жена поэта Эрн. В строках: «Как души смотрят с высоты / На ими брошенное тело.» и

«И страшно грустно стало мне, / Как от присущей милой тени.» Тютчев, очевидно, вспоминает печальную сцену из семейной жизни в свете последующих событий - смерти Элеоноры.

В монографии приведены стихотворения Тютчева в переводе на английский язык, выполненном Дж. Дьюи. Стихотворения распределены по двум разделам: первый включает семь пронумерованных стихотворений 1830 г.: 1. «Через ливонские я проезжал поля.»; 2. «Песок сыпучий по колени.»; 3. «Осенний вечер»; 4. «Листья»; 5. «Альпы»; 6. «МаГапа»; 7. «Сей день, я помню, для меня.». Второй раздел состоит из шести пронумерованных недатированных стихотворений: 1. «В душном воздуха молчанье.»; 2. «Что ты клонишь над водами.»; 3. «Вечер мглистый и ненастный.»; 4. «И гроб опущен уж в могилу.»; 5. «Восток белел. Ладья катилась .»; 6. «Как птичка, раннею зарей.».

Т.М. Миллионщикова

2013.04.023. КАРПИ Г. ДОСТОЕВСКИЙ-ЭКОНОМИСТ: ОЧЕРКИ ПО СОЦИОЛОГИИ ЛИТЕРАТУРЫ / Пер. с ит. - Изд. 2-е, испр. -М., Фаланстер, 2012. - 224 с.

Гуидо Карпи (р. 1968) - итальянский славист, профессор Пи-занского университета, автор работ по социологии русской классической литературы, о русском модернизие, создатель «Общей истории русской литературы от Петра Великого до Октябрьской революции»1. Историко-литературные и теоретико-методологические взгляды исследователя основаны на суждениях итальянских (П. Пазолини), французских (Л. Гольдман) и русских (Л. Пумпянский, Ю. Лотман) ученых об исторической реальности как единственном объекте искусства. По убеждению Г. Карпи, художник «не воспроизводит» и «не отражает» историческую действительность, «но отбирает определенные явления и тенденции, чтобы переорганизовать их во вторичную структуру - произведение искусства»

(с. 12).

В книге содержатся очерки, в которых дан анализ разных подходов писателя и публициста к теме денег: «Достоевский-

1 Сагр1 О. Б1;ор1а (1е11а 1еИега1ша ги88а: Ба р1е1хо И ОгаМе а11а пуо1щюпе (ГОНоЪге. - Яоша: Сагоси, 2011.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.