Научная статья на тему '2011.04.022. ГАРСИА КАСТАНЬЕДА С. ИСПАНСКИЕ ЭМИГРАНТЫ И ЛОНДОНСКАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ СЦЕНА, (1814-1834). GARCIA CASTAñEDA S. THE SPANISH EMIGRéS AND THE LONDON LITERARY SCENE, (1814-1834) / KING'S COLLEGE, LONDON; SPANISH EMBASSY CULTURAL OFFICE. - L., 2010. - 66 Р'

2011.04.022. ГАРСИА КАСТАНЬЕДА С. ИСПАНСКИЕ ЭМИГРАНТЫ И ЛОНДОНСКАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ СЦЕНА, (1814-1834). GARCIA CASTAñEDA S. THE SPANISH EMIGRéS AND THE LONDON LITERARY SCENE, (1814-1834) / KING'S COLLEGE, LONDON; SPANISH EMBASSY CULTURAL OFFICE. - L., 2010. - 66 Р Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
62
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИСПАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА 19 В
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2011.04.022. ГАРСИА КАСТАНЬЕДА С. ИСПАНСКИЕ ЭМИГРАНТЫ И ЛОНДОНСКАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ СЦЕНА, (1814-1834). GARCIA CASTAñEDA S. THE SPANISH EMIGRéS AND THE LONDON LITERARY SCENE, (1814-1834) / KING'S COLLEGE, LONDON; SPANISH EMBASSY CULTURAL OFFICE. - L., 2010. - 66 Р»

2011.04.022. ГАРСИА КАСТАНЬЕДА С. ИСПАНСКИЕ ЭМИГРАНТЫ И ЛОНДОНСКАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ СЦЕНА, (18141834).

GARCIA CASTAÑEDA S. The Spanish emigres and the London literary scene, (1814-1834) / King's college, London; Spanish embassy cultural office. - L., 2010. - 66 р.

В апреле 2010 г. на 55-й юбилейной конференции Ассоциации испанистов Великобритании и Ирландии прошла презентация реферируемой книги, которая была издана по инициативе Посольства Испании в Великобритании. Основой для книги послужил пленарный доклад профессора Сальвадора Гарсиа Кастаньеды (университет штата Огайо, США) на конференции «Лондон и либерализм в испаноязычном мире (London and Hispanic Liberalism)», состоявшейся в мае 2009 г. в Кингз Колледже (Лондон). Программа этой конференции, напечатанная в приложении, позволяет увидеть, в каких направлениях ведется исследование данной темы учеными Великобритании, Испании и США.

Издание открывает вступительная статья посла Испании в Великобритании Карлеса Касахуана, который выразил удовлетворение тем, что фундаментальный труд испанского филолога Висенте Льоренса «Либералы и романтики: испанская эмиграция в Великобритании (1823-1834)» 50 лет спустя получил достойное продолжение. События первой трети XIX в.: война за независимость против Наполеона (1808-1814), создание первой испанской конституции (1812), попытки ограничить абсолютизм (1812, 1820) - оказали значительное влияние на то, как складывался облик современной Испании. Представители испанской либеральной интеллектуальной элиты были активными участниками этих событий, а оказавшись в эмиграции, они сыграли большую роль в развитии культурных контактов между Великобританией, Испанией и Латинской Америкой. Совместная антинаполеоновская кампания на Пиренейском полуострове (1808-1814) положила начало новому этапу развития англо-испанских культурных связей: в сознании англичан был актуализирован и подвергся активной трансформации образ Испании как страны, которая вызывает неприятие и одновременно интригует своей инаковостью и чуждостью. Знакомство с литературой английского романтизма обогатило изгнаннический опыт многих уча-

стников испанской эмиграции в Лондоне и сыграло значительную роль в становлении романтизма в Испании.

С. Гарсиа Кастаньеда сосредотачивает внимание на литературной деятельности изгнанников, писавших на английском языке, учитывая интересы и вкусы английской публики 1820-1830-х годов. Несомненным «центром притяжения» всей испанской эмиграции в Лондоне он считает салон лорда Холланда - Холланд Хаус, который на протяжении 30 лет оставался неизменным и самым авторитетным источником сведений об испанской проблематике. Вокруг Холланд Хауса группировались филологи, поэты, общественные деятели, которых так или иначе привлекала «испанская тема». В их число входили: Роберт Саути, Байрон, поэтесса Фелисия Хе-манс, переводчик и автор путевых впечатлений о современной Испании Джон Бауринг, основатель американской испанистики Джордж Тикнор и его соотечественник Вашингтон Ирвинг, издатель и поэт Томас Кэпмбелл, а также Иеремия Бентам, которого интересовали политические перспективы Испании и ее бывших колоний.

Рост интереса к Испании имел свою предысторию. В Англии, как и в других европейских странах, Испания считалась страной, где безраздельное господство католической церкви и неограниченная власть монарха привели к экономической и политической отсталости общества, в котором царили фанатизм, жестокость и невежество, ставшие причиной ее положения на периферии культурного развития Европы. В Англии сложилась традиция соответствующего изображения Испании как в художественной (готический роман), так и в публицистической литературе (антикатолические памфлеты, трактаты и другие произведения протестантской пропаганды). Когда в эпоху романтизма на рубеже ХУШ-ХГХ вв. роль разума и возможность прогрессивного развития общества были переосмыслены, отношение к Испании начало меняться. Вместо презрения и пренебрежения страна вызвала интерес как сохранившая подлинность, не уступившая унифицирующему воздействию цивилизации, как страна, в которой живо героическое национальное прошлое, одушевленное рыцарственным и страстным национальным духом.

Произведения испанских изгнанников, с одной стороны, удовлетворяли возникший в эпоху романтизма интерес к ним, по-

вествуя «от первого лица» об истории и нравах народа, который оказал героическое сопротивление Наполеону и одним из первых в Европе принял собственную конституцию. С другой стороны, испанские эмигранты постоянно обращались к образу Испании -жертвы абсолютизма и инквизиции, т.е. к образу, хорошо знакомому английским читателям по готическим романам и антикатолическим памфлетам. При этом они делали акцент на ценности и уникальности своего личного свидетельства. Так были написаны мемуары и трактаты с характерными названиями вроде «Инквизиция без маски», однако наибольший интерес у широкой английской публики вызвали художественные произведения, в первую очередь романы на сюжеты из средневековой и современной испанской истории, написанные в духе Вальтера Скотта.

С. Гарсиа Кастаньеда анализирует романы Валентина Льяно-са и Хоакина Телесфоро де Труэба-и-Коссио. Оба автора владели английским языком и были тесно связаны с английской культурой. Льянос получил образование в «английском колледже» св. Луиса в Вальядолиде, впоследствии он женился на Фанни Китс, сестре Джона Китса. Телесфоро де Труэба учился в католическом колледже в Англии, имел обширные связи в лондонском литературном мире, в начале 1830-х годов его пьесы с успехом шли в театрах Ко-вент Гарден и Друри Лэйн. В 1820-е годы Телесфоро де Труэба написал серию популярных романов. С. Гарсиа Кастаньеда выделяет роман «Гомес Ариас, или Мавры из Альпухарры»: в нем тема мавританской Испании, которая занимает важное место в романтическом ориентализме, была разработана испанским автором еще до «Альгамбры» Вашингтона Ирвинга. Помимо романа «Гомес Ариас...» на сюжеты из испанской истории написаны «Кастилец» и «Романтическое повествование об Испании», «Жизнь Эрнана Кортеса» и «Завоевание Перу», посвященные завоеванию Латинской Америки, а темой «Инкогнито» и «Сальвадора-партизана» стали война с Наполеоном и борьба против абсолютизма Фердинанда VII. На этих же событиях из недавней испанской истории, которые вызвали в Англии самый живой интерес, основаны романы Валентина Льяноса «Дон Эстебан, или Воспоминания испанца, написанные им самим» (1825) и «Сандоваль, или Франкмасон» (1826).

Сюжетную канву этих романов составляет схема, знакомая читателю по романам Вальтера Скотта: переплетение частной ин-

триги и исторического повествования, основанное на приключениях молодого человека, выходца из небогатой провинциальной дворянской семьи, который оказывается вовлеченным в большие исторические события. Поскольку либералы в Испании потерпели поражение, авторы были вынуждены отказаться от счастливых концовок, как правило, ожидающих читателей романов Вальтера Скотта, - их герои отправляются в изгнание. Однако и с точки зрения авторов, и с точки зрения героев это поражение - временное, свои либеральные убеждения они не подвергают сомнению и надеются на их торжество в будущем.

Оценивая романы Льяноса и Телесфоро де Труэба, С. Гарсиа Кастаньеда заключает, что их главным недостатком является одностороннее изображение Испании как жертвы безраздельного господства католической церкви и неограниченной власти монарха. Однако, по мнению ученого, за этими произведениями следует признать важное место в истории испанской литературы: несмотря на то что они были написаны на английском языке, их авторами были испанские писатели, работавшие с испанским материалом, они первыми осваивали один из ключевых романтических жанров -исторический роман. С. Гарсиа Кастаньеда подчеркивает, что именно их авторы были первыми испанскими писателями, обратившимися непосредственно к опыту Вальтера Скотта, в отличие от Рафаэля де Умара-и-Саламанка, чей роман «Рамиро, граф Лусе-на» (1823) критики традиционно считают первым испанским историческим романом.

Среди английских образцов, которым следовали Льянос и Телесфоро де Труэба, был не только Вальтер Скотт: они также попробовали себя в жанре романов «серебряной вилки», вошедшем в моду в Англии в 1830-1840-е годы благодаря Эдварду Булвер-Литтону. В соответствии с канонами жанра, романы «Испанский изгнанник» Льяноса и «Париж и Лондон» Телесфоро де Труэба сатирически изображают жизнь английской аристократии, но при этом авторы последовательно применяют уже освоенный ими прием: обращаясь к читателям, они делают акцент на своем положении испанских изгнанников. Позиция человека, который, с одной стороны, знает, что принято в английском обществе, а с другой - занимает по отношению к нему отстраненную позицию иностранца, по мысли авторов, усиливает сатирический эффект. Однако если на

испанском - чужом для английской публики - материале такая манера помогла Льяносу и Телесфоро де Труэба завоевать доверие читателя, то аналогичное обращение с английским материалом не встретило понимания у публики.

Другие участники испанской эмиграции в Лондоне, которым Гарсиа Кастаньеда уделяет пристальное внимание, - Антонио Аль-кала Галиано и Хосе Хоакин де Мора. Алькала Галиано остался в испанской истории не только как государственный деятель, но и как знаменитый литературный критик, тесно связанный со становлением романтизма. Хотя в так называемом «споре о Кальдероне» (1814-1820) - от него отсчитывают историю романтической эстетики в Испании - Алькала Галиано (как и Мора) выступил с критикой идей Шлегеля, пребывание в эмиграции изменило его точку зрения, и возвращение в Испанию в 1834 г. отмечено появлением его предисловия к поэме «Мавр-подкидыш» герцога Риваса, которое традиционно считается манифестом испанского романтизма. В 1828 г. Алькала Галиано возглавил первую в Англии кафедру испанского языка в только что основанном Лондонском университете. Ему принадлежит ряд статей по истории испанской литературы и в журналах изгнанников, и в английских периодических изданиях. В частности, он написал статью по испанской литературе, которая открыла масштабную панораму современной словесности в журнале Athenaeum (его издавали Джон Стерлинг, Ричард Тренч и Джон Кэмбл - «кембриджские апостолы», члены кружка радикальных интеллектуалов).

Хосе Хоакин де Мора прославился как журналист, переводчик и критик, принимавший активное участие в предприятиях Рудольфа Акерманна - успешного лондонского издателя, который в 1824-1830 гг. издавал книги, журналы, учебники для жителей новых независимых государств Латинской Америки. Подчеркивая, что Мора в эмиграции принял романтическую эстетику, С. Гарсиа Кастаньеда пишет о его журнале No me olvides («Не забывай меня»), сделанном по образцу популярных немецких и английских романтических альманахов (Forget me not), а также о переводах на испанский язык романов Вальтера Скотта «Айвенго» (1825) и «Талисман» (1825).

В заключение С. Гарсиа Кастаньеда приводит литературный факт, напрямую не связанный с испанской эмиграцией в Лондоне,

но интересный с точки зрения формирования контекста, в котором существовали произведения испанских изгнанников. В 1830 г. появилась книга «Путешествие по Великобритании и Ирландии сеньора Хуана де Вега, испанского менестреля 1828-1829 гг., под именем которого скрывался английский джентльмен». Ее автором был Питер Кохран - молодой аристократ либеральных взглядов, который симпатизировал Испании и, владея испанским языком, предпринял путешествие «инкогнито» с целью узнать, разделяют ли его чувства соотечественники-англичане. По свидетельству Кохрана, он везде встречал теплый прием: в гостиницах с него не брали за постой, в богатых домах его приглашали дать уроки музыки, он пользовался успехом у женщин. Несмотря на то что костюм Ко-храна - широкополая соломенная шляпа, плащ и гитара через плечо - больше напоминал итальянских banditti с картин художников-романтиков, в его «испанском» происхождении не усомнился никто, даже ветераны английской армии, служившие на Пиренейском полуострове во время войны с Наполеоном.

История Кохрана и его «Путешествия...» показывают, как сложился образ Испании в английской культуре к 1830 г., к концу эпохи романтизма. Фигура испанца вызывала интерес и сочувствие, однако представления большинства англичан об Испании оставались набором общих мест, она продолжала оставаться далекой «экзотической» страной. Таким образом, подводя итоги, Г. Кастаньеда пишет, что активная и разнообразная литературная деятельность испанских изгнанников в Лондоне в 1810-1830-е годы, безусловно, способствовала оживлению англо-испанских культурных контактов, однако зачастую это был неоднозначный процесс, в котором одни стереотипы могли уступать место другим.

Н.К. Новикова

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.