Научная статья на тему '2010. 04. 012. Русская германистика: ежегодник Российского союза германистов. - М. : языки славян. Культуры, 2009. - Т. 5. - 408 с'

2010. 04. 012. Русская германистика: ежегодник Российского союза германистов. - М. : языки славян. Культуры, 2009. - Т. 5. - 408 с Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
56
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТИПОЛОГИЯ ТЕКСТОВ / ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Томская М.В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2010. 04. 012. Русская германистика: ежегодник Российского союза германистов. - М. : языки славян. Культуры, 2009. - Т. 5. - 408 с»

поля Т.В. Леонтьева определяет наличие шести мотивационных доминант: «норма» и «антинорма», «примитивность» и «чуждость», «интенсивность проявления признака или действия» и «каузированность».

Поднимается также вопрос об уточнении границ лексико-семантического поля на основании анализа собранного материала. Автор рассматривает возможность включения в поле «Интеллект человека» таких понятий, как «память», «образованность», «хитрость» и «обман». Память и ум концептуально осмысляются носителем языка как вместилища и как органы, их функции перекрещиваются, что говорит о необходимости включения понятия «память» в поле «Интеллект человека». Автор считает целесообразным включить в это поле также понятие образованности, так как трудно разграничить представления, отраженные в значении 'неграмотный, необразованный' и 'неумный, несообразительный'. Понятия же «обман» и «хитрость» Т.В. Леонтьева исключает из рассматриваемого поля, так как они обладают собственной яркой индивидуальностью.

Завершается раздел характеристикой двунаправленных мо-тивационных связей между полем «Интеллект» и другими лексико-семантическими полями. Так, регулярные связи обнаруживаются между понятием «глупость», с одной стороны, и понятиями «праздность», «молодость», «интенсивная проявленность признака», «недостаток силы», «чуждость», «негодность», «малый размер» - с другой. Т.В. Леонтьева отмечает, что полное исследование лексико-семантического поля должно включать в себя исчерпывающее описание таких двунаправленных связей.

С. С. Михалищева

КОММУНИКАЦИЯ. ДИСКУРС. РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ

2010.04.012. РУССКАЯ ГЕРМАНИСТИКА: Ежегодник Российского союза германистов. - М.: Языки славян. культуры, 2009. - Т. 5. -408 с.

Ежегодник включает тексты докладов пятого съезда Российского союза германистов «Типология текстов Нового времени» (Москва, 2007), на которой были представлены исследования оте-

чественных и зарубежных германистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Большая часть статей данного ежегодника связана с проблемами изучения текстов в русле жанровой типологии - литературоведческой и лингвистической. Материалы отражают современный уровень изучения типологии текстов и специфику исследовательских подходов к жанрам и типам текста в литературоведении и лингвистике.

Ежегодник состоит из трех разделов, первый из которых посвящен литературоведческим исследованиям, второй освещает лингвистические работы, а третий содержит три рецензии, выполненные по материалам и результатам наиболее значительных публикаций последнего времени в области отечественной германистики.

Лингвистический раздел открывается статьей Н.Р. Вольфа «Вся лингвистика - это лингвистика текста» («Alle Sprachwissenschaft ist Textlinguistik»), в которой автор рассуждает о сущности суперзнака «текст», рассматривает различие между понятиями «тип текста» и «жанр», а затем на примере анализа значения сред-неверхненемецкого слова «danc» иллюстрирует языковое влияние типа текста «придворная литература». Автор приходит к выводу, что данная языковая единица в придворной литературе имеет несколько иное значение, которое может показаться современному читателю идеологически нагруженным, с одной стороны, но и отражающим общественные нормы той эпохи - с другой. Тем самым формируется определенный тип текста, который впоследствии может реализоваться в разнообразных жанрах.

Н.С. Бабенко в статье «Textsortenlinguistik vs лингвистическое жанроведение» сравнивает две национальные школы - немецкую и российскую - изучения текстов как жанровых форм, которые «обслуживают любую языковую коммуникацию» (с. 235). Автор рассматривает исторические предпосылки возникновения и развития этих двух направлений, отмечая, что русское лингвистическое жанроведение, восходящее к идеям речевых жанров М.М. Бахтина, возникло раньше немецкого; последнее по своим задачам в большей степени связано с теорией текста. Кроме того, автор уточняет некоторые моменты понимания категории «жанр» в общей теории текста. Так, жанр характеризуется как конституирующий текст критерий, «который имеет отношение не только к классификации

текстов как продуктов коммуникативной деятельности, но и к характеристике текстов как категории, содержащей информацию о типовых формах коммуникативного поведения и строении дискурсов» (с. 242). При этом автор подчеркивает, что «представление о жанрах текста как моделях коммуникативного поведения стало одним из ведущих теоретических постулатов лингвистического жан-роведения» (с. 243).

Статья «Дискурсивные параметры интерпретации литературного текста» Е.А. Гончаровой затрагивает проблему интерпретации художественного текста, который автор рассматривает лишь как звено непрекращающегося социально-гуманитарного и литературного дискурса и который требует к себе подхода в логике дискурс-анализа. В дискурсе текст выступает «в качестве когнитивной и коммуникативно-деятельностной основы общения автора и читателя» (с. 250). Тем самым текст приобретает дискурсивные черты как когнитивное событие, содержащее определенный «концепт действительности», систему «концептуально-смысловых установок», которые включают и индивидуальные, и исторические, и общественные и другие знания и одновременно как коммуникативное событие, «погруженное в жизнь» и автора, и читателя, и общества в целом (с. 251).

Текстам в рамках литературно-художественной коммуникации посвящены статьи В.С. Евсеева, Н.К. Даниловой, В.А. Андреевой, И.П. Шишкиной. В частности, В.С. Евсеев в статье «Неикони-ческая хронология в немецких повествовательных текстах Нового времени» рассматривает неиконическую хронологию как отклонение от одного из важнейших принципов повествования - хронологической иконичности, а также предлагает типологию средств ее выражения.

Статья Н.К. Даниловой «Моделирование повествовательного процесса» посвящена дискурсивному анализу акта рассказывания -наррации, и его продукта - нарратива. Благодаря процессуальному анализу повествования можно проследить, как устроено художественное сообщение, выявляя стратегическую программу повествования, а также можно понять, как автор с помощью средств с ин-тенциональной семантикой включает своего предполагаемого собеседника в «поле понимания» (с. 299).

В.А. Андреева в статье «Соотношение понятий "текст" и "дискурс" в условиях литературно-художественной коммуникации» обращается к актуальной проблеме разграничения понятий «текст» и «дискурс». Автор рассматривает три подхода к вопросу об их соотношении: 1) текст - способ передачи информации, дискурс - «генератор смысла»; 2) дискурс - способ передачи информации, текст - «генератор смысла»; 3) дискурс - это «текст в развитии».

В статье И.П. Шишкиной «Трагедия И.В. Гёте "Фауст" как прецедентный текст (к проблеме интертекстуальности и интердис-курсивности)» речь идет о комплексе интертекстуальных и интердискурсивных связей с трагедией И.В. Гёте «Фауст», которыми пронизаны произведения Т. Фонтане и Т. Манна. Интертекстуальные включения - прецедентные высказывания, прецедентные ситуации и прецедентные имена - выполняют в этих текстах ряд функций: парольную, экспрессивную, аксиологическую, характеризующую.

Интертекстуальность как свойство текста рассматривается также в ряде статей. Так, Д.М. Дреева в работе «Ключевые слова как маркеры автоинтертекстуальности в системе поэтического идиолекта» обращается к одной из моделей интертекстуальности -автоинтертекстуальности на материале поэтических произведений Г. Гейне. Проведенный автором анализ ключевых слов, «проходящих "курсивом" через написанные в разные периоды творчества Г. Гейне стихотворения, подтверждает одно из важных положений теории интертекстуальности о маркированной определенными языковыми сигналами "перекличке" автономных текстов» (с. 333).

Статья Н.Н. Трошиной «Смешение текстовых моделей как прием в рекламном дискурсе» также посвящена формированию интертекстуальности путем смешения текстовых моделей, которое, с точки зрения автора, основано на соотнесении рекламного текста с конкретным прецедентным текстом. Автор предполагает, что на внутрикультурном уровне смешение текстовых моделей происходит по иной схеме, нежели на межкультурном уровне. В межкультурной рекламе локутивный (вербальный) аспект текстовой модели должен быть, по возможности, свернут, а визуальный компонент усилен, тогда как внутрикультурная реклама может делать акцент именно на вербальном компоненте.

Н.Д. Матарыкина в статье «Интертекстуальность в немецком молодежном сленге» рассматривает интертекстуальность как способ реализации основных взаимозависимых функций молодежного сленга: быть средством идентификации с группой сверстников и выступать средством социализации, самовыражения.

В отдельных работах рассматриваются процессы, связанные с использованием лексических единиц в разных типах дискурса - в политической и электронной коммуникации. В статье С.Г. Катаевой «Ключевые понятия немецкого политического дискурса (к вопросу об идеологически релевантных понятиях политического языка)» в качестве ключевых слов политической коммуникации рассматриваются так называемые «слова-лозунги», которые, обладая определенной идеологической релевантностью, выступают как средство языковой реконструкции политической действительности.

Статья М.В. Зиминой и М.В. Ополовниковой «Специфика употребления частиц в компьютерно-опосредованной коммуникации (на материале текстов немецкоязычных форумов)» посвящена исследованию логических и модальных частиц в электронной коммуникации, направленном на выявление характерных черт их использования. В результате автор приходит к выводу, что функционирование частиц в текстах немецкоязычных форумов «проявляет черты, свойственные, с одной стороны, художественной литературе, с другой - устной речи, что отражает основополагающий признак электронной коммуникации - его устно-письменную форму» (с. 363).

Эквивалентности как проблеме при переводе разнообразных текстов посвящена статья И.Р. Перевышиной «Эквиваленты и функциональные эквиваленты при переводе текстов различных типов». Автор выделяет три разновидности преобразований текста перевода: 1) абсолютные функциональные эквиваленты / функционально-содержательные эквиваленты как следствие стремления переводчика воспроизвести всю информацию оригинала; 2) функционально-адекватные соответствия / частичная функциональная эквивалентность, т.е. явление трансформаций / преобразований, мотивированных экспликацией в тексте перевода какой-то определенной информации, чаще всего денотативной, при которой сглаживаются стилистические характеристики лексических единиц оригинала; 3) функционально-адекватные соответствия / частичная

функциональная эквивалентность обратной направленности: нейтральные лексические единицы переводятся более образными словосочетаниями. Автор отмечает, что «удельный вес эквивалентов и функциональных эквивалентов в текстах различен, что связано с типом текста» (с. 369).

Исторические аспекты изучения жанров текста, проблемы историко-лингвистической прагматики затронуты в статьях Н.А. Бондарко «Языковые стереотипы в композиционной структуре древнейших немецких монастырских уставов францисканского ордена (на материале документов монастыря св. Марии Штерн)», Р.С. Аликаева «Немецкая женская научная литература», Г.С. Мос-калюк «Немецкоязычный кулинарный рецепт Х1У-ХУ1 вв. как тип текста», М.Н. Дмитриевой, С.Т. Нефедова «Тектоника и функциональный потенциал вопросительных высказываний в "Евангельской гармонии" Татиана».

Кроме того, сборник включает новые разработки в области диалектологии, в том числе и островной, которые представлены статьями В.А. Дятловой «Структурные особенности диалектных текстов (на материале немецких говоров Сибири)», В.Б. Меркурье-вой «Немецкоязычная диалектно отмеченная драма: краткое представление», Л. И. Москалюк «Национально-культурные особенности российко-немецкого шванка».

М.В. Томская

2010.04.013. ЖАНРЫ И ТИПЫ ТЕКСТА В НАУЧНОМ И МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв. ред. Пастухов А.Г. - Орёл: ОГИИК, ООО ПФ «Оперативная полиграфия», 2009. - Вып. 7. - 300 с.

На материале различных языков в сборнике исследуются жанровые разновидности типов текста, механизмы их взаимодействий, динамика функций и смыслов текста.

Сборник состоит из нескольких разделов. Первый раздел посвящен проблематике, которой уделяется основное внимание в сборнике, - типологии текстов и дискурсов, основным критериям их описания. В статье В.-Д. Краузе (Германия), открывающей данный раздел, показано, какой тип отношений возникает между текстами на различных уровнях абстракции и как эти уровни связаны между собой. При этом речь идет не только о взаимодействии меж-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.