Научная статья на тему '2010. 03. 025-029. Актуальные подходы в исследовании просодии речи. (сводный Реферат)'

2010. 03. 025-029. Актуальные подходы в исследовании просодии речи. (сводный Реферат) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
127
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОСОДИКА
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2010. 03. 025-029. Актуальные подходы в исследовании просодии речи. (сводный Реферат)»

а не на содержание (значительная асимметрия семантики и прагматики высказываний); 14) многословность.

Русский же стиль коммуникации, в противовес английскому, Т.В. Ларина предлагает охарактеризовать как: 1) контактный; 2) импозитивный; 3) прямой (с точки зрения способа выражения коммуникативных интенций); 4) категоричный (при выражении мнения, отношения, совета, отказа и т.д.); 5) центрированный (характеризуется ярко выраженной ориентированностью на самого говорящего); 6) статусно-ориентированный (приоритет часто отдается статусу, характерна асимметричность ролей, демонстрация неравенства коммуникантов); 7) формальный (ориентированный на высокий уровень вежливости при отношениях «снизу - вверх»);

8) ориентированный на средний и низкий уровень вежливости (при симметричных отношениях, а также отношениях «сверху - вниз»);

9) естественный (небольшая насыщенность нормами и нестрогое следование им); 10) эмоциональный (характерно свободное проявление эмоций, часто без учета реакций); 11) экспрессивно-умеренный (характерно умеренное употребление суперлативных единиц в фатической коммуникации); 12) информативный, ориентированный в большей степени на содержание, а не на форму (характерно совпадение семантики и прагматики высказываний); 13) немногословный (в сфере фатической коммуникации).

М.Б. Раренко

ФОНЕТИКА. ФОНОЛОГИЯ

2010.03.025-029. АКТУАЛЬНЫЕ ПОДХОДЫ В ИССЛЕДОВАНИИ ПРОСОДИИ РЕЧИ. (Сводный реферат).

2010.03.025. ПОТАПОВА Р.К. Сопоставительная паравербалика и ее просодические корреляты // Контрастивные исследования языков мира: Материалы чтений памяти В.Н. Ярцевой. - М.; Калуга, 2009. - Вып. 3. - С. 252-258.

2010.03.026. ПОТАПОВ В.В. Структурно-типологические подходы к исследованию речевого ритма // Контрастивные исследования языков мира: Материалы чтений памяти В.Н. Ярцевой. - М.; Калуга, 2009. - Вып. 3.- С. 258-265.

2010.03.027. ЯНКО Т.Е. Текстообразующая функция просодии: некоторые результаты сопоставительного анализа русского, англий-

ского и немецкого языков // Контрастивные исследования языков мира: Материалы чтений памяти В.Н. Ярцевой. - М.; Калуга, 2009. -Вып. 3. - С. 266-275.

2010.03.028. КРЫЛОВА Э.Б. Просодика и другие средства выражения прагматических значений в датском и русском языках // Контрастивные исследования языков мира: Материалы чтений памяти В.Н. Ярцевой. - М.; Калуга, 2009. - Вып. 3. - С. 275-285.

2010.03.029. КОЖЕДУБ Н.В. Просодическая реализация убеждения как одного из видов речевого воздействия в судебной речи: (Экспериментально-фонетическое исследование на материале британского варианта английского языка): Дис... канд. филол. наук. -Н. Новгород, 2009. - 249 с. - Библиогр.: с. 172-196.

В статье Р.К. Потаповой (2010.03.025) определяется такое перспективное направление современных сопоставительных исследований, как контрастивная паравербалика. Паравербальную речевую коммуникацию автор рассматривает как некий набор особых поведенческих знаков, образуемых, с одной стороны, сегментными средствами фонации и артикуляции, с другой стороны, супрасег-ментными средствами просодии, которые присущи участникам коммуникативного акта. Паравербалика включает как голосовые, так и неголосовые элементы, выбор и значение которых зависит от особенностей той или иной этно- и социокультуры, физического и психического состояния партнеров по коммуникации. Неголосовые паравербальные компоненты коммуникации состоят из кинесиче-ских действий, производимых во время коммуникативного акта, например, таких как мимика, жесты, положение и направление движения тела в пространстве, визуальный контакт, направление взгляда, расстояние между говорящими, физический контакт, за исключением функционирования речевого аппарата. В противоположность вышесказанному голосовые паравербальные компоненты включают слышимые перципиентом фонационно-артикуляцион-ные и просодические характеристики речи, которые могут принимать одну из двух базовых форм: форму кратковременного относительно автономного дискретного высказывания и форму фрагмента целостного речевого продукта, интегрированного в несущую вербальную конструкцию речевого высказывания.

При реализации паравербального высказывания зависимого (сопутствующего) происходит наложение голосовых паравербаль-

ных признаков на базе речевой просодии на вербальное наполнение высказывания (вербальный контент высказывания), что ведет к определенному коммуникативному эффекту (например, шепот для выражения конфиденциальности; назализация для передачи особого удовольствия и наслаждения; изменение звуковых сегментов в процессе речепроизводства с помощью особой губной артикуляции, в частности, при наличии ухмылки, улыбки, смешка и т.д.).

Для более глубокого изучения фонетической основы пара-вербалики и ее функционирования в разных языках и культурах автором предлагаются некоторые направления описательного, теоретического и прикладного характера:

- биофонетическая природа паравербальных признаков;

- психофизиологическая природа паравербальных признаков;

- типология паравербальных признаков, функционирующих в разных языках, культурах и этносах;

- диапазон паравербальных признаков, используемых в разных языках, культурах и этносах для передачи одного и того же коммуникативного эффекта;

- прагматические эффекты, достигаемые с помощью определенных паравербальных средств («прагмафонетика» по Р.К. Потаповой);

- соотношение паравербальной и вербальной модели в коммуникации;

- соотношение паравербальной и экстравербальной модели в коммуникации;

- паравербальные признаки в филогенезе и онтогенезе;

- природа дисфункций (нарушений) в паравербальной коммуникации;

- интра- и интериндивидуальные проявления в использовании паравербальных средств;

- индивидуальные паравербальные признаки как один из аспектов речевого портрета индивидуума (например, в речеведческой экспертологии);

- характер зависимости системы паравербальных средств от социально-экономического и социально-политического факторов;

- разработка теории контрастивной невербалики (пара- и экс-травербалики) как отдельной отрасли пара- и экстралингвистики.

При изучении паравербалики, конституирующей эмоциональное и эмоционально-модальное поведение индивидуума, важно учитывать биофизиологическую основу процессов протекания положительных и отрицательных, сильных и слабых эмоций. При этом голосовая мимика применительно к паралингвистике напрямую зависит от речевой моторики. Результаты исследований фона-ционно-артикуляционного выражения эмоций позволили определить механизм управления просодией в речепроизводстве. Следует подчеркнуть, что выявленные Р.К. Потаповой ранее признаки произносительной паравербалики носят универсальный биологический, физиологический, психологический характер, что существенно облегчает их декодирование в акте коммуникации. Вместе с тем существуют и межъязыковые различия применительно к пара-вербалике, которые относятся к более тонким структурным соотношениям целого ряда просодических параметров.

Сопоставительному изучению ритмической организации языков посвящена статья В.В. Потапова (2010.03.026). Для целей сравнительного описания автор предлагает различать три типа характеристик: универсальные ритмические тенденции, тенденции, характеризующие определенный языковой тип и тенденции ритмической организации речи, характерные для конкретного языка.

Автор описывает ритмическое «дерево» звучащей речи в виде иерархии: базовый ритм, РС первого порядка, РС второго порядка, интегративный ритм.

Базовый ритм относится к акцентным типам слов, заданных в словаре того или иного языка и функционирует в парадигматике (ср. с понятием «значение» слова-лексемы по Косериу «Bedeutung»). Далее следует ритмическая структура (фонетическое слово), включающая проклитики и /или энклитики, и называемая нами РС первого порядка. Следующей перцептивной категорией ритмических единиц может быть последовательность РС, объединенных вокруг одного максимально выделенного ударением слога (РС второго порядка). В некоторых случаях последовательность РС может соотноситься на перцептивном уровне с синтагмой. Как отдельные РС, так и последовательности РС функционируют, вероятно, по закону объема оперативной памяти (7 ± 2 слога). Далее в ритмической организации речи выделяется синтагма, образующая синтагматические цепочки в рамках фразы, фоноабзаца, текста. Синтаг-

матический ритм соотносится с уровнем смысла в тексте (по Косе-риу «Sinn») и может трактоваться как интегративный ритм.

В качестве примера в статье приводится тенденция носителей немецкого языка членить текст на родном языке, используя синтаксическую информацию, включающую признак позиции глагола и наличия придаточных предложений, тогда как носители русского языка проводят членение текста, используя в качестве показателей границ синтагм прежде всего местоимения, союзы, предлоги и сочетания служебных и знаменательных слов.

Одной из универсальных ритмических тенденций, характерных для большинства европейских языков, предстает изометрия и, как следствие, изохронность междуударных интервалов, что ведет к появлению ритмического побочного ударения на начальных слогах длинных слов, даже не сложных по структуре.

Просодической универсалией также является тенденция к смещению ударения к началу слова. Фиксированность второстепенного ударения на определенном слоге сложного слова не всегда соблюдается в реальной речи (чем естественнее коммуникация, тем больше вероятность синтагматического смещения).

В статье Т.Е. Янко (2010.03.027) сравниваются просодические стратегии поддержания связности нарратива в русской, английской и немецкой речи. Отмечаются как значимые совпадения, так и нетривиальные отличия. Автор предлагает различать, с одной стороны, «аналитические стратегии указания на незавершенность», при которых рема и текстовая незавершенность имеют разные ак-центоносители, и, с другой стороны, «синтетические стратегии указания на незавершенность», при которых текстовая незавершенность не отличается от темы предложения и предложение имеет только один акцентоноситель. Аналитическая незавершенность оказывается чрезвычайно частотной в русской разговорной речи и возможной в немецкой речи. При этом во всех трех рассмотренных языках в качестве немаркированного показателя незавершенности используется подъем на ударном слоге акцентоносителя с последующим падением на заударных. Кроме того, в качестве немаркированного в английском и немецком языках используется нисходяще-восходящее движение частоты основного тона на словоформе-акцентоносителе. В русском же языке нисходяще-восходящая просодия получает особую семантику «рассказа по порядку», тогда как

в немецком языке значение «рассказа по порядку» передается подъемом на ударном слоге акцентоносителя плюс дальнейшее повышение частоты на заударных слогах. Семантика указания на то, что текущий шаг повествования не последний, а следующий за ним определенно последний, во всех трех языках передается подъемом на ударном слоге акцентоносителя, который сопровождается ровными заударными слогами.

Сопоставление датского и русского языков в плане выражения некоторых иллокутивных значений предлагается в статье Э.Б. Крыловой (2010.03.028). Автор приходит к выводу, что существуют определенные сходства интонационных стратегий русской и датской речи, где, например, акцентируемость / неакцентируе-мость являются показателями одних и тех же коммуникативных функций. Однако русский язык обладает значительно большими возможностями выражения коммуникативных намерений говорящего с помощью интонации, тогда как датский язык решает задачи выражения этих значений средствами, свойственными языкам аналитического строя: порядком слов и использованием частиц.

Целью исследования (2010.03.029) является выявление особенностей просодической организации убеждения как вида прямого воздействия в судебной речи в британском варианте английского языка, а также роли просодических средств в выражении иллокутивных значений с перлокутивным эффектом убеждения в судебной речи.

На просодические характеристики определенным образом влияет эмоциональное состояние говорящего. В связи с этим заметную роль в передаче перлокутивного эффекта убеждения играют супрасегментные характеристики речи. Они могут передавать отношения и чувства судебного оратора точнее, чем сегментные характеристики. Супрасегментные лингвистические характеристики воспринимаются слушателями, когда происходят изменения в высоте основного тона, громкости и длительности речевого отрезка. При восприятии этих изменений слушатели формируют оптимальные перцептивные суждения. Все интонационные характеристики образуют «шкалу важности», выделяя значимые отрезки фразы, при этом основную роль играет высота тона. Высотный интервал и кинетический тон, которые играют важную роль в марки-

ровке интонационного выделения, взаимодействуют с такими компонентами интонации, как темп и громкость.

Данные, полученные в результате математико-статистичес-кой обработки корпуса данного исследования, показали, что не все элементы просодической структуры судебных высказываний равноценны в образовании перлокутивного эффекта убеждения, и только такие акустические параметры, как частота предъядерного, ядерного и заядерного слогов и средняя интенсивность ядерного слога, имеют различительные способности. Говорящий выбирает определенную мелодику для оптимизации взаимоотношений между высказыванием, реакцией слушателей и предполагаемым перло-кутивным эффектом. Автор полагает, что эти взаимоотношения являются сложными по структуре. Они состоят из различных тонических компонентов фразового ударения, тонов, которые составляют определенные мелодические контуры.

Многообразие мелодических конфигураций вызывает сложности для полного понимания процесса восприятия интонации и в особенности способа хранения интонационных образцов в памяти и дальнейшего их распознавания при обработке высказывания. Автор полагает, что слушатель обладает и хранит в памяти набор просодических эталонов, с которыми может коррелировать речевой сигнал. При обработке высказывания адресат воспринимает те иллокутивные интенции, которые иллокутор задал высказыванию на этапе его формирования.

Каждый коммуникативный тип высказывания совместим с широким диапазоном иллокутивных сил. Результаты, полученные в ходе экспериментального анализа, показали, что перлокутивный эффект убеждения достигается за счет утвердительных и вопросительных высказываний, в то время как побудительные судебные высказывания в меньшей степени обладают указанным эффектом.

Судебный оратор широко использует интонацию для образования иллокутивно двусмысленных косвенных речевых актов, которые являются ярким примером создания перлокутивного эффекта убеждения. Таким образом, проведенное исследование показало, что высказывания защитников и обвинителей в равной мере обладают ярко выраженным перлокутивным эффектом убеждения.

В. В. Потапов

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.