Научная статья на тему '2010. 01. 005. Керимов К. Р. , Ханбалаева С. Н. Категория таксиса в разноструктурных языках: (русском, лезгинском, даргинском, аварском, английском). - М. : Academia, 2009. - 239 с. - библиогр. : С. 213-232'

2010. 01. 005. Керимов К. Р. , Ханбалаева С. Н. Категория таксиса в разноструктурных языках: (русском, лезгинском, даргинском, аварском, английском). - М. : Academia, 2009. - 239 с. - библиогр. : С. 213-232 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
44
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДАГЕСТАНСКИЕ ЯЗЫКИ / ТАКСИС
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2010. 01. 005. Керимов К. Р. , Ханбалаева С. Н. Категория таксиса в разноструктурных языках: (русском, лезгинском, даргинском, аварском, английском). - М. : Academia, 2009. - 239 с. - библиогр. : С. 213-232»

ТИПОЛОГИЯ

2010.01.005. КЕРИМОВ К.Р., ХАНБАЛАЕВА С.Н. КАТЕГОРИЯ ТАКСИСА В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ: (Русском, лезгинском, даргинском, аварском, английском). - М.: Academia, 2009. -239 с. - Библиогр.: с. 213-232.

Книга состоит из введения, четырех глав и заключения. Во введении дается краткий экскурс в историю изучения таксиса, дается общая характеристика специфики выражения таксисных отношений в дагестанских языках, а также рассматриваются некоторые вопросы теории таксиса.

В первой главе «Категория таксиса и аспекты его сопоставительного и типологического изучения» характеризуется категориальная семантика таксиса (отнесенность действий, связанных таксисны-ми отношениями, к одному и тому же целостному периоду времени) в связи с ее разграничением со смежными языковыми явлениями. Особо рассматриваются взаимоотношения понятий таксиса и относительного времени, а также относительного времени и перфекта.

Предлагая интерпретацию единиц с таксисным содержанием в некоторых дагестанских языках (лезгинском, даргинском и аварском), авторы приходят к необходимости выделения в них морфологической категории таксиса. Касаясь аспектов сопоставительного и типологического изучения таксиса, авторы подчеркивают то обстоятельство, что «таксисные единицы разных языков, обозначаемые термином деепричастие, часто не укладываются в традиционные представления о деепричастии. Кроме того, в функциях зависимого таксиса выступают не только деепричастия» (с. 71).

Вторая глава «Отношения одновременности» открывается общей характеристикой отношений одновременности. В рамках этих отношений в книге рассмотрены следующие разновидности русских конструкций зависимого и независимого таксиса в сопоставлении с дагестанскими языками: 1) отношения одновременности зависимого таксиса, предполагающие следующие конкретные ситуации: (а) основное и второстепенное действия не связаны отношением характери-зации (одновременность процессов, в т.ч. (1) собственно процессов, (2) отношения и состояния, (3) процесса и кратного действия; одно-

временность второстепенного процесса и основного целостного факта, одновременность второстепенного результативного состояния и основного процесса), (б) основное и второстепенное действия связаны отношениями характеризации (отношения конкретизации, интерпре-тативно-оценочные отношения); 2) отношения одновременности с независимым таксисом, предполагающие следующие конкретные ситуации: (а) одновременность процессов (одновременность процессов в подчинительных, сочинительных и кратно-парных конструкциях), (б) одновременность процесса и целостного факта (в подчинительных и сочинительных конструкциях), (в) одновременность целостных фактов.

В третьей главе «Отношения разновременности» дается общая характеристика отношений разновременности, причем подчеркивается необходимость различения строгой и нестрогой разновременности.

Анализ выражения отношений разновременности в сравниваемых языках проводится на основе следующей классификации способов их выражения в русском языке с демонстрацией их соответствия в сравниваемых языках: 1) отношения разновременности в конструкциях зависимого таксиса; 2) отношения разновременности независимого таксиса в сложноподчиненных предложениях, предполагающие следующие конкретные ситуации: (а) разновременность целостных фактов с дифференциацией ситуаций «предшествование - следование» и «следование - предшествование»; (б) разновременность целостного факта и процесса, причем целостный факт может быть конечной или начальной границей процесса; 3) отношения разновременности независимого таксиса в конструкциях сочинительного типа, в т.ч. (а) цепь целостных фактов; (б) цепь целостных фактов, включающая процессы; (в) последовательность процессов; 4) отношения разновременности в аспектуально-таксисных ситуациях, не локализованных во времени, с дифференциацией следующих разновидностей: (а) разновременность в кратно-парных конструкциях, (б) разновременность в кратно-цепных конструкциях.

Особо рассмотрены в сопоставительном плане способы выражения отношения разновременности в даргинском и английском языках, в связи с чем обращается внимание на разграничение прототипи-ческого (собственно временные конструкции) и фонового (с включением причинных, условных, уступительных и других конст-

рукций) таксиса разновременности; однореферентности и разнорефе-рентности и др.

Четвертая глава «Таксисные отношения, сопряженные с семантикой обусловленности» содержит последовательную характеристику способов выражения следующих видов таксисных отношений:

- отношения временной обусловленности (в т.ч. одновременности, разновременности и недифференцированные временные отношения);

- отношения причинной обусловленности;

- отношение условия (отмечается, что лезгинский язык морфологически различает формы реального и ирреального условия);

- отношения уступительной обусловленности (в лезгинском выражаются формами, образованными от условного и предположительного наклонений присоединением постфикса союзного значения -ни «и, даже»);

- отношения целевой обусловленности;

- отношение следствия;

- отношение сравнения.

Заключает главу таблица таксисных конвербов в лезгинском, аварском и даргинском языках (с указанием мотивирующих форм) и их соответствий в русском и английском языках.

В заключении формулируется следующий вывод: «...в дагестанских языках таксисными конвербами синтетически выражаются таксисные значения, выражаемые в русском и английском языках на уровне конструктивного синтаксиса. Глагол дагестанских языков располагает системой грамматических форм, которые способны выражать практически всю гамму значений, передаваемых в русском языке придаточными частями сложноподчиненных предложений. Таксисные конвербы лезгинского, даргинского, аварского языков и придаточные предложения времени и обусловленности русского языка являются, как показывает проведенное сопоставление, языковыми формами, алломорфными относительно одинаковых для обоих языков единиц плана содержания. Т.е., таксисные конвербы этих языков и соотнесенные с ними придаточные предложения в функциональном плане равнозначны» (с. 206).

М.Е. Алексеев

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.