2004.01.005. КАРАСИК В .И. ЯЗЫКОВОЙ КРУГ: ЛИЧНОСТЬ,
КОНЦЕПТЫ, ДИСКУРС / Волгоград. гос. пед. ун-т; Н.-и. лаб. “Аксиол. лингвистика”. — Волгоград: Перемена, 2002. — 476 с. — Библиогр.: с.435-476.
Монография состоит из введения, трех глав (1. “Языковая личность”; 2. “Культурные концепты”; 3. “Дискурс”) и заключения.
В данной работе предложена комплексная модель языковой (коммуникативной) личности. Основу этой модели составляет гумбольдтов-ская метафора — языковой круг, совокупность коммуникативно значимых характеристик, которые определяют человека как представителя определенной цивилизации, этноса, социальной группы и как индивидуальность. Основное внимание в работе уделяется этнокультурному аспекту проблемы, хотя выделение этого аспекта предполагает неразрывную связь этно- и социокультурного начал в человеке, с одной стороны, и индивидуально-личностных особенностей человека в языке — с другой.
Лингвистическое изучение языковой личности базируется на тех психологических и социологических признаках, которые находят выражение в языковой семантике и прагматике и позволяют построить типологию языковых личностей. Такие признаки являются лингвистически релевантными индексами языковых личностей. Совокупность соответствующих индексов образует определенный тип личности, исторически изменчивый и социопсихологически вариативный. На каждом этапе развития в этнокультурном сообществе выделяются такие типы личностей, которые наиболее ярко представляют различную ценностную ориентацию сообщества в целом, это — модельные личности.
В конкретных условиях общения языковая личность проявляется в различных ипостасях, которые с позиций социолингвистики и лингво-культурологии можно рассматривать в ценностном, понятийном и поведенческом аспектах.
Рассматривая ценностную природу языкового сознания и коммуникативного поведения, автор выделяет типовых участников нормативной ситуации (куратор, экспрессор, респондент и публика), оценочный модус ситуации, шкалу этого модуса, поле (сферу общения) и степень эксплицитности нормы. Все ценностное пространство моделируется при помощи двух осей: аксиологическая вертикаль — суперморальные, моральные, утилитарные и субутилитарные нормы и аксиологическая горизонталь — индивидуальные, групповые, этнокультурные и универсальные нормы поведения. Анализ норм поведения, зафиксированных в
пословицах как специализированных текстах для сохранения важных для социума норм в обыденной сфере жизни, позволил установить восемь классов поведенческих норм, имеющих моральный либо утилитарный характер: нормы взаимодействия, жизнеобеспечения, контакта, ответственности, контроля, реализма, безопасности, благоразумия.
Языковая личность в понятийном аспекте характеризуется диалектическим единством стандартного и креативного модусов общения. Определенные ситуации и соответственно определенные сферы и жанры речи в большей степени открыты либо для стандартно-клишированного (и поэтому перформативного) общения, либо для нестандартного, креативного общения. Стандартное общение сориентировано на социальноколлективную, представительскую сторону человеческой жизни, представляющую личность с позиции той или иной группы, креативное — на индивидуально-личностную сторону, которая раскрывает человека в его уникальности и всеобщности.
В поведенческом аспекте языковая личность анализируется через речевые действия, имеющие мотивы, цели, стратегии и способы их реализации. Структура коммуникативных действий в значительной мере зависит от доминант поведения, принятых в той или иной лингвокульту-ре и социокультурной общности. Соответственно, автор выделяет этнокультурные, социокультурные и личностно-индивидуальные доминанты поведения. Исходя из того, что общение может быть кооперативным и некооперативным, предлагается дополнить известные коммуникативные принципы солидарности и такта принципами самозащиты и разведки. Принципы некооперативного поведения обычно маскируются, при этом существуют стандартные модели такой маскировки в различных лингво-культурах и сферах общения. Понимание таких моделей позволяет увидеть суть коммуникативных манипуляций.
В работе подчеркивается, что “языковое сознание оперирует квантами переживаемого знания — концептами, совокупность которых и является концентрированным опытом человечества, этноса как части человечества, социальной группы как части этноса, личности во всем многообразии ее проявлений. Лингвистический анализ концептов предполагает изучение тех языковых единиц и коммуникативных образований, которые обозначают, выражают и описывают концепты как ментальные сущности. Концепты в своей совокупности представляют собой концептосферу, допускающую различные членения” (с. 430-431).
В работе сделана попытка доказать многомерность концептов, которые включают ценностную, образную и понятийную составляющие.
В современной лингвистике выделяется множество подходов к изучению концептов, которые можно свести к двум основным взаимодо-полнительным типам — концепты как лингвокогнитивные и лингвокультурные сущности. Лингвист при изучении концептов неизбежно фиксирует внимание на их языковых и речевых проявлениях, представители смежных областей знания — на философских, психологических, социологических, культурологических и других характеристиках концептов. Данная работа выполнена в рамках социолингвистики, лингвокультуро-логии и лингвистики текста и дискурса, и поэтому концепты трактуются в этой книге не как сущности в их становлении, а как уже заданные культурно значимые сущности.
Изучение культурных концептов направлено на выявление моментов сходства и различия в членении субъективной и объективной действительности, зафиксированной в языковом сознании. Эта фиксация представляет собой избранный этносом способ адаптации к миру. Она многомерна и выражена в лексической и фразеологической семантике, в содержательных грамматических категориях, в паремиологическом фонде языка и его современных аналогах, в частности, в тех прецедентных текстах, которые функционально наиболее открыты для передачи ценностных установок. Особую роль здесь играют не подлежащие цензуре анонимные тексты юмористического характера.
Культурные концепты характеризуются различной степенью актуальности для индивидуума в его сознании и поведении, для социальной группы, для этноса (лингвокультуры) в целом. Наиболее важные для лин-гвокультуры смыслы, система которых характеризуется стабильностью и осознаваемой ценностью, являются лингвокультурными ценностными доминантами. Эти доминанты объективно выявляются на основании процедур лингвистического и социолингвистического анализа. Основанием для выделения лингвокультурных доминант на уровне языкового сознания является номинативная плотность, дополняемая типичной эк-земплификацией и квалификацией концептов, а на уровне коммуникативного поведения — символически насыщенные стереотипы поведения, концепты-коды, раскрывающие ценностные приоритеты соответствующей лингвокультуры.
Культурные доминанты в своей совокупности образуют систему особых концептов, каждый из которых обладает генеративным потенциа-
лом для культуры в целом. Автор пишет, что “подобно тому, как ученые восстанавливают по зубу мамонта все животное, можно с достаточной точностью охарактеризовать специфику той или иной лингвокультуры на основании анализа определенного концепта, который относится к культурным доминантам” (с. 431-432). Лингвокультурные концепты могут экспортироваться и импортироваться в результате культурно-языковых контактов. Аккумуляция импортированных концептов ведет к изменению системы ценностей в лингвокультуре. Особо важными в этом отношении являются частнооценочные единицы, т.е. те носители концептов, содержание которых включает оценочную мотивировку либо ее значимое отсутствие.
Коммуникативное поведение реализуется в дискурсе, т. е. в тексте, который существует в ситуации общения. В данной работе предложена комплексная модель изучения дискурса с позиций лингвистики текста, социолингвистики и прагмалингвистики. Выделяются четыре группы категорий дискурса: 1) конститутивные, позволяющие отличить текст от нетекста (относительная оформленность, тематическое, стилистическое и структурное единство и относительная смысловая завершенность); 2) жанрово-стилистиче-ские, характеризующие тексты в плане их соответствия функциональным разновидностям речи (стилевая принадлежность, жанровый канон, клишированность, степень амплификации/компрессии); 3) содержательные, раскрывающие смысл текста
(адресативность, образ автора, информативность, модальность, интерпретируемость, интертекстуальная ориентация); 4) формально-структурные, характеризующие способ организации текста (композиция, членимость, когезия). Каждая из названных групп является рубрикой для более частных категорий (например, интерпретируемость проявляется как точность, ясность, глубина, экспликативность/импликативность).
Социолингвистический подход к анализу дискурса основан на противопоставлении личностно-ориентированного и статусноориентированного типов дискурса. Первый тип существует в виде бытового (обиходного) и бытийного (художественного и философского) общения, второй тип — в виде статусно-ролевого общения, разновидности которого вызваны к жизни сложившимися сферами такого общения и социальными институтами (политический, деловой, научный, педагогический, медицинский, военный, спортивный, религиозный, юридический и другие виды институционального дискурса). Институциональный дискурс рассматривается с учетом конститутивных признаков дискурса (уча-
стники, условия, организация, способы и материал общения), признаков институциональности (социально-значимые представительские характеристики участников общения, цели и условия коммуникации), признаков типа институционального дискурса (прежде всего, это ключевой концепт для соответствующего института, как, например, “власть” для политического дискурса) и нейтральных признаков (это признаки личностноориентированного дискурса и признаки других типов статусноориентированного дискурса, например, элементы научного дискурса в педагогическом дискурсе). В работе предложен и охарактеризован алгоритм описания типов институционального дискурса: участники, цели, ценности, стратегии соответствующего типа дискурса, его подвиды и жанры, прецедентные (культурогенные) тексты и дискурсивные формулы.
Установлено, что бытийный дискурс распадается на два основных типа: смысловой переход и смысловой прорыв, основной формой первого типа является рассуждение о неочевидном, а основной формой второго типа — смысловая конденсация образов в неожиданной для них комбинаторике. Смысловой прорыв позволяет выйти на уровень континуального сознания и обладает фасцинативной ценностью. Применительно к категории коммуникативной точности в художественном тексте выделены основные пути ее достижения и подавления и охарактеризованы ее типы (действительная и мнимая рациональная точность и ассоциативносинтетическая и ценностная эмоциональная точность).
Прагмалингвистический подход к изучению дискурса направлен на освещение признаков способа и канала общения. По способу общения противопоставляются информативный и фасцинативный, содержательный и фатический, несерьезный и серьезный, ритуальный и обыденный, протоколируемый и непротоколируемый типы дискурса, по каналу общения — устный и письменный, контактный и дистантный, виртуальный и реальный типы дискурса В качестве одного из базовых типов несерьезного дискурса рассматривается юмористическое общение, противопоставляемое серьезному информационному обмену, установлению контакта, церемониальному речевому действию. Юмористическое общение моделируется при помощи двух его параметров: степень симпатии к собеседнику (дружеское, располагающее, нерасполагающее, враждебное общение) и степень несерьезности коммуникации (серьезное, полусерьезное, шутливое, шутовское общение).
Существенным для понимания особенностей лингвокультурных стереотипов поведения является избираемый тип юмористического общения (например, для английской лингвокультуры очень важен полусерьезный модус общения, легко допускающий перевод диалога в плоскость шутки и требующий постоянного активного внимания адресата к еле заметным нюансам общения). Непонимание инокультурного юмора в жанре анекдота основывается на нерелевантности концептов, которые критически обыгрываются в тексте, либо на нарушении абсолютных и относительных табу, существенных для определенной культуры.
Ритуальный дискурс характеризуется высокой символической на-груженностью, содержательной рекурсивностью (отсутствием информативного приращения) и жесткой формальной фиксацией. Ведущим признаком для классификации ритуальных действий является степень жесткости ритуальной тональности. Процессы ритуализации общения противопоставляются процессам его деритуализации (формализация, протест и карнавализация).
Тенденции развития типов и жанров дискурса сводятся, главным образом, к переходу на новые, электронные мультимедийные носители информации и вероятному сокращению письменных форм культуры. Отсюда вытекают, с одной стороны, расширение сфер применения устной речи, демократизация делового общения, разрастание форм и способов массово-информационного дискурса в различных интерактивных модусах, но, с другой стороны, это ведет к возрастанию значимости бытийного художественного дискурса как способа сохранения этнокультурной идентичности в условиях интернационализации научного, делового и обиходного общения.
В заключение автор пишет: “Лингвистика дает возможность определить метафункциональную сущность человека через способность к осознанию своего языкового круга и пониманию своей и чужой культуры. Быть человеком — значит преодолевать границы, сохраняя ценности своей культуры в мультикультурном мире” (с. 434).
А.М.Кузнецов
2004.01.006. ИССЛЕДОВАНИЯ ПО СЕМАНТИКЕ: МЕЖВУЗ. НАУЧ. СБ. В ЧЕСТЬ Д-РА ФИЛОЛ. НАУК, ПРОФ. Л.М.ВАСИЛЬЕ-ВА / Башк. гос. ун-т; Редкол.: Гайсина P.M. (отв. ред.) и др. - Уфа, 2001. - 292 с.
Сборник открывается биобиблиографическим разделом. В него вошли: статья В.Л.Ибрагимовой “Л.М.Васильев - ученый, организатор