Филологические науки / Philological Science Оригинальная статья / Original Article УДК 811.351.22
DOI: 10.31161/1995-0667-2018-12-3-60-66
Звуковые соответствия между даргинским литературным языком и кадарским идиомом
© 2018 Муталов Р. О.1, Вагизиева Н. А.2
1 Институт языкознания РАН, Москва, Россия; e-mail: mutalovr@mail.ru 2 Дагестанский гуманитарный институт, Махачкала, Россия; e-mail: naida.vagizieva@mail.ru
РЕЗЮМЕ. Цель настоящей статьи заключается в выявлении и исследовании звуковых соответствий между словами акушинского диалекта, основы даргинского литературного языка, и кадарского идиома. Методы. Для определения и изучения имеющихся звукосоответствий используются метод сравнительного анализа и описательный метод. В результате исследования выявлены все имеющиеся закономерные и спорадические звуковые соответствия сопоставляемых языковых единиц как в системе вокализма, так и в системе консонантизма. На основании полученных результатов делается вывод о том, что диалекты, распространенные в центре даргинского языкового ареала, развиваются и меняются быстрее, чем идиомы, расположенные на периферии. Установлено, что древние черты языка сохраняются не только в южных архаичных идиомах, но и в северных диалектах, в том числе, в кадарском.
Ключевые слова: даргинский язык, кадарский идиом, фонетика, вокализм, консонантизм, звуковые соответствия.
Формат цитирования: Муталов Р. О., Вагизиева Н. А. Звуковые соответствия между даргинским литературным языком и кадарским идиомом // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. 2018. Т. 12. № 3. С. 60-66. DOI: 10.31161/19950667-2018-12-3-60-66.
Sound Correspondences Between the Darghin Literary Language and the Kadar Idiom
© 2018 Rasul O. Mutalov 1, Naida ^ Vagizieva 2
1 Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia; e-mail: mutalovr@mail.ru 2 Dagestan Humanitarian Institute, Маkhаchkala, Russia; e-mail: naida.vagizieva@mail.ru
ABSTRACT. The aim of this article is to identify and study sound correspondences of the words of the Akusha dialect, the Darghin literary language and the Kadar idiom. Methods. The method of comparative analysis and the descriptive method are used to determine and study the existing sound correspondences. As the result of the research, all the regular and sporadic sound correspondences of the compared linguistic units are revealed, both in the vocal and consonant systems. Based on the obtained results, it is concluded that the dialects, spread in the center of the Darghin linguistic area are developing and changing more rapidly than idioms located on the periphery. It is established that the ancient features of the language remain not only in the southern archaic idioms, but also in northern dialects, including the Kadar one.
Keywords: the Darghin language, the Kadar idiom, phonetics, vocalism, consonantism, sound correspondence.
For citation: Mutalov R. O., Vagizieva N. A. Sound Correspondences Between the Darghin Literary Language and the Kadar Idiom. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Social and Humanitarian Sciences. 2018. Vol. 12. No. 3. Pp. 60-66. DOI: 10.31161/1995-0667-2018-12-2-60-66. (In Russian)_
Введение
Кадарский идиом относится к одним из наиболее отдаленных от даргинского литературного языка идиомам. Он распространен в северной части даргинского ареала, в шести селениях Буйнакского района Республики Дагестан. В течение долгого времени развивался в отрыве от других даргинских идиомов, в соседстве с кумыкским и аварским языками, в связи с чем приобрел много специфических особенностей, которые обнаруживаются практически на всех языковых уровнях. В «Атласе кавказских языков» кадарская речь выделяется в качестве самостоятельной языковой единицы [8, с. 34]. Тем не менее, данный идиом до сих пор остается слабо изученным; имеется лишь несколько статей, посвященных различным вопросам данной лингвистической единицы.
Особенности кадарской речи особенно ярко проявляются на фонетическом уровне. В нем имеются различные фонетические процессы, отсутствующие в других идиомах, наблюдаются также закономерные и спорадические звукосоответствия. В настоящей статье рассматриваются имеющиеся звуковые соответствия между акушинским идиомом, основой литературного даргинского языка, и кадарским. Материалом исследования послужили собранные в с. Кадар словари, где кадарские данные сопоставлялись со словами литературного языка [1; 11], а также тексты, записанные в с. Чан-курбе.
Результаты исследования
Все языки, как известно, в ходе своего развития подвергаются различным изменениям. Одно и то же слово, функционировавшее в языке-основе, может приобретать в родственных языках различное звучание. Эти изменения являются неслучайными, они носят системный характер. Выявление таких закономерностей дает возможность исследователю восстановить более древнюю форму, характерную для языка-основы, они помогают при проведении сравнительно-исторических исследований, выявлении этимологии слов. При установлении звукосоответствий, как правило, сравниваются слова, которые имеют одинаковое или близкое значение в сопоставляемых языках или диалектах, и выявляются отличия в звучании.
Даргинские идиомы настолько сильно отличаются друг от друга, что ряд исследователей считает их самостоятельными языками [8, 13]. Особенно ярко эти отличия проявляются в звуковом строе. «В
словарном составе современного даргинского языка наиболее многочисленную группу составляют слова, которые, имея одинаковые значения, получили фонетическую дифференциацию по диалектам. Разумеется, подобная дифференциация представляет собой результат тех звуковых процессов, которые имели место в истории даргинского языка и обусловили возникновение звукосоответствий, отмечаемых в настоящее время между отдельными диалектами даргинского языка» [10, с. 105].
Основное фонетическое различие между даргинскими идиомами заключается в наличии/отсутствии геминированных согласных [5, с. 12]; они представлены в южных даргинских идиомах и отсутствуют в северных, в том числе, в даргинском литературном языке. В кадарском идиоме геми-нированные согласные также не представлены.
Звуковые соответствия между даргинским литературным языком и кадарским идиомом, как в системе вокализма, так и в системе консонантизма, в ряде случаев носят системный характер, являются закономерными; в других же случаях встречаются лишь в нескольких словах и могут рассматриваться как случайные соответствия звуков.
«Группируя слова родственных языков по одинаковым фонетическим различиям, можно установить более или менее регулярные фонетические соответствия. Наиболее регулярные соответствия называются языковыми законами, однако более точно их следует называть закономерностями, т.к. с ними очень часто сосуществуют и случаи их нарушения - во всяком случае, об универсальности таких закономерностей можно говорить лишь в отношении к некоторому языку в довольно непродолжительный период его развития» [7]. Установление закономерностей в звуковых соответствиях имеет важное значение при проведении сравнительно-исторических исследований как близкородственных языков и диалектов, так и языков с дальним родством.
Между даргинским литературным языком и кадарским идиомом выявлены следующие закономерные звуковые соответствия.
Закономерные звукосоответствия в системе гласных:
1. и//е. Одной из основных отличительных от литературного языка черт кадар-ского идиома является функционирование в конце слов гласного - е вместо гласного - и
акушинского диалекта. В ряде даргинских словоформ - формах множественного числа существительных, формах ин-латива, суффиксах деепричастия и наречия суффикс может оканчиваться на гласный и или е. По признаку наличия в конце слов гласных иили едаргинские идиомы можно разделить на 2 группы: «икающие» и «екающие». К «икающим» относятся: даргинский литературный язык (акушинский диалект), урахинский, кайтагский, муиринский, ица-ринский, амухский, худуцский идиомы. К «екающим» относятся цудахарский, сирхинский, тантынский, кубачинский, ка-дарский, мекегинский, мургукский, чираг-ский, мегебский идиомы. Распространение «иканья-еканья» не представляется возможным объяснить ни географическим расположением идиом, ни их лингвистическими характеристиками - разброс идиомов в этом плане достаточно широк.
Кадарский идиом, таким образом, относится к «екающим» идиомам, поскольку различные словоформы имеют в ауслауте гласный е бугъни «быки» - бугъне (здесь и далее: сперва приведены формы даргинского литературного языка, затем их переводы на русский язык, далее - кадарские примеры), къачни «телята» - гъачне, пу-кьни «гнезда» - пукьне, кьап1ни «шапка» -кьап1не, т1улби «пальцы» - т1улбе, узби «братья» - узбе, ахъдуцили «подняв» -ахъдуциле, вашули «идя» - вашуле, жагали «красиво» - жагвале, ихизи «ему» - ихизе (форма инлатива), ц1акьли «сильно» - ц1а-кьле.
2. е//а. Гласному ев суффиксе инфинитива - ес литературного языка в кадарском может соответствовать гласный - а: дуц1ик1-ес «бегать» - дуц1ук1-ас, ч1ямик1-ес «жевать» - ч1ямук1-ас, симкьик1-ес «всхлипывать» - синкьук1-ас, жугъбик1-ес «литься» - ч1угъбук1-ас. Данное явление, как правило, встречается в сложных глаголах, образованных при посредстве вспомогательного глагола -ук1 -ас «говорить».
3. е//о. В ряде случаев гласному еэтого же суффикса (-ес) в кадарском может соответствовать и гласный о. арх-ес«зайти» - эрхв-ос, иг-ес «гореть» - иг-ос, биркъ-ес «вскопать» - биркьв-ос.
4. и//у. Гласному и, функционирующему в основе простых глаголов даргинского литературного языка, в кадарском соответствует гласный у-; если же глагол при этом содержит классно-числовой показатель 1 -го (мужского) грамматического класса в-, то он чередуется со смычкой ъ-: вик1ес
«говорить» - ъук1ас, виъес «смочь» - ъугьес, хъавиъубси «женатый» - хъаъугьубил, дак1увиъес «появиться» - дак1уъугьас.
5. я//а. Одним из особенностей кадарской речи является широкое использование в словах гласного - а- вместо фарингализо-ванного звука литературного языка, обозначаемого графемой -я-: х1яйван «скотина» - х1айван, кьяш «нога» - кьаш, эмх1е «осел» - х1амх1а, хя «собака» - хва, кьяца «козел» - кьаца, х1енкь «стадо» - х1анкь и т. д. Но встречается в кадарском и обратное явление, при котором гласному а соответствует более широкий фарингализованый звук я. ц1акьси«сильный» - ц1якьил, татаул «канава» - тятявул.
6. а//е. В ряде слов литературного языка звуку а в кадарском соотвествует гласный звук е чат1а «ласточка» - г1арчет1и, шанг «кастрюля» - шенг, шара «озеро» - шера, царах1ели «в другой раз» - церех1али.
Системные звукосоответствия в системе согласных
1. къ//гъ. Звукосоответствие заднеязычного глухого смычного звука къ литературного языка звонкому щелевому звуку гъ является наиболее яркой отличительной чертой в системе консонантизма кадарского идиома: къаршиикес «встретиться» - гъар-шиикес, къача «теленок» - гъача, къакъ «спина» - гъахъ;къабахъ «тыква» - гъабахъ, къуш «летняя стоянка чабанов» - гъуш. Данное звукосоответствие, как видно из приведенных примеров, характерно для начала слов. Однако, оно встречается и в инлаутной позиции: къянкъ «нос» - гъян-гъя, анкъи «очаг» - г1янгъи.
2. к//г. Аналогичным предыдущему является также соответствие смычного звука к литературного языка звуку г диалекта. Как отмечается в работе [4], «особенностью кадарской речи, обособляющей ее от других диалектов и говоров даргинского языка, является звукосоответствие заднеязычных звонких спирантов гъ, г заднеязычным смычным глухим къ, к.» [4, с. 66]: кесек «часть» - гесек1, шушка «сабля» - шушге.
3. дз//з, дж//ж. В кадарском идиоме отсутствуют звонкие аффрикаты дж и дз, функционирующие в словах литературного даргинского языка и других северных идиом. «Характерной особенностью кадарской речи, охватывающей все говоры, является соответствие звонких спирантов з, ж звонким аффрикатам дз, дж всех остальных диалектных групп, за исключением мегеб-ского диалекта» [6, с. 111]: медз «язык
(речь)» - мез, гандзи«лестница» - ганзи, га-джин «кувшин» - гажин.
4. ъ//гъ, ъ//гь. В кадарском идиоме в глагольных корнях смычному согласному ъ литературного языка соответствуют спиранты гъ и гь: ваъес «дойти» - вагъес, кьярт1аъес «проглотить» - кьянт1агъес, ха-лараъибси «взрослая» - рагъибил, даъари «достаточно» - дагъари, г1ят1аъес «разрушить» - г1ят1агъес, биъес «иметь» - бугьас, агариъес «исчезнуть» агваругьес. Отметим, что сохранение согласных гъ, гь в глагольных корнях характерно для архаичных южнодаргинских идиом.
5. с//ц. «Одной из отличительных особенностей кадарского диалекта является и то, что спиранту с, присущему литературному даргинскому языку, в кадарском диалекте соответствует аффриката ц: цай - сай «есть, является»; це - се «что?»; цегъун -сегъуна «какой?»; цаби - саби «является»; цен - сен «почему?»; цунезе - сунези «у себя»» [4, с. 66]. Подобное соответствие характерно для всех южных даргинских идиом [13, с. 49].
6. б//м. Губно-губному согласному б литературного языка в ряде слов кадарского идиома соответствует сонорный губной звук м набадари «морковь» - мамадари, жагьаннаб «ад» - жагьаннам, наб «мне» -нам. Встречается в кадарском и обратное явление, когда литературному звуку м в идиоме соответствует губной б: м//б: урч1емц1али «девяносто» - урч1ебц1але, гуми «мост» - губи. Подобное соответствие имеется и в кубачинском идиоме: А. А. Магометов в данном случае более древней считает форму с б [9, с. 136].
Обращает на себя внимание тот факт, что в четырех последних соответствиях звуков (ъ//гъ, ъ//гь, с//ц, м//б) кадарский идиом обнаруживает черты, которые имеются в южных даргинских идиомах, но не являются характерными для других северных идиомов, в том числе, близким кадарскому губденскому и мекегинскому идиомам. Южные даргинские идиомы, такие как ку-бачинский, ицаринский, кайтагский, сирхинский, чирагский, по сравнению с литературным языком, считаются более архаичными [2; 5; 10]. Наличие звуковых соответствий, характерных для южнодаргинского ареала, сближает кадарский с ними. Возникает закономерный вопрос, чем могут быть объяснены подобные общие черты? Как один из вариантов ответа могли бы быть рассмотрены языковые контакты, которые, возможно, в прошлом происходили
у кадарцев с представителями других южнодаргинских идиом.
Но более вероятной кажется другое объяснение данного явления. По всей видимости, существует закономерность, согласно которой идиомы, расположенные в центре, развиваются и меняются быстрее, чем идиомы, расположенные на периферии даргинского языкового континиума. Основа даргинского литературного языка - акушин-ский идиом, географически расположен в центральной части даргинского ареала. Наблюдения показывают, что архаические черты, которые исчезли в центральных диалектах, сохраняются не только в южных, но и в северных диалектах, которые расположены на периферии распространения даргинских идиом и довольно далеко отстоят от литературного даргинского языка. Именно такой закономерностью может быть объяснено наличие в кадарском вышеприведенных звукосоответствий, которые представлены и в южнодаргинских идиомах. Следовательно, древние формы слов можно обнаружить и в других периферийных даргинских идиомах, например, в ме-гебском.
7. ч//к. В кадарском идиоме отсутствует палатализация звуков, которая характерна для большинства даргинских идиомов. Суть палатализации заключается в том, что перед гласными переднего ряда и, е заднеязычные согласные г, к, к1, хь переходят в переднеязычные звуки ж, ч, ч1, ш. В литературном даргинском языке в большинстве случаев палатализации подвергается согласный к унзаличи «к двери» - унзалике, чебаэс «увидеть» - кебаэс, чебла «долг» - ке-бла, ябуличи «на коня» - ябулике, г1якьлу-чеб «умный» - г1якьлукеб, чевверхес «простить» - кеверхвас.
Другой пример соответствия палатализованных и непалатализованных согласных в сравниваемых идиомах - ш//хь: г1яшли «тихо» - г1яхьле, жерши «лук» - зерхьи. Следует отметить, что палатализация отсутствует и в близком кадарскому губден-ском идиоме [3, с. 89].
8. К одним из распространенных в кадарском идиоме звуковым явлениям относится абруптивизация, т. е. переход смычных согласных и аффрикат в соответствующие аб-руптивные звуки. Следует отметить, что подобные звукосоответствия в других даргинских идиомах не отмечены. Явление аб-руптивизации зафиксировано в следующих случаях: т//т1: талат «вторник» - талат1, кьалтин «ковер» - хъалт1иян, итни
«понедельник» - ит1ни, сут«суббота» - сут1, ит «он, тот» - эйт1; д//т1: дехь «балка, перекладина» - т1ехь, кьудкьуси «горький» -кьут1кьуй, б//п1: вебк1ибси «умерший» -ъеп1к1ибил, ц//ц1: урцец «почка» - урцец1; кецти «близкие» - кец1те; б//п1: байикес «поцеловать» - п1айук1ас, к//к1: сукура «тарелка» - сук1ра, г//к1: гугиэс «присесть» -к1ук1изес, ц//ц1: хъябруцикес «обняться» -хъябруц1ук1ас.
9. В кадарском идиоме наблюдается также нехарактерное для других даргинских идиом оглушение звонких согласных в начале, середине или конце слов. Оно проявляется в замене звонких согласных на соответствующие по парности глухие согласные и аналогично оглушению звуков в русском языке. В следующих случаях оглушению подвергаются звуки б, г, ж, д гъ: б//п: г1яйиб «вина» - г1яип; жураб «шерстяной носок» - чуращ дуббуцар «пост» - дупу-цари; г//к: гата «кошка» - кату; гажин «маленький кувшин» - кажин, гудег «буйволенок» - гудещ д//т: шадси «радостный» - ща-тил, дукарк1ес «смеяться» - тукарук1ас, ж//ч: жураб «шерстяной носок» - чурап, гъ//х: гъум «песок» - хум.
10. в//й. В начальной позиции согласный вв числительных литературного языка в кадарском переходит в й. вец1ал «десять» -йац1ал, верх1 ел«семь» - йарх1ал. Подобное явление отмечается и в соседствующих с кадарским губденском и мекегинском идиомах [3, с. 29-30].
11. в//ъ. Если в глаголе литературного языка функционирует классно-числовой показатель 1 -го грамматического класса в- и в основе глагола представлен гласный и, то в кадарском вместо классного показателя в выступает смычный согласный ъ-: висес «плакать» - ъисес, вирг1яхъес «заставить обмануть» - ъирг1яхъес.
Спорадические звукосоответствия в системе гласных таковы: а//и: гьаннала «настоящий» - гьинела; и//а: иникъ «пещера» - анакь; е//и: лех1яхъес «слушать» -лих1ахъес, гъез «волос» - гъиз, мегь «железо» - мигь; е//а: мех1е «мозг» - мех1а, к1иъесил «второй» - к1уйасил; е//я: г1ежа «коза» - г1яжа, нергъ «бульон» - няргъ; и//а: бурсибарес «научить» - бурсабарес, г1иниз «родник» - г1аниз, я//е: хъямбарес «отхватить» - хъембарес, и//у: кигьа «баран» -куйъа, у//а: дурега «раческа» - дарага, е//у: мешубарес «уподобить» - мушубарес, а//у: тап «мяч» - туп, а //е: йани «зима» - ъени.
Спорадические звукосоответствия в системе согласных между литературным
даргинским языком и кадарским идиомом отмечены в следующих случаях: къ//хъ: къала «крепость» - хъала, къаркъа «камень» -гъархъа, сукъур «слепой» - сухъур, л//в: цула «зуб» - цува, х1ула «колесо» - х1ува, л//г: ха-лал «большой» - хугил, л//р: делхъ «танец»
- дерхъ, илхъи «табун» - ирхъи, б//г: убай «неродной» - угай, бунагь «грех» - гунагь; гь//хь: бигьун «привязал» - бихьун, д//з: х1ядурси «готовый» - х1язирил, ж//з: жерши «чеснок» - зерхьи, мижигъар «шиповник» - мизугъа, к//в: ц1ика «блоха» -ц1ива, кь//хъ: кьалтин «ковер» - хъалт1иян, такьсир «нарушение» - тахъсир, гъ//г: гъунт1урик1ес «бормотать» - гундуруук1ас, т1//д: гъунт1урик1ес «бормотать» - гунду-руук1ас, р//т: кагъар «бумага» - кагъат, к1//г: к1урк1ур «индюк» - гургур, н//м: нихъя «ячмень» - михъа, диг1янабарес «спрятать»
- дег1ямбарас, р//н: кьярт1аъес «проглотить» - кьянт1агъес, ш//ж: вяшик1ес «шевелиться» - важук1ас, хь//в: дирихь «туман» -дирив (урах. дирив); л//д: гьала «вперед» -гьади, з//ж: арзес «развязать» - аржес, п//м: тапанча «ружье» - таманча, ч//ш: чакар «сахар» - шекер; х1//хь: тях1яр «способ» -тяхъяр; ъ//й: к1иъесил «второй» - к1уйасил, йани «зима» - ъени; й//г: бухъмуй «курдюк» -бухъмуг, васийат «завещание» - васигат; й//в: улкъай «окно» -укълав. м//н: симкъик1ес «всхлипывать» - синкъук1ас, бемжа «уголек» - бенжа. Звукосоответствие м//н, по нашим наблюдениям, является системным и широко распространено в шаринском диалекте даргинского языка, относящемся к южным идиомам.
Между литературным языком и кадар-ским идиомом имеется также звукосоответ-ствие г//в: гяг1 «запах» - вяг1. Данное соответствие можно объяснить тем, что в кадар-ском выпал начальный звук г, и лабиализация, которая изначально существовала в данном слове (гвяг1 - в других даргинских идиомах), в кадарском сохранилась в виде губного спиранта в: гвяг1 — гяг1 (в акушин-ском), гвяг1 — вяг1 (в кадарском).
Заключение
Таким образом, в ходе проведенного исследования выявлены следующие закономерные звуковые соответствия между даргинским литературным языком и кадар-ским идиомом: и//е, е//а, е//о, и//у, я//а, а//е, къ//гъ, к//г, дз//з, дж//ж, ъ//гъ, ъ//гь, б//м, с//ц, ч//к. Описаны такие присущие лишь кадарской речи звуковые явления, как оглушение и абруптивизация смычных согласных. Выявленные звукосоответствия имеют важное значение как для исследования
общедаргинской фонетической системы, так и в процессе создания сравнительно-исторической грамматики даргинских диалектов и реконструкции протодаргинского состояния языка. В результате проведенного исследования выявлена близость ка-дарского идиома в ряде случаев к южнодаргинским идиомам. В этой связи высказана гипотеза о том, что идиомы,
1. Абдуллаев З. Г., Абдуллаев С. Н. Орфографический словарь даргинского языка. Махачкала, 1978. 134 с.
2. Абдуллаев С. Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). Махачкала, 1954. 218 с.
3. Ахмедова З. Г. Губденский диалект даргинского языка. Дисс. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2007. 209 с.
4. Вагизиева Н. А. О некоторых фонетических особенностях кадарского диалекта даргинского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 7(61): в 3-х ч. Ч. 2. C. 65-68.
5. Гаприндашвили Ш. Г. Фонетика даргинского языка. Тбилиси, 1966.
6. Гасанова С. М. Очерки даргинской диалектологии. Махачкала, 1971. 327 с.
1. Abdullaev Z. G., Abdullaev S. N. The darghin spelling dictionary. Makhachkala, 1978. 134 p.
2. Abdullaev S. N. The Darghin grammar (phonetics and morphology). Makhachkala, 1954. 218 p. (In Russian)
3. Akhmedova Z. G. The Gubden dialect of the Darghin language. Diss. for Ph. D. (Philology). Makhachkala, 2007. 209 p. (In Russian)
4. Vagizieva N. A. Some phonetic peculiarities of the Kadar dialect of the Darghin language. Philological Sciences. Issues of theory and practice. 2016. No. 7(61): in 3 parts. P. 2. Pp. 65-68. (in Russian)
5. Gaprindashvili Sh. G. The Darghin Phonetics. Tbilisi, 1966. (In Russian)
6. Gasanova S. M. The Darghin Dialetology Essays. Makhachkala, 1971. 327 p. (In Russian)
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ Принадлежность к организации Муталов Расул Османович, доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник отдела кавказских языков Института языкознания Российской академии наук (РАН), Москва, Россия; e-mail: mutalovr@mail.ru
Вагизиева Наида Арсланхановна, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры английского языка, Дагестанский гуманитарный институт (ДГИ), Махачкала, Россия; e-mail: naida.vagizieva@mail.ru
расположенные в центре, развиваются и меняются быстрее, чем идиомы, расположенные на периферии даргинского языкового континиума. Архаические черты, которые исчезли в центральных диалектах, сохраняются не только в южных идиомах, но и в северных диалектах, которые расположены на периферии распространения даргинских идиом.
7. Интернет-ресурс: http://yazykoznanie.ru/ content/view/17/205/ [дата обращения: 31.05.2018]
8. Коряков Ю. Б. Атлас кавказских языков. Атлас кавказских языков. М.: Пилигрим, 2006. 57 с.
9. Магометов А. А. Кубачинский язык. Исследование и тексты. Мецниереба. Тбилиси, 1963.
10. Мусаев М.-С. М. Лексика даргинского языка (сравнительно-исторический анализ). Махачкала, 1978. 107 с.
11. Юсупов Х. А. Даргинско-русский словарь. Махачкала: Перо, 2017. 1136 с.
12. Sumbatova N. R., Mutalov R. O. A grammar of Icari Dargwa. München: LINCOM EUROPA. 2003. p. 216.
7. Internet resource: http://yazykoznanie.ru/ content/view/17/205/ [accessed 31.05. 2018]
8. Koryakov Yu. B. Atlas of Caucasian languages. Atlas of Caucasian languages. Moscow, Pilgrim publ., 2006. 57 p. (In Russian)
9. Magometov A. A. The Kubachi language. Research and texts. Tbilissi, Metsniereba publ.. 1963. (In Russian)
10. Musaev M.-S. M. The Darghin Language (comparative-historical analysis). Makhachkala, 1978. 107 p. (In Russian)
11. Yusupov Kh. A. Darghin-Russian dictionary. Makhachkala, Pero publ., 2017. 1136 p.
12. Sumbatova N. R., Mutalov R. O. A grammar of Icari Dargwa. München: LINCOM EUROPA. 2003. 216 p.
THE AUTHORS INFORMATION Affiliations Rasul O. Mutalov, Doctor of Philology, Professor, Chief Researcher, the Department of Caucasian Languages, Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia; e-mail: mutalovr@mail.ru
Naida A. Vagizieva, Ph. D. (Philology), senior lecturer, the chair of English, Dagestan Humanitarian Institute (DHI), Makhachkala, Russia; e-mail: naida. vagizieva@mail.ru
Литература
References
Благодарности: Работа выполнена при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований (РФФИ), проект № 18-012-00718 «Документирование кадарского языка: грамматический очерк, тексты, словари».
Acknowledgements: The work was financially supported by Russian Foundation for Basic Research (RFBR),project No. 18-012-00718 "Documenting the Kadar langguage: Grammatical Sketch, Texts, Dictionaries".
Принята в печать 18.08.2018 г.
Received 18.08.2018.