Научная статья на тему 'Зоонизмы-пейоративы в системе ценностей немецкого супружеского дискурса'

Зоонизмы-пейоративы в системе ценностей немецкого супружеского дискурса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
231
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЦЕННОСТЬ / ОЦЕНКА / СУБЪЕКТ ОЦЕНКИ / ОБЪЕКТ ОЦЕНКИ / КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЙ ПОДХОД / ЗООНИЗМЫ-ПЕЙОРАТИВЫ / VALUE / ASSESSMENT / THE SUBJECT OF THE ASSESSMENT / THE OBJECT OF THE ASSESSMENT / COGNITIVE AND DISCURSIVE APPROACH / ZOONYMS-PEJORATIVES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лечкина Татьяна Олеговна

Данная статья посвящена исследованию оснований формирования отрицательного знака оценки в семантической структуре зоонизмов-пейоративов, которые используются для оскорбления, унижения собеседника в рамках немецкого супружеского дискурса. Исследование осуществляется с позиций когнитивно дискурсивного подхода.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ZOONYMS – PEJORATIVES IN THE SYSTEM OF VALUES OF THE GERMAN SPOUSAL DISCOURSE

The article deals with the research of the formation of a negative assessment in the semantic structure of zoonyms-pejoratives, which are used for abuse, humiliation of a interlocutor in the German spousal discourse. The research is carried out by means of the cognitive and discursive approach.

Текст научной работы на тему «Зоонизмы-пейоративы в системе ценностей немецкого супружеского дискурса»

УДК 811.112.2: 81' 37 ББК 81.2 Нем.

Лечкина Т.О.

ЗООНИЗМЫ-ПЕЙОРАТИВЫ В СИСТЕМЕ ЦЕННОСТЕЙ НЕМЕЦКОГО

СУПРУЖЕСКОГО ДИСКУРСА

Lechkina T.O.

ZOONYMS - PEJORATIVES IN THE SYSTEM OF VALUES OF THE GERMAN

SPOUSAL DISCOURSE

Ключевые слова: ценность, оценка, субъект оценки, объект оценки, когнитивнодискурсивный подход, зоонизмы-пейоративы.

Keywords: value, assessment, the subject of the assessment, the object of the assessment, cognitive and discursive approach, zoonyms-pejoratives.

Аннотация

Данная статья посвящена исследованию оснований формирования отрицательного знака оценки в семантической структуре зоонизмов-пейоративов, которые используются для оскорбления, унижения собеседника в рамках немецкого супружеского дискурса. Исследование осуществляется с позиций когнитивно-дискурсивного подхода.

Abstract

The article deals with the research of the formation of a negative assessment in the semantic structure of zoonyms-pejoratives, which are used for abuse, humiliation of a interlocutor in the German spousal discourse. The research is carried out by means of the cognitive and discursive approach.

В лингвистических исследованиях последних лет все больше проявляется интерактивный характер взаимосвязи языка и культуры. Фундаментальный сдвиг лингвистики в сторону культуры объясняется набирающей силу общенаучной парадигмой антропоцентризма, когда актуальным для науки о языке становится человеческий фактор. В центр внимания исследований выдвигается человек, вовлеченный в сложное взаимодействие с миром, обществом, культурой.

Антропоцентрическая парадигма предполагает познание человеком мира через осознание собственного «я», своей теоретической и предметной деятельности в нем1. «Осознание себя мерой всех вещей придает человеку право творить в своем сознании антропоцентрический порядок вещей, исследовать который можно не на бытовом, а на научном уровне. Этот порядок, существующий в сознании человека, определяет его духовную сущность, мотивы его поступков, иерархию ценностей»2.

«Философский словарь» раскрывает понятие «ценности» как «специфически социальные определения объектов окружающего мира, выявляющие их положительное или отрицательное значение для человека и общества, заключенные в явлениях общественной жизни и природы» 3. Внешне ценности выступают как свойства предмета или явления. Однако они присущи ему не от природы, не просто в силу внутренней структуры самого объекта по себе, а потому, что он вовлечен в сферу общественного бытия человека и стал носителем определенных социальных отношений. По отношению к субъекту (человеку) ценности служат объектами его интересов, а для его сознания выполняют роль повседневных ориентиров в предметной и социальной действительности,

1 Маслова, В.А. Лингвокультурология. - М.: Academia, 2004. - С. 6.

2 Маслова, В.А. Лингвокультурология. - М.: Academia, 2004. - С. 7.

3 Философский словарь. - М., 1987. - С. 534.

обозначений его различных практических отношений к окружающим предметам и явлениям. Обретая, таким образом, «положительное» или «отрицательное значение», они могут восприниматься человеком как добро и зло, истина или ложь, красота или безобразие, допустимое или запретное, справедливое или несправедливое и т.д.

В.И. Карасик утверждает о необходимости объективного выделения в языковой картине мира в качестве её аспекта ценностной картины мира для комплексного осмысления ценностей языка.4 Ценностная картина мира отображает ценностный каркас той или иной культуры, а также способствует выявлению её «культурных доминант» (термин В.И. Карасика), что «позволяет интегрировать знания в области культурологического языкознания».5

Человек созерцает мир, осмысливает его, ощущает, познаёт, отражает. В результате этих процессов у человека возникает образ мира, или мировидение. Оценка является интерпретацией человеком окружающего мира, способом его миропонимания: «она отражает взаимодействие человека и действительности, её членение на ценности и их вхождение в картину мира; она диктует, как следует и как не следует поступать, и потому становится прескрипцией и участвует в формировании социальных норм поведения»6.

Социальные нормы фиксируются не только в правилах, документах или нормативных актах, но и в словаре языка, а именно в значениях слов этого языка7.

В процессе познания окружающей действительности человек определяет свое отношение к миру, оценивая события, явления, факты. В связи с этим проблема оценки привлекает внимание исследователей в области философии, логики, психологии, лингвистики. Вопросы категории оценки находят отражение в трудах лингвистов Э.С. Азнауровой, Ю.Д. Апресяна, И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюновой, О.С. Ахмановой, Е.М. Вольф, Н.А. Лукьяновой, Н.Н. Мироновой, М.С. Ретунской, В.Н. Телии и др.

Оценка - это «наиболее яркий представитель прагматического значения»8. Оценочное значение формируется при помощи квалификативной структуры, состоящей из оценочной шкалы, оценочного стереотипа, объекта и основания оценки, субъекта оценки, оценочных модулей, аксиологических предикатов, мотивировки оценки»9. Субъектом оценки может быть лицо или общество в целом. Объектом оценки выступает любой объект, попадающий в естественный класс сравнения по своей обычной или возможной деятельности, пригодности или по своему поступку. Объект оценивается по своим качествам.

При любой оценке, количественной или качественной, частной или общей, в «картине мира» участников коммуникации существует шкала оценок и существует соответствующий стереотип» 10. Характер оценки находится в прямой зависимости от объекта оценки и отражается в семантике соответствующих обозначений. Сдвиг значения слова со сменой денотата изменяет всю структуру стереотипа, что особенно очевидно при метафорическом употреблении слов11.

Данная статья посвящена исследованию оснований формирования отрицательного знака оценки в простых номинациях семейных прозвищ в рамках немецкого супружеского дискурса. Работа проводится в рамках когнитивно-дискурсивного подхода, который рассматривает язык «как средство для постижения деятельности человеческого разума и

4 Карасик, В.И. Языковой круг личности: личность, концепты, дискурс. - М., 2004. - С.141.

5 Карасик, В.И. Языковой круг личности: личность, концепты, дискурс. - М., 2004. - С. 142.

6 Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки. - М., 2006. - С. 23.

Рябцева, Н.К. Язык и естественный интеллект. - М.: Academia, 2005. - С. 54.

8 Арутюнова, Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка / Н.Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1984. - С. 5.

9 Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки. - М., 2006. - С. 47.

10 Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки. - М., 2006. - С. 56.

11 Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки. - М., 2006. - С. 61.

интерпретации неязыковой действительности»12. Материалом для работы послужила выборка зоонизмов-пейоративов, собранная в словаре Сони Шнитцлер и Вернера Хирте „Verflucht und zugenäht“ в разделе „Schimpfwörter“. Мы ограничились в своей работе группой зоонимов-пейоративов и попытались выявить в их семантических структурах семантические признаки, которые служат основанием для использования их в супружеском дискурсе в целях оскорбления, унижения собеседника. Следует отметить, что анализируемые языковые единицы объединяет переносный характер их значений, в основании которого лежит когнитивный механизм метафоры.

«Большая часть нашей обыденной концептуальной системы по своей природе метафорична»13, хотя достаточно большое количество людей склонно полагать, что повседневный язык человека обходится без метафор. В противовес этому мнению мы обнаруживаем, что метафора «пронизывает нашу повседневную жизнь, причем не только

14

язык, но и мышление и деятельность» .

Принимая точку зрения Л.П. Репина, мы определяем когнитивный механизм метафоры как «перенесение свойств одного предмета или явления на другой по принципу их сходства

в каком-либо отношении или по контрасту»15. Когнитивная сущность метафоры состоит в том, что она выступает инструментом, обеспечивающим перенос знаний из одной концептуальной области в другую, и несёт информацию, дополняющую представления человека

о связи между предметами.

Немецкие зоонизмы-пейоративы, которые собранны в разделе «Schimpfwörter» в словаре Сони Шнитцлер и Вернера Хирте и используются для оскорбления в супружеском дискурсе, можно объединить в группы по определённым семантическим признакам.

По признаку ‘нечистоплотный’ и ‘непорядочный’ объединяются номинации Ferkel, Sau, Schwein, Vieh. Анализ высказываний с данными существительными, которые приводит в своём словаре В.Д. Девкин, позволяет утверждать, что в супружеском дискурсе рассматриваемая группа слов используется как для передачи отрицательной эстетической оценки, так и морально-этической оценки со знаком «-».

Следующие контексты свидетельствуют об употреблении рассматриваемой группы существительных для порицания, основанием для которого служит отрицательная эстетическая оценка «грязный, нечистоплотный, неаккуратный»: Wieder kommst du schmutzig nach oben! Du bist ein richtiges Ferkel. // Ich möchte wissen, wie lange sich das Ferkel nicht gewaschen hat! // Die Sau hat sich die ganze Woche nicht gewaschen. // Diese Sau hat alles wieder vollgekleckert! // Er ist ein Schwein, er sieht immer ganz ungepflegt aus.// Welches Schwein hat denn hier gesessen? Das sieht ja furchtbar aus! // Du bist eine richtige Sau! Hast alles verkommen lassen. Наименование лица с помощью существительных Ferkel, Sau, Schwein, Vieh сопровождается прилагательными schmutzig и ungepflegt, которые эксплицитно выражают признаки ‘грязный’, ‘неопрятный’. То, что в семантической структуре рассматриваемой группы существительных на первый план выдвигается признак ‘неопрятный, неаккуратный’ подтверждает анализ сочетательных потенций данных лексем. Существительные Ferkel, Sau, Schwein, Vieh замещают позицию подлежащего при глаголах vollkleckern, sich waschen с отрицанием, verkommen в сочетании с глаголом lassen. Образующая основание для метафорического переноса ассоциативная связь между неопрятным видом человека и сложившимся представлением о свинье, как о

12Кубрякова, Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики. // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. - С. 5.

Лакофф, Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - С. 25.

14 Лакофф, Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - С. 25.

15 Репина, Л.П. Гендер и общество в истории. - М., 2007. - С. 123.

животном, которое находит удовольствие в купании в грязи, обнаруживается достаточно легко.

Наблюдение языкового материала показывает, что лексемы Ferkel, Sau, Schwein, Vieh могут использоваться в ситуации общения между супругами для обозначения человека, который поступает подло, низко, т.е. обладающего качествами, которые представляют морально-этическую оценку. Обращение к указанной группе слов для передачи отрицательной морально-этической оценки иллюстрируют следующие примеры: Du Ferkel hast mich ganz vollgespritzt! // Das Ferkel hat ihr unter den Rock gefasst. // Diese verfluchte Sau hat uns alle im Stich gelassen! // Die Sittlichkeitspolizei hat dauernd mit diesem Schwein zu tun. // Das Schwein hat mich betrogen! // Du Vieh! Wenn du deine Klappe nicht hältst, kannst du was erleben!16 Контексты употребления вышеперечисленных лексем, в которых они используются для обозначения лиц, совершающих неблаговидные действия (j-n voll spritzen, j-m unter den Rock fassen, j-n im Stich lassen) и поэтому подвергающихся преследованию со стороны органов правопорядка, позволяет наблюдать актуализацию у слов данной группы семантического признака ‘непорядочный’. Ассоциативная связь между обозначением человека и животного в данном случае не столь очевидна. Скорее всего, в данном случае имеет место переосмысление признака ‘грязный’, и, как следствие, транспозиция языковых единиц, используемых для обозначения внешних признаков лица, в область обозначений их сущностных характеристик.

Семантический признак ‘заносчивость’ как психологическая оценка лица проявляется

у лексем Gockel и Pfau. Наблюдение материала свидетельствует о совпадении оценочных свойств данных лексем в супружеском дискурсе и в разговорной речи: Der Gockel stolziert im Hofe herum. // Er läuft herum wie ein Gockel. // Sie war mit Schmuck behängt und stolzierte vor uns wie ein Pfau herum.11 Сема ‘заносчивость’ в семантической структуре данных существительных довольно часто поддерживается их сочетанием с глаголом stolzieren. Глагол stolzieren, по данным словаря Р. Клаппенбах, имеет помету «abwertend», подтверждая, таким образом, отрицательный знак оценки рассматриваемых зоонизмов-пейоративов. Употребление в словарной дефиниции данного глагола словосочетания falscher Stolz указывает на характер оценки, речь идёт о психологической оценке: ‘auffällig und steif, von falschem Stolz erfüllt einhergehen, um aufzufallen ’.18

Следует упомянуть, что в словарном фонде немецкого языка закреплён фразеологизм wie ein Pfau einherstolzieren ‘выступать словно пава’19, который также используется для выражения отрицательного отношения субъекта к объекту оценивания. Придерживаясь мнения М.Л. Ковшовой, которая утверждает, что «фразеологизм, благодаря своему тропеическому, образному основанию, является важным механизмом памяти культуры»20, мы предполагаем, что на формирование знака оценки существительного Pfau в рамках оценочного дискурса, безусловно, повлиял факт закрепления в узусе немецкого языка рассмотренного выше фразеологизма.

Семантический признак ‘опасный’, который соотносится с прагматической оценкой и позволяет сгруппировать лексемы Bestie, Biest, Hai, Hund, Tier, Krähe, Kröte, формируется на основании частных прагматических оценок - «ненасытный», «хищный» -и психолого-прагматических оценок - «злой», «необузданный» (о возможности формирования одного оценочного значения на основе другого см. Денисова Г.Л., 2007:

16 Девкин, В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. - М., 1994. - С. 210, 598, 634, 720.

17 Девкин, В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. - М., 1994. - С. 265, 549.

18Binowitsch, L.E., Grischin N.N. Deutsch-Russisches phraseologisches Wörterbuch. Moskau: Verlag Russische Sprache, 1975. - S. 363.

19 Binowitsch, L.E., Grischin N.N. Deutsch-Russisches phraseologisches Wörterbuch. Moskau: Verlag Russische Sprache, 1975. - S. 435.

20 Ковшова, М. Семантика и прагматика эвфемизмов. - М., 2007. - С.158.

382 - 383)21. Присутствие

в семантической структуре лексем данной группы отрицательной оценки подтверждается фактом их появления в позиции прямого дополнения при глаголе schimpfen: Alle schimpfen ihn eine Bestie. Употребление в позиции подлежащего при глаголе essen в составе фразеологизма wie ein Scheunendrescher essen со значением ‘übermäßig viel essen122 подтверждает актуальность семантического признака ‘ненасытный’: Das Biest isst wie ein Scheunendrescher. Употребление с данными лексемами прилагательных wild, reißend, frech эксплицирует признаки ‘злой’, ‘необузданный’: Beim Zank verwandelt sie sich in eine (wilde, reißende) Bestie. // Du freches Biest solltest endlich dein Mundwerk schließen! // Sie ist eine Bestie in Menschengestalt.

Такие же семантические признаки проявляются у данных лексем и в условиях субъективной оценки в бытовом общении: Dieser Hai will skrupellos verdienen. // Die kleinen Geschäfte sind den großen Haien zum Opfer gefallen. //Mein schwer erarbeitetes Geld für diese Haie zu investieren, würde ich mich hüten. // Den Kredit-Haien werden die Zähne gezogen. // Den frechen Hund verprügeln wir noch ordentlich213. Отрицательная оценка, которую передают лексемы рассматриваемой группы, поддерживается в контексте употреблением следующих слов и словосочетаний: skrupellos, zum Opfer fallen, sich hüten, Zähne, frech.

В отношении лексемы Kröte в словаре В.Д. Девкина дана пометка о том, что это слово является бранным и употребляется в адрес злого и вредного человека. Факт передачи с помощью слова Kröte отрицательной оценки подтверждается в условиях определения существительного Kröte прилагательными widerlich, blöd, giftig: Das ist eine ganz widerliche Kröte. Sie stichelt immer. //Halt's Maul, du blöde Kröte! //Diese giftige Kröte hat meine Mutter mit ihren Anspielungen sehr gekränkt24.

Вхождение в семантическую структуру слов Bestie, Biest, Hai, Hund, Tier, Krähe, Kröte семантических признаков ‘ненасытный’, ‘хищный’, ‘злой’, ‘необузданный’ подтверждается анализом фразеологизмов с лексемами данной группы в их составе. Использовать полученные данные мы посчитали возможным, исходя из установки, сформулированной М.Л. Ковшовой, которая считает, что «культурная функция фразеологического знака состоит в активизации культурного знания, символов, ассоциаций, запретов и прескрипций, то есть установок культуры, - всем тем, чем в том или ином объеме владеет носитель языка»25. Семантический признак ‘необузданный’ в семантической структуре лексемы Tier находит выражение во фразеологизмах «das Tier in sich beherrschen» ‘укрощать свои животные инстинкты’ и «zum Tier herabsinken» ‘потерять человеческий облик’26. Семантический признак ‘опасный’ в семантической структуре лексемы Krähe актуализируется в немецкой паремии «Eine Krähe hackt der anderen kein Auge heraus», в которой лексема Krähe замещает позицию субъекта действия (агенса, действующего лица), открываемую глаголом hacken.

По семантическому признаку ‘хитрый / коварный’ можно объединить используемые в супружеском дискурсе номинации Fuchs, Schlange, Rabe. Указанный семантический признак находит эксплицитное выражение в условиях употребления в окружении лексем Fuchs, Schlange, Rabe прилагательных schlau, listig, falsch в функции согласованного определения: Er weiß immer, wo er was verdienen kann, ein schlauer Fuchs ist er. // Sie ist

21 Денисова, Г.Л. Компаративное высказывание в познании мира: Монография. - Тольятти: ВУиТ, 2007. - С. 382 - 383.

22 Binowitsch, L.E., Grischin N.N. Deutsch-Russisches phraseologisches Wörterbuch. Moskau: Verlag Russische Sprache, 1975. - S. 160.

23 Девкин, В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. - М., 1994. - С. 117, 281, 334.

24 Девкин, В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. - М., 1994. - С. 426.

25 Ковшова, М.Семантика и прагматика эвфемизмов. - М., 2007. - С.158.

26 Binowitsch, L.E., Grischin N.N. Deutsch-Russisches phraseologisches Wörterbuch. Moskau: Verlag Russische Sprache, 1975. - S. 567.

eine listige Schlange. // So eine gemeine, heimtückische, hinterlistige Schlange! // Trau dieser falschen Schlange nicht!21 Нам не удалось обнаружить отличия в основании оценки данных лексем в супружеском дискурсе и в условиях бытового общения. Вероятно, данный факт обусловлен общим источником ассоциативных связей, которые отражаются в немецких фразеологизмах с данными лексемами. Фразеологизмы с данными лексемами выводят на концепт «хитрость / коварство»: da kommt der Fuchs zum Loch heraus ‘вот и

обнаружилась вся хитрость ’, falsch wie eine Schlange sein ‘быть коварным как змея ’, eine Schlange am Busen nähren ‘пригреть змею на своей груди’, stehlen wie die Raben ‘красть как вороньё ’28. Проявление хитрости, коварства по отношению к партнеру в браке соотносится в системе ценностей немецкого супружеского дискурса с отрицательной оценкой: в системе супружеских ценностей отношения двух любящих людей

предполагают открытость, искренность и честность в отношении друг друга.

Признак ‘переменчивый / непостоянный’, ‘способный предать’ обнаруживается в семантической структуре лексем Chamäleon, Ratte и Wurm, которые мы обнаруживаем среди зоонизмов-пейоративов в словаре Сони Шнитцлер и Вернера Хирте.

В лингвистических словарях нам не удалось найти толкования лексемы Chamäleon, которое бы позволило сделать выводы о ценностной характеристике, заложенной в семантическую структуру данного слова. Однако ассоциативные связи данного зоонизма, которые выводят на оценку качеств человека, достаточно прозрачны. Как отмечается в «Википедии», «хамелеоны имеют способность изменять окраску и рисунок тела под действием как внешних раздражителей (температуры, света и влажности), так и в результате голода, жажды, испуга, раздражения; преимущественно окраска хамелеонов гармонирует с фоном окружающей их местности, маскируя животное»29. Указанные в «Википедии» особенности поведения данного животного образуют основу для метафорического переноса на поведение человека, которое реализуется в зоонизме-пейоративе Chamäleon. Человеческая слабость, приспособленчество, непостоянство суждений, отсутствие каких-то непоколебимых принципов с точки зрения сложившихся социальных норм оценивается отрицательно. Данная социальная норма действует и в системе ценностей супружеского дискурса. Человеческая слабость, непостоянность, склонность к измене в системе ценностей супружеского дискурса считаются неприемлемыми: «любовь - лична, индивидуальна, направлена на единственное,

незаменимое лицо».30

Признак ‘склонность к измене’ в семантической структуре лексемы Ratte обнаруживает анализ контекстов её употребления. Существительное Ratte определяется прилагательным mies ‘подлый’ и замещает позицию агенса при глаголе verraten: Diese elende, miese Ratte hat uns verraten:31 На концепт «предательство» выводит также немецкая паремия «Die Ratten verlassen das sinkende Schiff»132, в составе которой для обозначения деятеля также привлекается существительное Ratte.

В словаре Р. Клаппенбах под пометой salopp даётся следующее толкование лексемы Wurm ‘schwacher, hilfloser Mensch’;313 Закрепление признака ‘приспособленчество’ в

27 Девкин, В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. - М., 1994. - С. 230, 612.

28 Binowitsch, L.E., Grischin N.N. Deutsch-Russisches phraseologisches Wörterbuch. Moskau: Verlag Russische Sprache, 1975. - S. 192, 487, 446.

29 www.wikipedia.org

30 Бердяев, Н.А.Эрос и личность: Философия пола и любви. - М.:Прометей, 1989. - С. 135.

31 Девкин, В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. - М., 1994. - С. 577

32 Binowitsch, L.E., Grischin N.N. Deutsch-Russisches phraseologisches Wörterbuch. Moskau: Verlag Russische Sprache, 1975. - S. 451.

33 Binowitsch, L.E., Grischin N.N. Deutsch-Russisches phraseologisches Wörterbuch. Moskau: Verlag Russische Sprache, 1975. - S. 405.

семантической структуре зоонизма-пейоратива Wurm зафиксировано в словарном фонде немецкого языка фразеологизмом «sich wie ein Wurm winden» ‘извиватьсяужом’34.

Семантический признак ‘глупый’ объединяет зоонизмы-пейоративы Gans, Ziege, Hammel, Schaf, Affe, которые часто используются в супружеском дискурсе с целью оскорбления собеседника: Du dumme Gans! //So eine blöde Gans! //Dumme, blöde Ziege! //Du bist ein Hammel!3 В словаре Р. Клаппенбах с пометами Schimpfwort, abwertend, umgangssprachlich даются следующие определения слов данной группы: Gans ‘unwissende (junge) weibliche Person’// Ziege ‘dumme, (altjüngferliche) weibliche Person’ // Hammel ‘einfältiger, dummer Mensch’ // Schaf - Sinnbild der Dummheit // Affe ‘dummer, blöder Kerl’. 36 Основание для закрепления в семантической структуре рассматриваемой группы пейоративов признака ‘глупый’ мы находим в словарном фонде немецкого языка. В немецких фразеологизмах и паремиях для данных лексем актуален признак ‘глупый’: «aussehen wie die Gans, wenn es donnert» ‘иметь глупый вид, смотреть как баран на новые ворота’, «eine dumme Gans», «eine alberne Gans» ‘дура’.37

Результат анализа лексем, используемых в супружеском дискурсе для оскорбления собеседника, не позволяет не согласиться с мнением Г.И. Скляревской, которая, исследуя метафоры на материале русского языка, приходит к выводу что, «названия животных нередко служат для отрицательных характеристик человек.38 Очевиден факт, что «тип регулярного метафорического переноса животное-человек играет в языке роль одного из самых сильных экспрессивных средств, обычно такие наименования-характеристики направлены на дискредитацию, резкое снижение предмета речи и обладают яркой

~ ~ ~ 39

пейоративной окраской».

Анализ зоонизмов-пейоративов обнаруживает в семантической структуре лексем, которые используются в супружеском дискурсе для оскорбления собеседника, наличие семантических признаков, отражающих определенные поведенческие установки. Оценочный знак конкретного семантического признака предопределяется представлениями о нормах поведения (нормах взаимодействия, нормах жизнеобеспечения, нормах контакта, нормах контроля, нормах ответственности) и основывается на порицании нечистоплотности и непорядочности, заносчивости, злости и необузданности, непостоянства во взаимоотношениях, хитрости и коварства по отношению к супругу.

Библиографический список

1. Арутюнова, Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка / Н.Д. Арутюнова // Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1984. - С. 5-23.

2. Бердяев, Н.А. Эрос и личность: Философия пола и любви. - М.: Прометей, 1989.

3. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки / Вступ. ст. Н.Д. Арутюновой, И.И. Челышевой. - Изд. 3-е, стереотип. - М.: КомКнига, 2006.

4. Девкин, В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. - М., 1994. - 769 с.

5. Денисова, Г.Л. Компаративное высказывание в познании мира: Монография. -Тольятти: ВУиТ, 2007. - 433 с.

34 Binowitsch, L.E., Grischin N.N. Deutsch-Russisches phraseologisches Wörterbuch. Moskau: Verlag Russische Sprache, 1975. - S. 635.

35 Klappenbach, R., Wolfgang S. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. - Berlin: Akademie-Verlag, 1981 -1985. - S. 4449, 1447, 1706.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

36 Klappenbach, R., Wolfgang S. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. - Berlin: Akademie-Verlag, 1981 -1985. - S. 1447, 1706, 3155, 4449.

37 Binowitsch, L.E., Grischin N.N. Deutsch-Russisches phraseologisches Wörterbuch. Moskau: Verlag Russische Sprache, 1975. - S. 199.

38 Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка. - СПб.: Наука, 1993. - С. 59.

39 Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка. - СПб. Наука, 1993. - С. 90.

6. Карасик, В.И. Языковой круг личности: личность, концепты, дискурс. - М., 2004. - 389

с.

7. Ковшова, М. Семантика и прагматика эвфемизмов. - М., 2007. - 319 с.

8. Кубрякова, Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когни-тивной лингвистики. // Вопросы когнитивной лингвистики. - М., 2004. № 1.

9. Лакофф, Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с анг. / Под ред.

и

с предисл. А.Н. Баранова. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

10. Маслова, В.А. Лингвокультурология. - М.: Academia, 2004.

11. Репина, Л.П. Гендер и общество в истории. - М., 2007.

12. Рябцева, Н.К. Язык и естественный интеллект. - М.: Academia, 2005.

13. Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка. - СПб.: Наука, 1993.

14. Философский словарь. - М., 1987.

15. Klappenbach, R., Wolfgang S. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. -Berlin: Akademie-Verlag, 1981 -1985. - 4579 S.

16. www.wikipedia.org

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.