Научная статья на тему 'Значение временных форм английского глагола в страдательном залоге и способы их перевода'

Значение временных форм английского глагола в страдательном залоге и способы их перевода Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
397
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ / ВРЕМЕННЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соболева Елена Александровна, Папоян Гарегин Нодарирович

Грамматическая категория залога выражает различную направленность действия по отношению к носителю действия. В статье рассматривается значение временных форм английского глагола в страдательном залоге и способы их перевода.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Значение временных форм английского глагола в страдательном залоге и способы их перевода»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕННЫХ ФОРМ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА

В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА

1 2 Соболева Е.А. , Папоян Г.Н.

1Соболева Елена Александровна - кандидат педагогических наук, доцент;

2Папоян Гарегин Нодарирович - магистрант, кафедра иностранных языков и методики их преподавания, Армавирский государственный педагогический университет, г. Армавир

Аннотация: грамматическая категория залога выражает различную направленность действия по отношению к носителю действия. В статье рассматривается значение временных форм английского глагола в страдательном залоге и способы их перевода. Ключевые слова: страдательный залог, временные формы глагола, английский язык.

Временное значение глагольных форм в страдательном залоге соответствует временному значению глаголов в таких же временных формах действительного залога.

Английские глаголы в страдательном залоге переводят на русский язык одним из следующих способов:

1) страдательным оборотом, в котором сказуемое (аналогично сказуемому страдательного залога в английском языке) образовано сочетанием глагола «быть (был, будет)» с краткой формой страдательного причастия:

Не was invited to the meeting. Он был приглашен на собрание.

2) глаголами, оканчивающимися на -ся:

Apples are being sold in this shop. Яблоки продаются в этом магазине.

3) неопределенно-личным предложением (подлежащее в переводе отсутствует; сказуемое стоит в 3-м лице множественного числа действительного залога):

The book is much spoken about. Об этой книге много говорят.

Этот способ перевода возможен только при отсутствии дополнения с предлогом by.

4) когда нельзя применить какой-либо из указанных выше способов, страдательный оборот при переводе заменяют равнозначным ему оборотом в действительном залоге (дополнение с by при переводе становится подлежащим):

They were invited by my friend. Их пригласил мой друг.

Если смысловому глаголу в третьей форме III(ed) предшествует одна из личных форм вспомогательного глагола to be (am, is, are; was, were; shall be; has been и т. д.), глагол-сказуемое употреблен в страдательном залоге:

I am told...

The professor is told...

The pupils are told...

The professor was told...

The pupils were told...

The pupils will be told...

The professor has been told...

The pupil is being told...

Отсутствие хотя бы одного из условий, указанных выше, говорит о том, что глагол употреблен в действительном залоге:

Страдательный залог Действительный залог

They were asked by him. They were asking him.

She will be stopped by us. She will be stopping us.

It has been brought there. It has brought them there.

She has been called by them. We have been calling her.

The work has been finished. He has finished the work.

54

Если после глагола присутствует прямое дополнение, то это, как правило, указывает на то, что глагол употреблен в форме действительного залога:

They will have fulfilled their plans by the 25th. Они выполнят свои планы к 25-му.

Если после глагола стоит предложное дополнение с предлогом by то это свидетельствует, что глагол употреблен в страдательном залоге:

Many valuable books were destroyed by the fire. Много ценных книг было уничтожено пожаром.

При переводе время глагола в английском языке, как правило, совпадает со временем глагола в русском языке: глаголы в настоящем времени английского языка переводятся глаголами настоящего, в прошедшем - глаголами прошедшего, в будущем и будущем в прошедшем - глаголами будущего времени.

Настоящее время

I work at a mill. Я работаю на заводе.

He has been waiting there for half an hour. Он ждет там уже полчаса.

Spanish is taught at this college. В этом колледже преподают испанский язык.

Прошедшее время

He worked at that plant last year. Он работал на том заводе в прошлом году.

She had done her lessons by 7 o 'clock. Она сделала уроки к 7 часам.

Будущее время

She will come soon. Она скоро придет.

He said he should has finished his work by the end of the year. Он сказал, что закончит свою работу к концу года.

На русский язык глаголы в формах продолженных времен переводятся глаголами несовершенного вида:

They were working in the shop. Они работали в магазине.

На русский язык глаголы в формах перфектных времен переводятся глаголами как совершенного, так и несовершенного вида в зависимости от обстоятельств и содержания высказывания:

She had read the book before they came. Она прочла книгу прежде, чем они пришли.

She will have ironed the trousers by 11 o 'clock. Она отгладит штаны к 11 часам.

На русский язык глаголы в форме настоящего перфектного времени, как правило, переводятся глаголами в прошедшем времени:

This telegram has been received today. Эта телеграмма была получена сегодня.

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одной из форм прошедшего времени, то глагол-сказуемое придаточного дополнительного предложения стоит также в одной из форм прошедшего времени. При этом необходимо запомнить основные правила.

1) Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, а глагол-сказуемое придаточного дополнительного стоит в форме простого прошедшего или прошедшего продолженного времени, сказуемое придаточного предложения показывает действие, одновременное с действием сказуемого главного предложения. На русский язык сказуемое придаточного предложения в этом случае переводится глаголом в настоящем времени:

He told me that he lived in Armavir. Он сказал мне, что живет в Армавире.

2) Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, а глагол-сказуемое придаточного дополнительного предложения - в форме прошедшего перфектного времени, сказуемое придаточного предложения выражает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым главного предложения, и на русский язык переводится глаголом в прошедшем времени:

He told me that he had lost the key. Он сказал мне, что потерял ключ.

3) Если глагол-сказуемое придаточного дополнительного предложения стоит в одной из форм будущего в прошедшем, он выражает действие, которое является будущим по отношению к действию сказуемого главного предложения, которое стоит в одной из форм

прошедшего времени. Глаголы в формах будущего в прошедшем на русский язык переводятся глаголами в будущем времени.

He told me that he would send us all the necessary keys. Он сказал мне, что пришлет нам все необходимые ключи.

Не said they would be working in the garden. Он сказал, что они будут работать в саду. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в будущем времени или в повелительном наклонении, а глагол-сказуемое придаточного предложения времени или условия стоит в одной из форм настоящего времени, он выражает будущее действие и на русский язык переводится глаголом в будущем времени:

Wait till I have finished my work. Подождите, пока я закончу работу. We'll start at 9 if everything is ready. Мы отправимся в 9 часов, если всё будет готово. Ring me up when you return from Sochi. Позвони мне, когда ты вернешься из Сочи. Если глагол-сказуемое придаточного предложения времени или условия стоит в одной из форм прошедшего времени, а глагол-сказуемое предложения, которому данное придаточное предложение подчинено, стоит в одной из форм будущего в прошедшем, сказуемое придаточного предложения выражает будущее действие и на русский язык переводится глаголом в будущем времени:

We knew that he would write us a letter if he had time. Мы знали, что он напишет нам письмо, если у него будет время.

Грамматическая категория залога в английском языке проходит почти сквозь всю систему глагольных форм.

Список литературы

1. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Либроком, 2012. 426 с.

2. БлохМ.Я. Теоретические основы грамматики. Учеб. 3-е изд., испр. М.: Высш. шк., 2002. 160 с.

3. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2003. 168 с.

4. Соболева Е.А. Теоретические основы методики обучения иностранному языку на основе деятельности // Наука и образование сегодня: научно-теоретический журнал, 2018. № 10 (33). С. 41-42.

5. Соболева Е.А., Папоян Г.Н. Формирование грамматических навыков школьников в процессе обучения английскому языку // Наука и образование сегодня: научно -теоретический журнал, 2019. № 1 (36). С. 76-78.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.