Научная статья на тему 'Значение лингвистической концепции происхождения романских языков Ф. Ж. М. Ренуара в романской филологии'

Значение лингвистической концепции происхождения романских языков Ф. Ж. М. Ренуара в романской филологии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
383
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Ф. Ж. М. Ренуар / романистика / лингвистическая концепция / провансальский / народная латынь / К. Ф. Диц / компаративистика / романские языки / F. J. M. Raynouard / Romance studies / linguistic conception / Provençal / Vulgar Latin / K. F. Diez / comparative method / Romance languages.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сумарокова Полина Александровна

Целью статьи является показать своеобразие лингвистической концепции происхождения романских языков французского филолога Ф. Ж. М. Ренуара и выяснить, какую роль она сыграла в развитии романистики. Для её реализации мы изложим самые известные концепции происхождения романских языков и сравним их с концепцией происхождения романских языков Ф. Ж. М. Ренуара. Истоки романской филологии уходят в далёкое Средневековье. Но как наука она сформировалась только в ХIХ веке благодаря научным исследованиям немецкого учёного К. Ф. Дица. Он первый применил сравнительно-исторический метод в изучении романских языков, в итоге сделав следующий вывод: источником происхождения романских языков является народная латынь. Позиции немецкого филолога придерживается и современная романистика. Но в её истории можно найти целое множество концепций происхождения романских языков. Французский филолог Ф. Ж. М. Ренуар является единственным учёным в истории романской филологии, по мнению которого источником происхождения романских языков стал провансальский. Концепция Ф. Ж. М. Ренуара была ошибочной, однако К. Ф. Диц, а также другой ведущий представитель компаративистики А. В. Шлегель использовали результаты его исследований романских языков в своей научной деятельности. К. Ф. Диц утверждал, что французский учёный открыл новый путь изучения романских языков. Таким образом, лингвистическая концепция происхождения романских языков Ф. Ж. М. Ренуара сыграла существую роль в развитии романской филологии, послужив переходной ступенью к получению достоверных знаний о происхождении романских языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The significance of the linguistic conception of the origin of the Romance languages of F. J. M. Raynouard in the Romance studies

The aim of this article is to show the singularity of the linguistic conception of the origin of the Romance languages of the French philologist F. J. M. Raynouard and to descry what role it had in the development of the Romance studies. For realizing it we will present the most popular conceptions of the origin of the Romance languages and we will compare them with the conception of the Romance languages of F. J. M. Raynouard. The origins of the Romance studies date back to the Middle Ages. But it only formed as a science in the ХIХ century due to the scientific activity of the German linguist C. F. Diez. He was the first scientist who used the comparative method in the research of the Romance languages and made the following conclusion: the origin of the Romance languages is Vulgar Latin. Modern Romance studies follow his view. But in its history there are lots of different conceptions of the origin of the Romance languages. The French philologist F. J. M. Raynouard is a single scientist in the history of the Romance languages who named the Provençal as the origin of the Romance languages. Raynouard’s conception contained many mistakes but K. F. Diez and other leading representatives of the comparative method and of Romance studies like A. W. Schlegel used the results of his researches of the Romance languages in their work. K. F. Diez affirmed that French scientist opened a new method of studying the Romance languages. Thus, the linguistic conception of the origin of the Romance languages of F. J. M. Raynouard had an essential role in the development of Romance studies because it served as an intermediate step to get reliable knowledge of the origin of the Romance languages.

Текст научной работы на тему «Значение лингвистической концепции происхождения романских языков Ф. Ж. М. Ренуара в романской филологии»

DOI 10.24411/2499-9679-2019-10497

УДК 81-11

П. А. Сумарокова https://orcid.org/0000-0003-4559-1986

Значение лингвистической концепции происхождения романских языков Ф. Ж. М. Ренуара

в романской филологии

Целью статьи является показать своеобразие лингвистической концепции происхождения романских языков французского филолога Ф. Ж. М. Ренуара и выяснить, какую роль она сыграла в развитии романистики. Для её реализации мы изложим самые известные концепции происхождения романских языков и сравним их с концепцией происхождения романских языков Ф. Ж. М. Ренуара. Истоки романской филологии уходят в далёкое Средневековье. Но как наука она сформировалась только в Х1Х веке благодаря научным исследованиям немецкого учёного К. Ф. Дица. Он первый применил сравнительно-исторический метод в изучении романских языков, в итоге сделав следующий вывод: источником происхождения романских языков является народная латынь. Позиции немецкого филолога придерживается и современная романистика. Но в её истории можно найти целое множество концепций происхождения романских языков. Французский филолог Ф. Ж. М. Ренуар является единственным учёным в истории романской филологии, по мнению которого источником происхождения романских языков стал провансальский. Концепция Ф. Ж. М. Ренуара была ошибочной, однако К. Ф. Диц, а также другой ведущий представитель компаративистики А. В. Шлегель использовали результаты его исследований романских языков в своей научной деятельности. К. Ф. Диц утверждал, что французский учёный открыл новый путь изучения романских языков. Таким образом, лингвистическая концепция происхождения романских языков Ф. Ж. М. Ренуара сыграла существую роль в развитии романской филологии, послужив переходной ступенью к получению достоверных знаний о происхождении романских языков.

Ключевые слова: Ф. Ж. М. Ренуар, романистика, лингвистическая концепция, провансальский, народная латынь, К. Ф. Диц, компаративистика, романские языки.

P. А. Sumarokova

The significance of the linguistic conception of the origin of the Romance languages of F. J. M. Raynouard in the Romance studies

The aim of this article is to show the singularity of the linguistic conception of the origin of the Romance languages of the French philologist F. J. M. Raynouard and to descry what role it had in the development of the Romance studies. For realizing it we will present the most popular conceptions of the origin of the Romance languages and we will compare them with the conception of the Romance languages of F. J. M. Raynouard. The origins of the Romance studies date back to the Middle Ages. But it only formed as a science in the ХК century due to the scientific activity of the German linguist C. F. Diez. He was the first scientist who used the comparative method in the research of the Romance languages and made the following conclusion: the origin of the Romance languages is Vulgar Latin. Modern Romance studies follow his view. But in its history there are lots of different conceptions of the origin of the Romance languages. The French philologist F. J. M. Raynouard is a single scientist in the history of the Romance languages who named the Provençal as the origin of the Romance languages. Raynouard's conception contained many mistakes but K. F. Diez and other leading representatives of the comparative method and of Romance studies like A. W. Schlegel used the results of his researches of the Romance languages in their work. K. F. Diez affirmed that French scientist opened a new method of studying the Romance languages. Thus, the linguistic conception of the origin of the Romance languages of F. J. M. Raynouard had an essential role in the development of Romance studies because it served as an intermediate step to get reliable knowledge of the origin of the Romance languages.

Keywords: F. J. M. Raynouard, Romance studies, linguistic conception, Provençal, Vulgar Latin, K. F. Diez, comparative method, Romance languages.

Романистикой или романской филологией, как известно, называется наука, объектом исследования которой являются романские языки. Как наука она сформировалась только в Х1Х веке. Однако её истоки прослеживаются ещё в Сред-

невековье. Центром творчества французского исследователя романских языков

Ф. Ж. М. Ренуара (François Just Marie Raynouard, 1761-1836) стала лингвистическая концепция

© Сумарокова П. А., 2019

происхождения романских языков, весьма своеобразная по своему содержанию.

В истории романской филологии существует целое множество концепций происхождения романских языков, поскольку вопрос о происхождении романских языков всегда был одним из наиболее важных для этой науки.

Примерно в 1305 году, известный итальянский поэт Д. Алигьери (Dante Alighierie, 1265-1321) написал трактат «О народном красноречии». В этом труде он первый в истории романистики назвал латынь основой формирования известных ему романских языков. Об их общности говорило сходство таких понятий, как «небо», «земля», «любовь», а также таких глаголов, как «быть», «жить», «умирать» и т. д.

Итальянский мыслитель отмечал, что при утвердительном ответе жители Южной Европы, которые говорили oc, находятся в западной части от Женевского озера (имеются в виду провансальцы), те, кто употребляют sic - в восточной и южной части (итальянцы), а те, которые использует ille, являются северными по отношению к первым (французы). Таким образом, Д. Алигьери различал три романских языка, сформированных на базе народной латыни: итальянский, французский и провансальский.

А. В. Десницкая (1912-1992) в своей книге «История лингвистических учений. Средневековая Европа» (1985) трактует рассуждения Д. Алигьери о происхождении языков как «... одну из необычайных для того времени» или «... одну из значительно определивших своё время» гениальных догадок, которые возникают как бы в пустоте, нисколько не определяются предшествующими теориями языка и господствующим мировоззрением» [3, с с. 157-158]. Несмотря на то, что работа итальянского мыслителя написана более шести с половиной веком тому назад, для исследователей романских языков она не только всегда имела большое значение, но и была дополнена.

Молдавский литературовед Н. Г. Корлэтяну (1915-1974) в своём труде «Исследования народной латыни и её отношений с романскими языками» (1974 г. ) отмечал: «Вплоть до XVIII века число признанных романских языков так и оставалось три, только вместо провансальского (в связи с упадком провансальской литературы) стали включать испанский. Учитывая политические причины, португальский также включается в это время в группу романских языков. В XVIII веке романских языков насчитывалось уже пять (французский, итальянский, испанский, прован-

сальский и гасконский, то есть каталонский» [4, с. 93].

По мнению немецкого филолога И. К. Аделунга (Johann Christoph Adelung, 1732-1806) романские языки образовались примерно в XI - XII вв. на базе смешения латинского с туземными языками бывших римских провинций (lingua romana rustica). Романскими он назвал следующие пять языков: французский, итальянский, испанский, португальский и ретороманский [4, с. 94].

Главной мыслью творчества Ф. Ж. М. Ренуара является утверждение о том, что источником происхождения романских языков стал провансальский (старопровансальский) язык. Советский и русский романист Т. Б. Алисова (1924 г. ) в своей работе «Старопровансальский язык и поэзия трубадуров» (2011 г. ) так пишет о французском исследователе романских языков: «Исследуя манускрипты средневековых авторов, он обнаружил, что наряду со старофранцузским на территории Франции существовал еще другой, более древний романский язык, на котором была создана богатая, но почти никому не известная литература» [2, с. 7].

Ф. Ж. М. Ренуар считал, что языки Латинской Европы (общее название европейских стран, в которых язык, относящийся к романской группе, является официальным) вышли из примитивного романского языка, под которым подразумевал язык, возникший из испорченной латыни [i4, p. 8]. Его памятником являются, например, «Страсбургские клятвы» 842 года [15, p. 3].

В i8i6 году Ф. Ж. М. Ренуар издал грамматику этого языка, включив в неё многочисленные извлечения из текстов «Страсбургских клятв» и других памятников. Он предположил, что открытый им язык стал прямым продолжением того, который, с его точки зрения, был единым народным романским языком (lingua romana rustica), получившим своё распространение в южных областях империи Карла Великого (Charlemagne (Charles Ier), 742-8l4) (Прованс, Италия, часть Испании и Португалии). Эту работу учёный назвал «Основы грамматики романский языков»

[14].

Таким образом, Ф. Ж. М. Ренуар считал, что все романские языки имели одно происхождение, но провансальский сформировался раньше всех, а, следовательно, другие романские языки наполнены его лексикой. По нему, можно с лёгкостью увидеть черты, которые отличают языки Латинской Европы от примитивного романского языка. И если бы они исчезли, то каждый язык стал бы идентичным провансальскому. Вывод о

том, что провансальский является первым сформированным романским языком, французский филолог сделал на основании обнаружения в нём самого большого количества античных значимых форм. В своей книге «Грамматика языков Латинской Европы в её сравнении с языком трубадуров» он пишет: «Более десяти веков назад язык, источником происхождения которого стала испорченная латынь, послужил основой формирования этих языков. Своеобразие испорченной латыни в наибольшей степени сохранилось в языке поэтов, которые были названы трубадурами» [15, p. 2]. Многие труды Ф. Ж. М. Ренуара посвящены лексике и грамматике их языка [8].

Отметим, что в отличие от Д. Алигьери и И. К. Аделунга романским французский филолог относил уже семь языков: французский, итальянский, испанский, провансальский, португальский и валашский [17].

Огромную роль в развитии языкознания сыграли немецкие филологи. Германия является родиной основоположников сравнительно-исторического метода Ф. Боппа (Franz Bopp, 1791-1867), Я. Л. К. Гримма (Jacob Ludwig Karl Grimm, 1785-1863), создателя философии языка Ф. В. К. К. Ф. фон Гумбольдта (Friedrich Wilhelm Christian Karl Ferdinand von Humboldt, 1767-1835), крупнейшего представителя натуралистического направления в языкознании А. Шлейхера (August Schleicher, 1821-1868) и многих других известных учёных [6]. Романская филология сформировалась как наука благодаря научной деятельности такого немецкого учёного, как К. Ф. Диц (Christian Freidrich Diez, 1794-1876): в истории романистики он впервые применил сравнительно-исторический метод в изучении происхождения романских языков [10, с. 72; 7, с. 9]. Как уже отмечалось выше, вопрос о происхождении романских языков всегда был одним из наиболее важных для романской филологии. К. Ф. Диц утверждал, что источником происхождения романских языков является народная латынь. Главными трудами немецкого филолога стали: «Введение в грамматику романских языков» [13], «Грамматика романских языков» [12].

Во все временами исследователи романских языков старались определить количество романских языков. В первом издании своей «Грамматики романских языков» К. Ф. Диц различал шесть романских языков. Каталонский не занимал самостоятельного места. Однако во втором издании этого же труда немецкий романист счёл нужным назвать романским и каталонский, увидев в нём самостоятельный язык (Idiom), бли-

жайшим образом родственный провансальскому, но не являющийся его диалектом [4, с. 94]. Определение самостоятельности языка было основано на принципе наличия письменных языковых памятников. Авторитет К. Ф. Дица содействовал тому, что вплоть до 1870 года количество признанных им романских языков (7) так и не изменилось. В восточную группу романских языков он включал итальянский и румынский; в юго-западную - испанский и португальский; в северо-западную - французский, провансальский и каталонский.

Некоторые, хорошо известные филологи, как, например, итальянский учёный Г. И. Асколи (Graziadio Isaia, 1829-1907) или швейцарский романист В. Мейер-Любке (Wilhelm Meyer-Lübke, 1861-1936) утверждали, что романские языки не вышли прямо из народной латыни, а, скорее, образовались на её основе [4, с с. 88-91]. Речь идёт о той ситуации, которая складывалась на протяжении существования Древнего Рима и вообще Римского государства (приблизительно 754 г. до н. э. - 476 г. н. э.).

Большое распространение получила этнологическая теория или теория субстрата, разработанная Г. И. Асколи [1, с. 149]. В качестве основной причины возникновения особенностей латыни отдельных провинций итальянский филолог выдвигал этнический фактор. Он объяснял различия в нынешних романских языках тем, что местные языки покорённых римлянами народов по-разному воздействовали на латинский язык и тем самым содействовали его постепенной дифференциации [5, с. 96].

Сначала теория субстрата получила поддержку, однако позднее большинство учёных её критиковали. Например, российский филолог М. В. Сергиевский (1892-1946) указал на её односторонность из-за того, что в ней совсем не учитывается социальный фактор. Тем самым теория субстрата носит абстрактный характер и не может быть признанной единственным объяснением формирования романских языков [4, с. 89].

Полностью отрицал теорию субстрата немецкий филолог Г. Грёбер (Hermann Groeber, 1844-1911). Его концепция тоже, безусловно, заслуживает внимания. Он обосновал хронологическую или историческую теорию образования романских языков. Согласно его концепции, началом формирования романских языков следует считать романизацию первой провинции за пределами Италии [4, с. 89].

Учёный установил такую хронологическую схему романизации провинций: 1) Сардиния,

2) Испания, 3) Португалия, 4) Каталония, 5) Южная Франция, 6) Северная Франция, 7) Реция, 8) Дакия, 9) Италия.

По мнению некоторых филологов, концепция Г. Грёбера указывает на главнейший фактор развития романских языков. Она была поддержана, например, итальянским учёным Дж. Бонфарте (Giuliano Bonfante, 1904-2005) [4, c. 89].

Довольно известна теория происхождения романских языков В. Мейер-Любке. По нему, при изучении проблемы формирования романских языков должны учитываться общественные отношения. Он считал, что главным фактором образования романских языков стало падение Рима (410 г. н. э.) и распад Римского государства (476 г. н. э.). Из-за этих событий нарушились связи между провинциями и, соответственно, установились новые социальные, политические, экономические, а также, разумеется, языковые контакты. Каждая бывшая римская провинция стала жить своей обособленной, самостоятельной жизнью. Так, например, Сицилия, которая имела более тесные связи с Южной Италией, обнаруживает больше общих лингвистических черт именно с этой частью Италии, чем с Сардинией, хотя Сицилия и Сардиния были завоёваны Римской империей почти одновременно [4, с. 91].

Все перечисленные концепции происхождения романских языков, безусловно, заслуживают внимания. Однако, по мнению, Н. Г. Корлэтяну ни одна из них не в состоянии полностью объяснить процесс формирования романских языков. Он пишет: «Большинство романистов считают, что латинский язык отмирал как живой, разговорный язык определённого населения: в V -VI - в Галии, в VII в. - в Италии, в VI в. - на Балканах. Что касается памятников уже вновь сформировавшихся романских языков, то они появились лишь в IX в. Вот этот разрыв в 3 - 4 вв. не даёт возможности романистам установить все детали перехода от латинского к романским» [4, с. 87].

Но всё же в современной романской филологии источником происхождения романских языков считается народная латынь, как утверждал основатель романской филологии К. Ф. Диц. Его последователями были такие выдающиеся французские филологи, как Е. М. П. Литтре (Émile Maximilien Paul Littré, 1801-1881), Г. Парис (Gaston Paris, 1839 - 1903), П. А. Мейэр (Paul André Meyer, 1840-1917), вследствие чего романистика достигла настоящего расцвета, несмотря на сравнительно недолгое существование. Добавим, что для общего языкознания она по сей день пред-

ставляет исключительный интерес и не перестаёт оказывать на него сильное влияние [9, с с. 76-77].

Итак, как показало исследование, Ф. Ж. М. Ренуар стал единственным филологом в истории романской филологии, по мнению которого источником происхождения романских языков является провансальский. Его концепция была ошибочной. Французского учёного критиковали многие исследователи романских языков.

Г. Парис так оценивает позицию Ф. Ж. М. Ренуара «...впрочем, немного ослепленный патриотизмом, Ренуар не постеснялся объявить о том, что провансальский язык в какой-то момент был общим языком Латинской Европы и о том, что этот язык был «матерью» французского, итальянского, испанского» [13, с. 8].

Бельгийский филолог и писатель Ф. О. Ф. Т. де Райфенберг (Рейфенберг) (Frédéric Auguste Ferdinand Thomas de Reiffenberg, 1795-1850) в своей работе «Очерк о Ренуаре» выражает сомнение относительно того, что когда-то люди использовали один романский язык, на котором теперь говорят провансальцы [18, с. 11].

Аргументы Ф. Ж. М. Ренуара по поводу того, что романский язык был посредником между латынью и вышедшими из него романскими языками, не убедили немецкого писателя и критика А. В. Шлегеля (August Wilhelm von Schlegel, 1767-1845), который считал, что «... теории французского филолога противоречит уже тот факт, что португальский не имеет ничего общего с провансальским языком» [19, с. 49].

Однако вклад французского учёного в развитие романской филологии значительно больше, чем кажется на первый взгляд. Несмотря на многочисленную критику, его лингвистическая концепция происхождения романских языков была признана важным научным достижением [9].

Дело в том, что известного романиста К. Ф. Дица, а также другого ведущего представителя компаративистики А. В. Шлегеля можно считать последователями Ф. Ж. М. Ренуара, поскольку они использовали результаты его исследований романских языков в своей научной деятельности [11, p. 76]. Таким образом, лингвистическая концепция происхождения романских языков Ф. Ж. М. Ренуара послужила переходной ступенью к получению достоверных знаний о происхождении романских языков.

В первом томе «Грамматики романских языка» К. Ф. Диц пишет, что французский филолог «стал автором идеи проведения сравнительного анализа грамматического строя и лексического состава романских языков, тем самым открыв

новый путь их изучения» [12, p. 1]. Хотя его грамматика со временем и потеряла своё значение, лексика до сих пор служит базой сравнительной филологии [13, с. 12]. К. Ф. Диц говорил, что «... ошибки Ф. Ж. М. Ренуара были полезными, поскольку мотивировали к углублённому изучению вопросов при дальнейшем исследовании» [13, с. 11].

Как уже было сказано выше, Ф. Ж. М. Ренуара критиковал А. В. Шлегель, однако наследие французского филолога оказало немалое влияние и на его творчество. В научно-литературном журнале Европы «Журналь дэ саван» 1818 (фр. «Journal des savants») года находим следующее высказывание немецкого учёного: «Я с давних пор собирал материал для труда «Исторический очерк о формировании французского языка». Исследования Ренуара на многое пролили свет. Они лишают мои заметки новизны, но всё же не делают их бесполезными.» [20, p. 586]. Добавим, что А. В. Шлегель вообще высоко оценивал роль научных трудов Ф. Ж. М. Ренуара: «.он завоевал уважение не только своих соотечественников, но и всей научной Европы» [19, p. 81].

Наиболее известными трудами

Ф. Ж. М. Ренуара стали: «Основы грамматики романского языка» (1816), «Избранная оригинальная поэзия трубадуров» (1816-1821), «Грамматика языков Латинской Европы в сравнении с языком трубадуров» (1821), «Словарь языка трубадуров, или Романская лексика в ее сравнении с лексикой других языков Латинской Европы» (1838-1844).

Ф. Ж. М. Ренуар был одним из тех немногих филологов, кто занялся изучением провансальского языка. Его работы также заполняют лакуну в истории литературы Средневековья [19, p. 16]. Благодаря нему поэзия трубадуров изучена даже лучше, чем та, что была создана на старофранцузском языке. Точнее, до него были учёные, которые занимались изучением провансальской литературы, но результаты проведённых ими исследований остались неизвестны в языкознании [11, p. 1].

Итак, в истории романистики существует множество концепций происхождения романских языков. Французский филолог Ф. Ж. М. Ренуар является единственным учёным, по мнению которого источником происхождения романских языков стал провансальский. Его концепция происхождения романских языков была ошибочной. Однако такого известного романиста как К. Ф. Диц, а также другого ведущего представителя компаративистики А. В. Шлегеля можно назвать последователями французского филоло-

га, поскольку они использовали результаты его исследований романских языков в своей научной деятельности. К. Ф. Диц утверждал, что французский филолог открыл новый путь изучения романских языков. Таким образом, лингвистическая концепция происхождения романских языков Ф. Ж. M. Ренуара сыграла существую роль в развитии романистики, послужив переходной ступенью к получению достоверных знаний о происхождении романских языков.

Библиографический список

1. Алисова, Т. Б. Введение в романскую филологию [Текст] : учебник I Т. Б. Алисова, Т. А. Репина, М. А. Таривердиева. - 3-е изд., испр. и доп. - М. : Высшая школа, 2GG7. - 453 с.

2. Алисова, Т. Б. Старопровансальский язык и поэзия трубадуров [Текст] : учебное пособие I Т. Б. Алисова, К. Н. Плужникова. - М. : МАКС Пресс, 20ll. - ll6 с.

3. Десницкая, А. В. История лингвистических учений. Средневековая Европа. Средневековая Европа [Текст] I А. В. Десницкая, С. Д. Кацнельсон. - Ленинград : Наука, 1985. - 28l с.

4. Корлэтяну, Н. Г. Исследования народной латыни и её отношение с романскими языками [Текст] I Н. Г. Корлэтяну. - M. : Издательство «Наука», i974. -3G2 с.

5. Лоя Я. В. История лингвистических учений [Текст] : материалы к курсу лекций I Я. В. Лоя. - M. : Высшая школа, i968. - i56 с.

6. Лукин, О. В., Лукина, Н. Ю. Профессор гимназии М. В. Гетцингер в парадигме немецкого языкознания XIX в. I О. В. Лукин, Н. Ю. Лукина II Верхневолжский филологический вестник. - 2Gi6. - № 4. -С. 82-86.

l. Мейе, А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков [Текст] I А. Мейе I под ред. и с прим. Р. Шор. - М. : Государственное социально-экономическое издательство, 1938. - 510 с.

8. Сумарокова, П. А. Творчество Ф. Ж. М. Ренуара в контексте развития компаративистики I П. А. Сумарокова II Верхневолжский филологический вестник. - 2Gi6. - № i. - С. 54-57.

9. Томсен, В. История языковедения до конца XIX века [Текст] : (краткий обзор основных моментов) I В. Томсен. - М. : Учпедгиз, 1938. - 160 с.

10. Черняк, А. Б. От Юка Файдита до Косериу [Текст] : очерки истории романской филологии I А. Б. Черняк. - СПб. : Российская академия наук, 2Gi8. -26G с.

11. Guiraud, A. F. M. J. Raynouard i76i-i836. -Bonn : Carl Georgi, l9l3. - l6 p.

12. Diez, F. Grammaire des langues romanes: en 3 vol. T. l I F. Diez. - P. : F. Vieweg, l8l4. - 4l6 p.

13. Diez, F. Introduction à la grammaire des langues romanes I F. Diez; trad. de l'allemand par Gaston Paris. -P. : Albert L. Hérold, 1863. - 163 p.

14. Raynouard, F. J. M. Eléments de la grammaire de la langue romane avant l'an 1000, précédés de recherches

sur origine et la formation de cette langue. - P. : Firmin Didot, 1816. - 105 p.

15. Raynouard, F. J. M. Grammaire comparée des langues de l'Europe latine dans leurs rapports avec la langue des troubadours / par M. Raynouard. - P. : De l'imprimerie de Firmin Didot, 1821 - 412 c.

16. Raynouard, F. J. M. Influence de la langue romane rustique sur les langues de l'Europe latine. - P. : Imprimerie de Crapelet, 1836. - 92 p.

17. Raynouard F. J. M. Observations sur la Langue et la Littérature provençales, par A. W. de Schlegel // Journal de savans. - 1818. - № 14. - p. 586-593.

18. Reiffenberg F. A. F. T. de. Notice sur François-Juste-Marie Raynouard / le baron De Reiffenberg. -Bruxelles : M. Hayez, 1839. - 15 p.

19. Sainte-Beuve C.-A. Causeries du lundi: en 15 vol. T. 5. - P. : Garnier Frêres, 1852. - 319 p.

20. Schlegel, A. W. von. Observations sur la langue et littérature provençales. - P. : Librairie grecque-latine-allemande, 1818. - 136 p.

Reference List

1. Alisova, T. B. Vvedenie v romanskuju filologiju = Introduction to Romance philology [Tekst] : uchebnik / T. B. Alisova, T. A. Repina, M. A. Tariverdieva. - 3-e izd., ispr. i dop. - M. : Vysshaja shkola, 2007. - 453 s.

2. Alisova, T. B. Ctaroprovansal'skij jazyk i pojezija trubadurov = The old Provencal language and poetry of trumpets [Tekst] : uchebnoe posobie / T. B. Alisova, K. N. Pluzhnikova. - M. : MAKS Press, 2011. - 176 s.

3. Desnickaja, A. V. Istorija lingvisticheskih uchenij. Srednevekovaja Evropa. Srednevekovaja Evropa = History of Linguistic Doctrines. Medieval Europe. [Tekst] / A. V. Desnickaja, S. D. Kacnel'son. - Leningrad : Nauka, 1985. - 287 s.

4. Korljetjanu, N. G. Issledovanija narodnoj latyni i ejo otnoshenie s romanskimi jazykami = Studies of folk Latin and its relationship with Romance languages [Tekst] / N. G Korljetjanu. - M. : Izdatel'stvo «Nauka», 1974. -302 s.

5. Loja Ja. V. Istorija lingvisticheskih uchenij = History of Linguistic Doctrines [Tekst] : materialy k kursu lekcij / Ja. V. Loja. - M. : Vysshaja shkola, 1968. - 156 s.

6. Lukin, O. V., Lukina, N. Ju. Professor gimnazii M. V. Getcinger v paradigme nemeckogo jazykoznanija HIH v. = Gymnasium Professor M. V. Götzinger in the paradigm of German linguistics of the XIX century. [Tekst] / O. V. Lukin, N. Ju. Lukina // Verhnevolzhskij filologicheskij vestnik. - 2016. - № 4. - S. 82-86.

7. 7. Meje, A. Vvedenie v sravnitel'noe izuchenie in-doevropejskih jazykov = Introduction to Indo-European languages comparative study [Tekst] / A. Meje / pod red. i s prim. R. Shor. - M. : Gosudarstvennoe social'no-jekonomicheskoe izdatel'stvo, 1938. - 510 s.

8. Sumarokova, P. A. Tvorchestvo F. Zh. M. Renuara v kontekste razvitija komparativistiki = F. J. M. Renoir's works in the context of comparativistics development [Tekst] / P. A. Sumarokova // Verhnevolzhskij filolog-icheskij vestnik. - 2016. - № 1. - S. 54-57.

9. Tomsen, V Istorija jazykovedenija do konca XIX veka = History of language science up to the end of the XIX century [Tekst] : (kratkij obzor osnovnyh mo-mentov) / V. Tomsen. - M. : Uchpedgiz, 1938. - 160 s.

10. Chernjak, A. B. Ot Juka Fajdita do Koseriu = From Uc Faidit to Coseriu [Tekst] : ocherki istorii ro-manskoj filologii / A. B. Chernjak. - SPb. : Rossijskaja akademija nauk, 2018. - 260 s.

11. Guiraud, A. F. M. J. Raynouard 1761-1836. -Bonn : Carl Georgi, 1913. - 76 p.

12. Diez, F. Grammaire des langues romanes: en 3 vol. T. 1 / F. Diez. - P. : F. Vieweg, 1874. - 476 p.

13. Diez, F. Introduction à la grammaire des langues romanes / F. Diez; trad. de l'allemand par Gaston Paris. -P. : Albert L. Hérold, 1863. - 163 p.

14. Raynouard, F. J. M. Éléments de la grammaire de la langue romane avant l'an 1000, précédés de recherches sur origine et la formation de cette langue. - P. : Firmin Didot, 1816. - 105 p.

15. Raynouard, F. J. M. Grammaire comparée des langues de l'Europe latine dans leurs rapports avec la langue des troubadours / par M. Raynouard. - P. : De l'imprimerie de Firmin Didot, 1821 - 412 с.

16. Raynouard, F. J. M. Influence de la langue romane rustique sur les langues de l'Europe latine. - P. : Imprimerie de Crapelet, 1836. - 92 p.

17. Raynouard F. J. M. Observations sur la Langue et la Littérature provençales, par A. W. de Schlegel // Journal de savans. - 1818. - № 14. - p. 586-593.

18. Reiffenberg F. A. F. T. de. Notice sur François-Juste-Marie Raynouard / le baron De Reiffenberg. -Bruxelles : M. Hayez, 1839. - 15 p.

19. Sainte-Beuve C.-A. Causeries du lundi: en 15 vol. T. 5. - P. : Garnier Frêres, 1852. - 319 p.

20. Schlegel, A. W. von. Observations sur la langue et littérature provençales. - P. : Librairie grecque-latine-allemande, 1818. - 136 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Дата поступления статьи в редакцию: 15.04.2019 Дата принятия статьи к печати: 27.06.2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.