Список использованных источников:
1. Бобков А. К. Газетные жанры: учеб. пособие [Электронный ресурс]. URL: https://docviewer.yandex.ru/view/0 (дата обращения: 06.04.2021).
2. Тертычный А. А. Жанры периодической печати: учеб. пособие [Электронный ресурс]. URL: https://royallib.eom/read/tertichniy_aleksandr/ganri_v_arsenale_sovremennoy_gurnalistiki.html# 0 (дата обращения: 06.04.2021).
3. Дмитровский А. Л. Жанры журналистики [Электронный ресурс] // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2014. URL: https://eyberleninka.ru/artiele/n/zhanry-zhurnalistiki (дата обращения: 06.04.2021).
4. Девликамова Э. А. Документальный фильм: концепция жанра [Электронный ресурс] // Культурная жизнь Юга России. 2019. URL: https://eyberleninka.rU/artiele/n/dokumentalnyy-film-kontseptsiya-zhanra (дата обращения: 06.04.2021).
5. Бабенко В. А. Портретный очерк в документальной телепублицистике: этапы развития и причины трансформации жанра [Электронный ресурс] // Знак: проблемное поле медиаобразования. 2018. URL: https://eyberleninka.ru/artiele/n/portretnyy-oeherk-v-dokumentalnoy-telepublitsistike-etapy-razvitiya-i-priehiny-transformatsii-zhanra (дата обращения: 06.04.2021).
6. Манскова Е. А. Жанровая иерархия современной телевизионной документалистики [Электронный ресурс] // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История. Филология. 2010. URL: https://eyberleninka.ru/artiele/n/zhanrovaya-ierarhiya-sovremennoy-televizionnoy-dokumentalistiki_(дата обращения: 06.04.2021).
УДК 82-1/-9 ГРНТИ 17.01
DOI 10.24412/2409-3203-2021-26-109-113
ЖАНР ПУТЕШЕСТВИЯ В ПРОЗЕ ЛЮДМИЛЫ ПЕТРУШЕВСКОЙ И ВИКТОРИИ ТОКАРЕВОЙ (НА ПРИМЕРЕ ПУТЕВЫХ ЗАМЕТОК «СВОБОДА ПЕРЕДВИЖЕНИЯ» И РАССКАЗА «РИМСКИЕ КАНИКУЛЫ)
Кондрашева Екатерина Владимировна
старший преподаватель кафедры журналистики ФГБОУ ВО «Тихоокеанский государственный университет» Россия, г. Хабаровск
Аннотация: Статья посвящена исследованию признаков жанра путешествий в прозе Людмилы Петрушевской и Виктории Токаревой (на примере путевых заметок «Свобода передвижения» и рассказа «Римские каникулы»). В работе рассматриваются художественные и композиционные особенности этих произведений, выявляется положение личности героя-повествователя, которая является структурообразующим фактором текстов в жанре путешествия. Путешествие - это жанр художественной литературы, которому присущи некоторая жанровая свобода и основополагающая роль автора-повествователя, субъективность авторской точки зрения и присутствие элементов
других жанров (отрывков из дневников своих и близких людей, заметки на полях, автобиографии, письма и др.), противопоставление «своего» и «иного», «чужого».
Ключевые слова: жанр путешествия, Людмила Петрушевская, Виктория Токарева, жанровые и композиционные особенности, герой-повествователь, структурообразующий фактор.
GENRE TRAVEL IN PROSE LYUDMILA PETRUSHEVSKAYA AND VICTORIA TOKAREVA (ON THE EXAMPLE OF THE TRAVEL NOTES «FREEDOM OF MOVEMENT» AND THE STORY «ROMAN HOLIDAYS»)
Kondrasheva Ekaterina V.
Senior lecturer of journalism Department Pacific National University Russia, Khabarovsk
Abstract: The article is devoted to the study of the features of the travel genre in the prose of Lyudmila Petrushevskaya and Victoria Tokareva (on the example of the travel notes "Freedom of Movement" and the story "Roman Holidays"). The article examines the artistic and compositional features of these works, reveals the position of the personality of the hero-narrator, which is the structure-forming factor of these texts. Travel is a genre of fiction, which is characterized by some genre freedom and the fundamental role of the author-narrator, the subjectivity of the author's point of view and the presence of elements of other genres (excerpts from the diaries of their own and close people, notes in the margins, autobiographies, letters, etc.), the opposition of "own" and "other", "alien".
Keywords: genre of travel, Lyudmila Petrushevskaya, Victoria Tokareva, genre and compositional features, the hero-narrator, the structure-forming factor.
Во второй половине XX века в отечественной литературе появляется много новых имен. Л. С. Петрушевская и В. С. Токарева вошли в литературную отечественную жизнь примерно в одно и то же время.
С этого времени и до наших дней творчество этих двух таких разных писателей не оставляет равнодушными читателей, служит материалом научных исследований и становится предметом анализа литературных критиков. Художественный мир современниц отражает общественные изменения, происходившие в конце XX - начале XXI вв. Политические преобразования, перелом общественных и моральных принципов так или иначе отразились в их творчестве. На сломе эпох всегда происходит поиск новых точек опоры для человека. Сменяется и художественная парадигма. Художественная литература во все времена стремится ответить на основные вопросы человеческого бытия. Однако творцов художественного слова всегда волновал и вопрос места писателя в этом мире, самоидентификация, отделение своего «я» от «другого».
Одной из центральных категорий поэтики в очередной раз, как часто бывает в переломные эпохи, становится «не стиль или жанр, а автор» [1, c. 33].
«Одной из важнейших и наиболее чётко прослеживаемых характеристик автобиографии является триединство «я», <...> объединяющего в себе автора, повествователя и главного героя» [2].
С этой точки зрения для исследователей творчества данных писателей представляют особый интерес их автобиографические произведения, написанные в жанре путешествия, в частности путевые заметки «Свобода передвижения» Л. Петрушевской и рассказ В. Токаревой «Римские каникулы».
Путешествие - это жанр художественной литературы, которому присущи некоторая жанровая свобода и основополагающая роль автора-повествователя, субъективность авторской точки зрения и присутствие элементов других жанров
110
(отрывков из дневников своих и близких людей, заметки на полях, автобиографии, письма и др.), противопоставление «своего» и «иного», «чужого».
Рассказ «Римские каникулы» впервые был опубликован в 1996 году, потом неоднократно переиздавался [3].
Путевые заметки «Свобода передвижения» Л. Петрушевской были опубликованы в сборнике «Путешествия в разные стороны» в 2009 году [4].
На первый взгляд обычное название путевых заметок, но у Л. Петрушевской никогда не бывает все просто. Само право на свободу передвижения является одним из основных и естественных прав человека, но теоретическое осмысление и практическое его осуществление является одной из наиболее сложных и актуальных проблем в российском правоведении.
Политические преобразования вновь дали возможность отечественным писателям путешествовать по разным странам и пропускать другой мир через свою художественную призму восприятия действительности. Свобода передвижения - это и отсутствие границ, препятствий для достижения своей цели.
Свои путевые заметки Людмила Стефановна написала, делясь с читателями впечатлениями о путешествиях в разные страны мира. Начинается повествование рассказом с одноименным названием «Свобода передвижения». В ней - путевые заметки матери, отправившейся во Францию в начале июля вместе с пятнадцатилетней дочерью. Мать пишет статью для журнала, дочь изучает французский язык: «Итак, однажды мы поехали с дочкой Наташей в Париж как бы в командировку, журнал «Домовой» обещал гонорар за статью «Парижская жизнь», но главной подспудной целью был язык» [4, с. 78].
Жить они договорились «у подруги, театрального режиссера Евы», закончившей к тому же университет по специальности «русская филология». Рассказчицу и режиссера объединяет еще и то, что «Ева перевела и поставила в Париже две мои пьесы. <.. .> А это братство - оно как фронтовое, не забывается.» [4, с. 9]. Однако эта французская представительница «театрального братства» первым делом спросила приехавших о том, когда они уезжают. Получив ответ, что в начале августа, со вздохом заметила: «И то хорошо» [4, с. 13]. Но это не мешает им дружить; к особенностям мировоззрения и мироощущения режиссера писатель относится с пониманием. Позже она заметит: «Кто знает, что выдержала здесь моя Ева. Говорят, что ребенка воспитывает пример родителей - а эмигранта, наверное, воспитывают аборигены. <...> Ей не дают денег на постановки уже давно. Она уехала из Польши в дремучие времена Гомулки с надеждой на свободу творчества. С огромной любовью к матери Франции». И позже заметит: «Вообще-то Ева всегда была добрым, безотказным человеком. И таковым осталась. А характер к дочерям переходит от матерей, после пятидесяти точно, от этого не уйдешь» [4, с. 24].
Повествование время от времени перебивается вставками из дневника дочери, Наташи, и самой матери.
Отрывки из дневника дочери непосредственны и свежи; ей все интересно: новые места, интересные фразы, люди разных национальностей. Это записи разговоров случайных попутчиков в кафе, в самолете, описание экскурсии в Нотр-Дам-де-Пари, впечатления от встречи с голубоглазым вороном.
Записи матери, которая тоже ведет дневник, полны воспоминаний и сравнений: «О время, как ты меняешь людей (время, как известно, деньги)» [4, с. 50]. На страницах из дневника матери много подробностей о ценах на билеты и мороженое, о шляпках, которые немыслимо носить в Москве («вороха розовых стружек, тюля, соломенные мосты ото лба к уху, цветы на сумасшедшей тарелочке, какие-то тончайшие полотняные горшки в кружевах.»), о номерах в гостинице, вкуснейшей жареной рыбе и о жизненном мужестве поэтессы Агнешки Осецки, о клошарах и клошарках, о встрече с русскими эмигрантами «новейшего поколения», о море и затопленном им городе Сопоте: «Это все та же вода, которая ограбила огромные территории, оставив людей нищими», но сейчас
это море «похоже на остывший бульон, мутный, жирный». Интересны размышления писателя о том, что «русским пока тяжело со свободой передвижения, с путешествиями. Они все еще дилетанты» [4, с. 18]. Занимательны исторические отсылки к руководителям СССР и о том, как наложило их правление отпечаток на имидж граждан нашей страны за рубежом («в целом наш тип человека за рубежом незаслуженно носит название "мафиозо руссо"») [4, с. 19].
И вера автора, что все когда-нибудь изменится, и у обычных, простых людей появятся средства на путешествия: «Но все это будет, будет, я уверена, раньше же существовали средства у людей, на которые они покупали себе билет, раньше ездили же наши сограждане куда хотели, и многие писатели (кроме Пушкина, Лермонтова, Булгакова, Платонова, Венечки Ерофеева и других таких же) тоже шлялись, от Тредиаковского и Карамзина до Тэффи и Бунина, и описывали и свои путешествия, и смешных соотечественников, и нравы беспутной парижской толпы эпохи революций...»
[4, с. 20].
В текст рассказа органично вставлена и сама статья с громким названием «Французская жизнь», ради написания которой поехала мать с дочерью в эту страну. Причем весь рассказ (и сама статья, и дневниковые записки матери) полны знаменитой иронии Петрушевской. Статья эта о французах и о моде, о собачках в кафе и американских туристах («толстое, потное, приветливое грудастое существо в больших шортах, неважно какого пола и возраста»).
Примечательно, что статья в рассказе выровнена по левому краю, строчки хаотично обрываются, таким образом передавая некоторое творческое настроение пишущего и графически выделяя статью в рассказе [4, с. 25-46]. Статья состоит из разделов «Вступление», «Мода лета», «Театр», «Туристы», «Еда», «Как найти жилье», «Физиологический очерк», «Воспитание детей», «Простая провинциальная жизнь», «Об океане». Это произведение в произведении можно назвать причудливой энциклопедией о французской жизни, в которой проявляется личность автора, отражается его стиль, образ мыслей и особенности восприятия окружающего мира.
Оканчивается «Свобода передвижения» словами дочери, вернувшейся с матерью домой, на родину: «Какое счастье! Я дома!» [4, с. 55]. Рефреном звучат слова матери: «Мы дома».
Рассказ Виктории Токаревой «Римские каникулы» начинается с телефонного звонка из Рима. Федерико Феллини приглашает ее приехать в Италию через своего адвоката. Писатель с юмором описывает переговоры с итальянским адвокатом, которому трудно представить, что у известного писателя нет не то чтобы факса, а и просто «нормального потолка над головой» [3, с. 217]. Как и «Свобода передвижения» Петрушевской «Римские каникулы» состоят из частей: «Через месяц», «Утро следующего дня», «На море», «Пляж», «Прошла неделя». Традиционно Виктория Токарева семейные и бытовые темы вплетает в общественно значимые и философские. Здесь нашлось место упоминанию о падении КПСС и размышлениям о литературе и гениях, о Феллини и о творчестве, о поощрении и о самооценке человека, о необходимости языковой среды для переводчицы и о спецслужбах, о стимуле для творчества и о счастье, о седеющих шестидесятниках, сталинских морозах и хрущевской оттепели. Правда, в этом путешествии разъездов по стране и экскурсий по музеям не было, но «какой музей, когда рядом живой Феллини, с его глазами и голосом» [3, с. 254]. Все это перемешано с воспоминаниями своими и итальянского режиссера; размышления о людях и событиях пронизывают весь сюжетный ход рассказа. И на контрасте концовка: знаменитая писательница возвращается домой, в Москву 90-х годов, «берет сумку на колесах и идет в магазин. В магазине никого нет, потому что нет продуктов. Единственное, что продают, -масло в пачках, хлеб и минеральная вода. Все нужные вещи: можно намазать хлеб маслом и запить минеральной водой. Вот тебе и обед без затей. Необязательно есть осьминогов в собственных чернилах» [3, с. 257].
Сумка дребезжит на ходу, встречный сосед-художник, пытаясь помочь, разбивает бутылки с минеральной водой, а «через дорогу, гольф-клуб «Тумба». Какой-то господин Тумба закупил кусочек земли, огородил, посеял на нем травку и организовал гольф-клуб. На валюту. <...> Зеленое поле поднимается по пригорку вплоть до церковки. Красивая старинная церквушка, построенная двести, а то и триста лет назад. Интересно, а церковку тоже закупили?» Вопрос этот остается без ответа. И тем больший эффект оказывает на читателя этот вопрос, когда вспоминается разговор Феллини и писательницы: «- А как ты думаешь, Россия вывернется? - Вывернется. - Почему ты так думаешь? - Всегда побеждает здравый смысл. - Всегда? - Бывает с опозданием, но всегда. «С опозданием на жизнь», - подумала я» [3, с. 254].
Главное положение в «Свободе передвижения» и «Римских каникулах» занимает личность героя-повествователя, которая является структурообразующим фактором этих текстов. Центральное положение героя, от лица которого ведется повествование, -традиционный прием для жанра путешествия. «Свобода передвижения» и «Римские каникулы» построены на контрастах, частая смена повествовательных пластов усложняет композиционный рисунок. Такая подача дискурсов является своего рода литературной игрой, с помощью которой писатели стараются заинтересовать читателя, дать пищу для размышлений и сопоставлений.
Тексты произведений «Свобода передвижения» и «Римские каникулы» являются мастерски организованным литературным целым высокого художественного уровня со сложной системой внутренних связей.
Данный жанр, жанр путешествия, реализует мир во всей его цельной образности, при этом следуя уже давно сложившейся традиции. Вместе с тем писатели вносят в него свои собственные открытия и художественные находки, свой стиль и манеру письма, иронию, переосмысляя пройденный жизненный путь и встречи на этом пути, как с самим собой, так и с другими. И тем оправданнее научный интерес к такого рода произведениям.
Список литературы:
1. Историческая поэтика: Литературные эпохи и типы художественного сознания: [Сб. ст.] / Российская АН, Институт мировой литературы им. А. М. Горького; [Отв. ред. П. А. Гринцер]. - Москва: Наследие, 1994. - 509 c.
2. Сапожникова Ю. Л. Жанр автобиографии: понятие и особенности // Учёные записки ЗабГУ. Серия: Филология, история, востоковедение. - 2012. - №2. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zhanr-avtobiografii-ponyatie-i-osobennosti (дата обращения: 06.06.2021).
3. Токарева В.С. Мало ли что бывает.: Повести и рассказы / В. С. Токарева. -Москва : ООО «Издательство АСТ», 2002. - 476 с.
4. Петрушевская Л. Путешествия в разные стороны : [рассказы, эссе, фельетоны] / Людмила Петрушевская. - Санкт-Петербург : Амфора. ТИД Амфора, 2009. -351 с.