Научная статья на тему 'Жанр книжной проповеди в средневековой Германии: латинский канон и его немецкая реализация'

Жанр книжной проповеди в средневековой Германии: латинский канон и его немецкая реализация Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
128
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Н А. Бондарко

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Жанр книжной проповеди в средневековой Германии: латинский канон и его немецкая реализация»

Н. А. Бондарко

ЖАНР КНИЖНОЙ ПРОПОВЕДИ В СРЕДНЕВЕКОВОЙ ГЕРМАНИИ: ЛАТИНСКИЙ КАНОН И ЕГО НЕМЕЦКАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ*

Средневековая религиозная литература на немецком языке представляет собой явление «пограничной культуры» (Zwischenkultur) между устной немецкоязычной культурой мирян и письменной латинской культурой клириков (Kuhn 1980: 4; ср. Ruh 1978: 566). С современной точки зрения в тех случаях, когда обнаруживаются очевидные смысловые параллели между первичными латинскими и вторичными немецкими проповедями XIII-XV вв .последние являются, как правило, не переводами, а лишь весьма вольными переработками первых (Richter 1969: 237-238). Выбор немецкого языка в качестве языкового кода обычно бывает вызван изменением функциональной сферы текста и неизбежно влечет за собой элементы новаторства (даже

если оставить в стороне проблемы перевода). Например,

-

поведника Бертольда Регенсбургского (ок. 1210-1272) и их немецкие обработки функционировали по-разному: если

латинские были наглядными образцами ars praedicandi, то

-

ния или материала для обсуждения (collatio) (Kuhn 1980:

32). В латинских проповедях Бертольда и немецкоязычных

-

дицией, но составлялись на самом деле его учениками, проблема несоответствия между латинским каноном и его реализацией на национальном языке особенно актуальна.

С точки зрения жанровой формы проповедь, также как трактат или молитва, вне содержательного контекста -это всего лишь терминологическая условность. Гомилия,

* Работа выполнена при поддержке Российского Гуманитарного Научного Фонда, проект № 02-04-00285а, и Фонда содействия отечественной науке.

университетская проповедь, «эмблематическая» проповедь, проповедь латинская и немецкая, праздничная и общая проповедь (sermo communis), наконец, проповедь мистическая - это разноуровневые модификации жанра, делающие

-

похожими друг на друга.

-

граничиваются два периода: до начала XIII в. и позже. В первый период существовали два главных вида проповедей

- homilía и sermo. До XIII в. термин «гомилия» употреб-

-

--

нении текста Св. Писания, a sermo - проповедь, в которой рассматривается специальный вопрос. Вместо большого фрагмента текста или перикопы используется обычно одно предложение или стих из Писания или сочинений Отцов Церкви в качестве исходного изречения - темы (thema) (Cruel 1879: 2-4). Начиная с XIII века, ознаменованного бурным развитием университетской науки и схоластики, термин «гомилия», как правило, применяется только к

проповедям предшествующего периода. По отношению к

-

мины expositio и eiiarratio evaiigelii или epistolae, а также

-

-

манной («депонированной») структурой (Cruel 1879: 2).

Первые немецкие проповеди, появляющиеся в XII в., были по форме очень просты и близки к гомилиям. Они

состояли из перевода короткого библейского текста, его

-

щения к пастве. Постепенно построение становилось все

-

екая проповедь (Hansen 1972: 99). Проповеди Бертольда Регенсбургского принадлежат к так называемым sermones

communes - их можно было использовать в любое время

-

уроченных к определенному празднику или воскресному

чтению евангельской перикопы) (Cruel 1879: 4). В них рассматриваются общие вопросы: добродетели, пороки, заповеди, Страшный Суд, молитва "Отче Наш", почитание Воскресения и т. д.

Проповеди сборников ХШ в. на немецком языке, приписываемые традицией Бертольду Регенсбургскому, Санкт-Георгенскому Проповеднику (St. Georgener Prediger) и Шварцвальдскому Проповеднику (Schwarzwälder Prediger -звал «тематическим». Тематический метод классификации и привлечения авторитетных авторов был сформулирован Аланом Лилльским трактате «Summa de arte praedicatoria» 1199 г. (Murphy 1974: 307-308)1. В XIII в. в сочинениях

Александра из Эшби (ок. 1200 г.), Фомы Солсберийского

-

--

поведей.

В тематической проповеди из перикопы (библейской цитаты, приводимой в начале текста) определенная мысль или понятие, которое в библейском контексте может иметь и второстепенное значение, делается предметом проповеди

- темой. Именно на тематической пропозиции, а не на са-

-

--

1 Алан Лииьский (ум. в 1202/1203 г.) дал также классическое опреде-Praedicatio est, manifesta et publica instructio morum et fidei, informationi hominum deserviens, ex ratione semita, ex auctoritatum fonte proveniens (PL 210: 111 B) (

публичное наставление о нравах и вере, служащее для просвещения

-

-

ву народа и главной целью имеет моральное назидание. Напротив,

-

дельных людей, его цель состоит в передаче богословского знания: Praedicatio enim est illa instructio quae pluribus fit, et in manifesto, et ad morum instructionem; doctrina vero est quae vel uni, vel pluribus fit, ad scientiae eruditionem (PL 210: 112 A).

нятия, служащего темой, либо путем приложения логических категорий к высказыванию, которое выводится из темы (Cruel 1879: 281-282; Hansen 1972: 25-39; Zielemann 1982: 7-8). В проповедях Бертольда Регенсбургского разделение темы используется регулярно, и каждый его пункт,

-

ми. Эта часть композиции называлась «распространением»

темы (dilatatio thematis) и занимала основной объем текста

-

тике могли опускаться. Так, в проповедях, приписываемых Бертольду Регенсбургскому, часто отсутствовал призыв к молитве, и граница между введением и самой проповедью

стиралась (Cruel 1879: 309). Иногда в немецких проповедях

-

довало повторение тематического изречения на немецком

-

-

знак функционального изменения немецких проповедей

-

текст они приближались к трактатам.

-

мецких проповедей, предписания и нормативные схемы

трактатов по ars praedicandi выполнялись в них не строго.

-

тическими работами и на практике и не имели статуса учебников. Принципы построения и риторики проповедей

в них постоянно переформулировались (Völker 1964: 179-

ке был не клир, а несведущие в латыни миряне, и поэтому неудивительно, что формальные требования к этим текстам

были занижены. Сборники проповедей, предназначенные

-

поведник мог дальше расширять по своему усмотрению, и также серии изречений авторитетных церковных авторов. Часто переписчику важно было только содержание, и он

подробно излагал лишь отдельные места и главные мысли (Cruel 1879: 285-286)2.

Выбор проповедником латинского языка в качестве «языкового кода» привязывал тексты к твердым жанровым нормам, закрепленным церковной традицией. Соответственно, при переходе на народный язык четкие границы между родственными типами текстов размываются (Grubmüller 1999: 208). Главная новая отличительная черта

проповедей, записанных на средневерхненемецком языке,

-

значались не для публичного прочтения с кафедры, а для

-

ди монастырской братии (Richter 1969: 183; 212-215).

В ходе изучения позднесредневековых проповедей в

-

ственные различия между проповедью устной и книжной,

-

манна, «настоящая» проповедь - это литургический акт,

-

ния. Напротив, книжная проповедь - это письменный

текст, функционирующий за пределами службы. Поэтому

-

растеризующийся наличием предикациональности» (Zielemann 1982: 6). Под термином предикационалъностъ

(Prädikationalität) ^рлеманн понимает «комплекс струк-

-

2 В связи с проблемой выбора языкового кода интересны наблюдения А.Э. Шёнбаха, сделанные при сопоставлении латинских и немецких проповедей, приписывавшихся Бертольду Регенсбургскому. Во-первых, демонстрируется разный уровень богословской образованности: 1) количество библейских цитат в латинских проповедях несравненно выше, чем в немецких; 2) в латинских проповедях в большей

-

ные писатели, жития святых); 3) в латинских речах связь с литургией

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

значительно сильнее (Schonbach 1907: 51-57). Во-вторых, это различия

-

ди начинаются с темы; 2) многие из них не имеют введения (exordium); 3) не везде для композиционной организации материала используется

onbach

1906: 60-63).

знаков, которые в средневековых artes praedicandi описываются в качестве нормы» (Zielemann 1982: 6).

По мнению исследователя, дошедшие до нас тексты

-

писью живой речи, ни книжной проповедью в полном

-

-

поведей Бертольда намеренно отказался от литературного оформления текстов в виде проповедей и, по выражению

исследователя, «трактатировал» (traktatierte) проповеди.

-

--

гом смысле слова, а как трактаты (Zielemann 1982: 9).

Мысль о том, что некоторые «проповеди» никогда не

-

-

поведи, была высказана П.-Г. Фёлькером еще в 1963 г.:

«...Форма проповеди и послания дана не как реальность, а

-

-

тату строго упорядоченную форму по образцу реального письма и реальной проповеди» (Völker 1963: 224).

Убеждение большинства ученых XIX в. (среди них -

такие авторитетные имена, как Я. Гримм, В. Ваккернагель,

-

--

ставляют собой свидетельства подлинной, живой народной

-

---

ненными без участия проповедника неким редактором из среды аугсбургских миноритов для целей келейного чтения

(см. особенно Schönbach 1906: 2, 68-77, 94-95). При этом

-

Schönbach

1906: 58-64). По мнению исследователя, некоторая часть текстов из латинских сборников и перекликающиеся с ними немецкие редакции отражают в большей степени содержание и в меньшей - манеру речи Бертольда; «и в тех, и

-

родной формульности выражения, однако это общее не распространяется на частности словоупотребления и строения предложений» (Ibid.: 76). Эти идеи Шёнбаха были уточнены в диссертации Д. Рихтера 1969 г.3 Основной

-

жением Бертольда и латинскими проповедями находится

-

-

теля» (Richter 1969: 241). Таким образом, не подлежит сомнению, что немецкие проповеди, переписывавшиеся под

-

ту «живой речи» проповедника, а изначально задуманы как

литературные произведения, воспроизводящие его общую

-

го стиля автора в проповедях бертольдовской традиции К. Ру определяет как «квазиаутентичность» (Ruh 1981: 17).

Сфера практического функционирования текста не

-

--

пользование в качестве проповеди, необходимо отнести к этому жанру (Störmer 1992: 51). Основным признаком проповеди являются внутритекстовые сигналы фиктивной устной речи, инсценирующие ситуацию произнесения с кафедры, хотя его могло и не быть (Mertens 1991: 83; Mertens 1992: 41; Schiewer 1992: 65; Schiewer 1992a: 46-47).

Однако противопоставление проповедей, стилизованных

-

но в тех случаях, когда один и тот же текст использовался

3 Критический разбор концепции Шёнбаха см. в: Richter 1969: 224-241. Дальнейшее обсуждение проблемы отражения ораторского стиля Бертольда в редакциях его аутсбургских учеников см. в работах Ruh 1981: 302-304; Steer 1987: 108-109."

как для частного назидательного чтения, так и для публичного произнесения с церковной кафедры (Mertens 1991: 79; Mertens 1992: 42; Schiewer 1992a: 47; Völker 1963: 224). Примером функциональной амбивалентности текста может служить немецкая редакция (G) анонимного «Трактата о Пальме» (Palmbaumtraktat), которая вошла в сборник проповедей Санкт-Георгенского Проповедника. Однако текст

-

жал использоваться для коллективных и индивидуальных чтений и медитаций, как и весь сборник (Mertens 1991: 81).

--

ховное назидание было их главной целью (Spamer 1910: 16), которая реализовывалась во внелитургическом чтении внутри общины, а также в чтении индивидуальном.

Итак, «книжные проповеди», конвертируемые в

трактаты (и наоборот), отличаются от «проповедей для

-

-

верхненемецкой духовной прозы XIII в. актуально только первое значение этого термина.

ЛИТЕРАТУРА:

Cruel 1879 - Cruel R. Geschichte der deutschen Predigt im Mittelalter.

Detmold, 1879 [Neudruck Darmstadt 1966]. Grubmüller 1999 - Grubmüller K. Gattungskonstitution im Mittelalter // Mittelalterliche Literatur und Kunst im Spannungsfeld von Hof und Kloster. Ergebnisse der Berliner Tagung, 9.-11. Oktober 1997 / Hrsg. v. N. F. Palmer u. H.-J. Schiewer. Tübingen. Hansen 1972 - Hansen M. Der Aufbau der mittelalterlichen Predigt unter besonderer Berücksichtigung der Mystiker Eckhart und Tauler. Diss. phil. Hambourg.

Kuhn 1980: Kuhn H. Entwürfe zu einer Literatursystematik des

Spätmittelalters. Tübingen. Mertens 1991 - Mertens V. "Texte unterwegs". Zu Funktions- und Textdynamik mittelalterlicher Predigten und den Konsequenzen für ihre Edition // Mittelalterforschung und Edition. Actes du Colloque Oberhinrichshagen bei Greifswald 29 et 30 Octobre 1990. (Wodan 6 = Jahrbuch der Reineke-Gesellschaft; 1). Göppingen, 1991. Mertens 1992 - Mertens V. Predigt oder Traktat? Thesen zur Textdynamik mittelhochdeutscher geistlicher Prosa // Jahrbuch für Internationale Germanistik, 24, Heft 2.

Murphy 1974 - Murphy J. J. Rhetoric in the Middle Ages. Berkeley; Los Angeles.

PL - Migne J.-P. Patrologia Latina (Patrologiae cursus completus. Series latina). Paris 1844-1866.

Richter 1969 - Richter D. Die deutsche Überlieferung der Predigten Bertholds von Regensburg. Untersuchungen zur geistlichen Literatur des Spätmittelalters. (Münchener Texte und Untersuchungen; 21). München.

Ruh 1978 - Ruh K. Geistliche Prosa // Europäisches Spätmittelalter / Hrsg. v. W. Erzgräber. (Neues Handbuch der Literaturwissenschaften; 8). Wiesbaden.

Ruh 1981 - Ruh K. Deutsche Predigtbücher des Mittelalters // Beiträge zur Geschichte der Predigt / Hrsg. v. H. Reinitzer. Hamburg, 1981.

Schiewer 1992 - Schiewer H.-J. Spuren von Mündlichkeit in der mittelalterlichen Predigtüberlieferung. Ein Plädoyer für exemplarisches und beschreibend-interpretierendes Edieren // Editio, 6.

Schiewer 1992a - Schiewer H.-J. Typ und Polyfunktionalität // Jahrbuch für Internationale Germanistik, 24, Heft 2. 1992.

Schönbach 1906 - Schönbach A. E. Studien zur Geschichte der altdeutschen Predigt VI: Die Überlieferung der Werke Bertholds von Regensburg III // Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-historische Klasse, Bd. 153. Wien.

Spamer 1910 - Spamer A. Über die Zersetzung und Vererbung in den deutschen Mystikertexten. Diss. Gießen.

Steer 1987 - Steer G. Geistliche Prosa // Geschichte der deutschen Literatur von den Anfängen bis zur Gegenwart. Begr. v. H. de Boor u. R. Newald. Bd. 3. T. 2. München.

Störmer 1992 - Störmer U. In dubio pro sermone oder Was ist eine Lesepredigt? // Jahrbuch für Internationale Germanistik, 24, Heft 2.

Völker 1963 - Völker P.-G. Die Überlieferungsformen mittelalterlicher deutscher Predigten // Zeitschrift für deutsches Altertum, 92.

Völker 1964 - Völker P.-G. Die deutschen Schriften des Franziskaners Konrad Bömlin. Teil 1. München.

Zielemann 1982 - Zielemann G.Z. Das Studium der deutschen und niederländischen Predigt im Mittelalter // So predigent eteliche. Beiträge zur deutschen und niederländischen Predigt im MA / Hrsg. von K.O. Seidel. (Göppinger Arbeiten zur Germanistik; 378). Göppingen.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.