Зарождение новой литературы Китая. «Литературная революция» The origin of the new literature of China. «Literary Revolution»
Гугучкин Александр Андреевич
Студент 4 курса
ф-т истории, социологии и международных отношений, Кубанский Государственный университет, РФ, - г. Краснодар e-mail: alexguguchkin@gmail.com
Guguchkin Alexander Andreevich
4th year student,
faculty of history, sociology and international relations,
Kuban State University Russia, Krasnodar e-mail: alexguguchkin@gmail.com
Бордакова Анастасия Андреевна
Студент 4 курса
ф-т истории, социологии и международных отношений, Кубанский Государственный университет, РФ, - г. Краснодар e-mail: anastasbord@mail.ru
Bordakova Anastasia Andreevna
4th year student,
faculty of history, sociology and international relations,
Kuban State University Russia, Krasnodar e-mail: anastasbord@mail.ru
Аннотация.
Цель данной работы заключается в исследовании роли «литературной революции» в истории развития литературы Китая. Авторами была показана основная линия исторических событий, на фоне которых произошла «литературная революция». В работе перечислены и охарактеризованы основные направления реформирования литературы Нового Китая. Важным преобразованием стал отказ от древнего литературного языка вэньянь и переход к разговорному байхуа, что позволило большему количеству населения ознакомиться с современными литературными текстами. Одним из модных направлений этого периода стало заимствование творческих решений и идей зарубежных стран. Большую популярность среди китайских читателей завоевали переводы иностранных произведений, публикуемые в печатных изданиях нового времени. Молодые писатели отказались от устаревших феодальных литературных форм и идей, отдавая предпочтение новаторству и экспериментам.
Annotation.
The purpose of this work is to study the role of the "literary revolution" in the history of the development of Chinese literature. The authors showed the main line of historical events, against which a "literary revolution" took place. The paper lists and describes the main directions of reforming the literature of New China. An important transformation was the rejection of the ancient literary language Wenyan and the transition to colloquial Baihua, which allowed more people to become acquainted with modern literary texts. One of the fashion trends of this period was the borrowing of creative solutions and ideas from foreign countries. Greater popularity among Chinese readers won the translation of foreign works, published in print editions of the new time. Young writers abandoned outdated feudal literary forms and ideas, preferring innovation and experimentation.
Ключевые слова: Китай, «литературная революция», Лу Синь, новая литература, «движение 4 мая», революционная культура.
Key words: China, «literary revolution», Lu Xun, new literature, «May 4th movement», revolutionary culture.
Начало XX века ознаменовалось в истории китайской культуры появлением, так называемой, «новой литературы» («сяньдай вэньсюэ»). Возникновение данного термина принято соотносить с публикацией рассказа Лу Синя «Записки сумасшедшего» («Куан жэнь жицзи») в прогрессивном журнале «Новая молодежь» («Синь
циннянь»). «Литературная революция» уже давно назревала среди китайской интеллигенции, и появление в печати этого произведения в мае 1918 года положило начало необратимому процессу нововведений. Литература Китая подвергалась всесторонним изменениям:
1. Литературная стилистика языка («вэньянь»), будучи архаичной и устаревшей, уступила место современному разговорному языку повествования «байхуа»;
2. Писатели постепенно отказывались от пропаганды «феодальной» идеологии и культуры в своих произведениях;
3. Творцы «новой литературы» все чаще обращались к реалистичным сюжетам, иллюстрируя жизнь представителей простого народа Китая, раскрывали их внутренний мир, писали об их надеждах и заботах.
Среди главных факторов, повлекших значительные качественные преобразования литературы Китая, можно выделить влияние зарубежной культуры. Знакомство с европейскими и русскими произведениями искусства началось в конце XIX века и происходило постепенно. В десятилетие с 1917 по 1927 гг. в страну привозили большое количество переводной западной литературы, которая была принята отечественными литераторами в качестве образца для написания произведений «в новой манере». Наряду с культурным обменом, в Китай поступали новости о назревающих революционных волнениях, произошедших в России. Впоследствии это отразилось не только на литературной сфере, но и дало импульс новым политическим процессам в стране.
Так, в 1919 году в Китае развернулось массовое антиимпериалистическое «движение 4 мая», вдохновленное Октябрьской революцией в России. Причиной к началу демонстрации радикально настроенных студентов послужило решение Парижской мирной конференции не возвращать Китаю бывшие германские концессии в провинции Шаньдун, оккупированные Японией. Основным результатом «движения 4 мая» стали перемены во взглядах китайской интеллигенции на вектор дальнейшего развития массовой культуры страны. Было положено начало борьбы с «феодальной», традиционной культурой и идеологией под лозунгом «Наука и демократия!» («кэсюэ юй миньчжу»). Это студенческое, а затем и общенародное движение заметно ускорило распространение в Китае марксизма, затронуло все стороны интеллектуальной жизни страны. В области литературы наиболее значимыми последствиями «движения 4 мая» было зарождение новой прозы, поэзии и драматургии, возникших в ходе «литературной революции».
Журнал «Новая молодежь» по праву считался идейным центром «Движения за новую культуру», а его авторы, как Чень Дусю, Ли Дачжао, Лу Синь, Цянь Сюаньтун, Ху Ши, Лю Баньнун и др., выступали в качестве инициаторов нововведений в области литературы [1, с. 46]. Свои новаторские призывы и идеи они публиковали на страницах журнала.
Так, например, в феврале 1917 года Чень Дусю поделился с читателями своим видением результатов «литературной революции»: «...отбросим вычурную, уродливую, аристократическую литературу и создадим простую эмоциональную литературу для народа; отбросим затасканную, классическую литературу и создадим новую, правдивую, литературу; отбросим мрачную, замкнувшуюся в себе литературу гор и лесов и создадим понятную, доходчивую общественную литературу» [1, с. 47].
Похожей, радикальной позиции придерживался другой литературный новатор Цянь Сюаньтун. В январе 1918 года он писал, что «необходимо с помощью простых по форме произведений искоренять варварские литературные формы классового общества.нужно всемерно преследовать, безжалостно выметать прогнившую старую литературу» [2, с. 97].
Более демократичной стороны держался Ху Ши, свои восемь тезисов он обнародовал в статье «Наброски относительно реформы литературы», опубликованной в журнале «Новая молодежь» в январе 1917 года. Он предлагал провести реформу стиля и языка, особо ратовал за замену классического, но устаревшего «вэньяня»
разговорным и простым «байхуа». По его мнению, это сделало бы литературу понятной и доступной простому обывателю. Однако в своем сочинении он не касался идейно-содержательных аспектов будущих произведений.
Одним из самых выдающихся литературных деятелей Китая того времени считается Лу Синь (1881-1936), который оказал большое влияние на развитие литературы и общественно-политической мысли в стране. Как было сказано выше, он был редактором левого китайского издания «Новая молодежь» и активным сторонником преобразований в области литературы. В настоящее время его вклад в развитие культуры Китая позволяет говорить о нем, как об основоположнике современной китайской литературы.
Лу Синь, чье настоящее имя Чжоу Шужень, родился в провинции Чжэцзян, городе Шаосин. Он был выходцем из интеллигентной, но обедневшей семьи. Получал образование в Японии, где впервые познакомился с иностранной научной и художественной литературой, изучал немецкий и английский языки. Немалый интерес проявил к творчеству русских писателей, о чем он говорил следующее: «Я чувствую, что русская культура богаче, чем какая-либо другая иностранная культура. Между Китаем и Россией существует какая-то связь, их культура и история имеют нечто общее. .Произведения русской литературы переведены на китайский язык в гораздо больших масштабах, и оказали самое большое влияние на современный Китай. Упорная борьба в современном китайском обществе - это та борьба, которую можно встретить у русских прозаиков...»[3, с. 32]. Лу Синь имел опыт преподавания в нескольких китайских школах, Пекинском университете и Женском педагогическом колледже Пекина. В мае 1918 года под псевдонимом Лу Синь опубликовал небольшой рассказ на байхуа «Записки сумасшедшего», что сделало его одним из влиятельнейших авторов своего времени.
Рассказ «Записки сумасшедшего», созданный под влиянием Н.В.Гоголя, - одно из первых классических произведений новой китайской литературы. Современники называли это рассказ «бомбой, брошенной в лагерь феодальных сил». «Записки сумасшедшего» были одним из первых китайских произведений о «маленьком человеке», восставшем против устоявшегося мироустройства. Герой «записок» - образован, происходит из господствующего сословия, и в то же время одинок. Образ «сумасшедшего» в представлении Лу Синя во многом повторяет черты гоголевского персонажа.
Герой Лу Синя осмысленно противопоставляет себя остальному обществу, он делит всех людей на больных и здоровых. Главный порок человечества, по его мнению, - «людоедство». Однако стоит воспринимать его метафорически: людоедством автор называет готовность людей и общества в целом «идти по головам», ради достижения собственных целей. Как считает главный герой, здоровые - это те, кто не подвержен вирусу людоедства, т.е. он сам и некоторые дети, а больные - все остальные. Тем не менее такое представление героя об окружающем мире не однозначно, поскольку автор в заглавии называет его сумасшедшим, противопоставляя его остальному миру людей. Причиной безумия Лу Синь называет укоренившееся в обществе конфуцианство, его неизменные законы и нерушимые правила. По мнению автора, древнее учение способствует консервированию множества человеческих пороков, поощряет честолюбие, черствость и беспощадность, поддерживает существующий феодальный классовый строй. Больные члены общества - это «молчаливое большинство». Герой «записок» выступает за обновление мира. Однако вопрос о судьбе человечества и мира остается без ответа: как сообщается в предисловии, герой, в конце концов, избавился от своей «мании преследования», а, следовательно, вернулся в мир людей-людоедов [4, с. 12].
В первой половине XX века атмосфера в Пекине становится все более удушливой, давление милитаристского правительства - нестерпимее. Это время ознаменовалось началом нового периода в творческой деятельности Лу Синя: в 1926 году выходит в свет сборник «Блуждания» («Панхуан»), написанный в публицистическом стиле. В рассказах, составивших сборник, автор впервые стремится избавиться от иностранного влияния. Примечательно то, что действующие лица произведений - представители среднего и
низшего общественных классов. В рассказах автор явно дает оценку внутренним переживаниям и поступкам своих героев, таким образом высказывает субъективную критику многовековым закостенелым традициям в духовной жизни старого Китая. Новаторство автора в написании вошедших в сборник произведений заключается в глубоком психологическом анализе внутренних метаний персонажей [1, а 51].
Лу Синь принимал активное участие в деятельности литературных обществ Китая 20-х и 30-х гг XX века. Некоторые из них возникли под влиянием его революционного творчества и продолжали его работу по обновлению отечественной литературы.
Если при жизни Лу Синь сумел завоевать признание публики, обрести ряд последователей, то после его смерти в 1936 году, он получил неофициальный статус родоначальника современной китайской литературы.
Подводя итог изложенному выше, «литературная революция», являясь частью «движения 4 мая», имела последствия для всех жанров литературы Китая. Революционные настроения начала XX века вдохновили литераторов на создание принципиально нового пласта произведений, которые в дальнейшем дали толчок к зарождению современной литературы Китая.
Список используемой литературы:
1. Лемешко Ю.Г. Современная литература Китая: учебное пособие - Благовещенск: Амурский гос. унт, 2012. - С.45 - 53.
2. Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / Гл. ред. М.Л.Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. -М.: Восточная литература, 2006 - Т.3. Литература. Язык и письменность / ред. М.Л.Титаренко и др. - 2008. - С. 95-166.
3. Чехов и мировая литература / РАН. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М. - ИМЛИ РАН, 2005. — Т. 100, кн. 3. - С. 5-51.
4. У Южо «Записки сумасшедшего» Н.В.Гоголя и «Дневник сумасшедшего» Лу Синя: безумие как тема и художественный прием: выпускная квалификационная работа магистра филологии - СПб., 2017. - С. 67.