Научная статья на тему 'ЗАПАДНЫЙ КИТАЙ И ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКАЯ ЛИТЕРАТУРА'

ЗАПАДНЫЙ КИТАЙ И ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКАЯ ЛИТЕРАТУРА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
133
58
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКИЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ / ВОСТОЧНЫЙ ТУРКЕСТАН / УЙГУРСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / КИТАЙ / ПОЭЗИЯ И ПРОЗА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Муроди Низомиддин

Наше исследование представляет собой введению системного анализа процесса проникновения и влияния традиций персидско-таджикской литературы в формирование и развитие тематической, художественно-эстетической и жанровой системы на литературу Западного Китая - уйгурскую поэзию и прозу.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WESTERN CHINA AND PERSIAN-TAJIK LITERATURA

Our research is an introduction of a systematic analysis of the process of penetration and influence of the tradition of Persian-Tajik literature in the formation and development of a thematic, fictional-aesthetic and genre system into the Western Chinese literature - Uyghur poetry and prose.

Текст научной работы на тему «ЗАПАДНЫЙ КИТАЙ И ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКАЯ ЛИТЕРАТУРА»

посредством своего произведения внёс неоценимый вклад в развитие литературы XVI века и их литературой ценности.

Ключевые слова: Хафизи Таниш, произведения поэзии, безымянные произведения, быт поэтов, XVI век, литературные и исторические источники.

LITERARY VALUE OF "SHARAFNOMAI SHOHI"

In the article, the author shows the literary value of "Sharafnomai shokhi", referring mainly to the research of contemporary scholars, and notes that Hafizi Tanish, along with being a remarkable historian, was able to show the life and heritage of the poets of his time. The author of the article also emphasizes that the main part of the literary work of unknown authors, who are indicated in «Sharafnomai shokhi», are associated with the historical and political situation of the times of the writer's residence. The information given by him was first written in prosaic text, then translated into poetic form. Thus, Tanish, through his work, made an invaluable contribution to the development of literature of the XVI century and their literature of value.

Key words: Hafizi Tanish, works of poetry, unnamed works, everyday life of poets, XVI century, literary and historical sources

Сведения об авторе:

Махмадшоев М. М. - кандидат филологических наук, доцент кафедры гуманитарных наук и библиографии Худжандского государственного университета имени академика Бободжона Гафурова.

About the author:

Makhmadshoev M.M. - Candidate of Philology, Associate Professor of the Department of Humanities and Bibliography of the Khujand State University named after Bobodzhon Gafurov.

ЗАПАДНЫЙ КИТАЙ И ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Муроди Н.

Худжандский государственный университет им. академика Б.Гафуров

В современном литературоведении и востоковедении начальным периодом персидско-таджикских и уйгурских литературных связей признан средней период истории литературы уйгурского народа, так как именно этот период (XVI-XIX вв.) считают одним из самых ярких страниц этого народа.

Следует отметить, что, во-первых, связи между персидско-таджикской и уйгурской литературами имеет в основном односторонний характер, т.е. больше всего уйгурской поэзией заимствованы лучшие традиции персидско-таджикской средневековой литературы. Во-вторых, влияние персидско-таджикской литературы на уйгурскую происходило в основном двумя путями -посредством перевода произведений выдающихся представителей персоязычной литературы на уйгурский язык и путем подражания уйгурских литераторов знаменитым памятникам персидско-таджикской литературы.

Литературоведы и востоковеды Европы, России, Узбекистана, Турции, Японии, Казахстана и сами уйгуры исследовали ряд вопросов, относящиеся к языку, истории, традициям, фольклору, культуре уйгурского народа, однако, их работы в основном носят историко-филологический характер, а специальных научных исследований, посвященных влиянию персидско-таджикской культуры на процессе становления и развития уйгурской литературы, до сих пор отсутствует в современном литературоведении.

Исходя из этого, наше исследование представляет собой введению системного анализа процесса проникновения и влияния традиций персидско-таджикской литературы в формирование и развитие тематической, художественно-эстетической и жанровой системы уйгурской поэзии в Восточном Туркестане. А так же, влияния персидско-таджикской литературы на литературу Западного Китая -уйгурскую поэзию и прозу с точки зрения проникновения литературных традиций, проявляющееся в создании месневи и «Хамса», сочинении сакинаме и газелей, продолжении традиции двуязычия уйгурскими литераторами, использовании литературных приемов. Исследование диванов уйгурских поэтов и рассмотрение вопроса о переводах и татаббу' - подражаниях литераторами сегодняшнего Синьцзяна в XVI-XIX вв., а также определяются их особенности. Наряду с поэтами-мужчинами, представлены имена и произведения двух женщин-литераторов - Амоннисахан и Зулайхабегим, которые до настоящего времени не упоминались в работах других исследователей.

В действительности, этническое родство уйгурского народа с иранскими народностями является недостаточно изученной страницей истории. Персы-согдийцы были основной движущей силой в развитии цивилизаций. Благодаря Великому Шелковому пути не только ощущалось влияние согдийской культуры вдоль данной дороги, но также происходил диалог культур. В особенности, изучение северо-западной частей Китая выявляет их связь с иранской цивилизацией и тюркской культурой (2, 263). Данное обстоятельство впоследствии послужило причиной появления коренных жителей - персов в Китае. В исторических источниках говорится о том, что персидские племена здесь жили еще до начала правления династии Тан (VII век), и более того способствовали ее развитию.

Предки китайских мусульман - хуэй были из мусульманского племени персов «даши» (от слова "таджик"), мигрировавших из Центральной и Западной Азии. Часть из них составляли таджики-выходцы из Средней Азии. Предки хуэй, которых также называют дунган, в период правления династии Юань и Мин проживали в Юннане и Нинься, и они на самом деле прибыли из Бухары и Самарканда [1, 269].

Можно говорить о том, что захват Средней Азии Караханидами способствовала приближению Кашгарской культуры к народу Мавераннахра и Хорасана. Сами же они смогли взять все самое лучшее из персидской цивилизации и культуры. Изучение страниц истории взаимосвязей персидско-таджикской культуры с уйгурской литературой выявляет, что на протяжении истории связи с Китаем и Кашгаром являлись постоянными. В персидско-таджикской литературе трудно найти литератора, который в своем творчестве ни разу бы не упомянул бы о Китае, Хутане и Кашгаре, или же о китайских ремеслах.

«Шахнаме» Абулькасима Фирдоуси относится к первым источникам, в которых содержатся упоминания о Хутане.

Еще в XII в., Махмуд Кашгари в своем произведении «Диван лугат-ат-турк», комментируя топонимику слов Чин и Мочин, приводит ценные сведения: «Чин состоит из трех частей: Верхний Чин, который находится на Востоке и называется Тавгач. Другая часть, Средний Чин, который является Китаем и Нижний Чин - Бархан, где находится Кашгар. Сейчас Тавгач называют Мочином, Китай - Чином. Расстояние между Мочином и Чином - несколько месяцев пути» [5, с.33-34].

Адам поэтов Рудаки в IX веке воспевал в своих стихах мускус Хутана и красавиц Тароза. Доказательством тому является газель из его творчества: Хар бод, ки аз суи Бухоро ба ман ояд...

Са'ади Ширази в «Гулистане» в пятой главе «О любви и молодости» рассказывает интересный хикаят, упоминание о котором еще раз подтверждает присутствие иранской культуры и персидской литературы на территории Кашгара.

Махмуд Кашгари в своем сочинении «Диван лугат-ат-турк» (XI в.), приводя толкование слова «тот», отмечает: «Для всех тюрков «тот» - человек, говорящий на персидском языке. Об этом существует пословица: «Без тота нет тюрка и без головы - шапки» [6, 240].

Наравне с этим произведением следует упомянуть еще об одном тюркском шедевре, которое считается уйгурским классическим наследием. Это «Кутадгу билиг» - «Знания, приносящие благополучие», Юсуфа Хоса Хаджиба. В предисловии пишет:

Арабча, тожикча китоблар укуш

Бизнинг тилимизга бу юмги укуш.

Смысл бейта заключается в утверждении того, что чтение арабских и таджикских книг на тюркском языке является началом знаний [3, 143].

Можно говорить о том, что уйгуры создали богатую и своеобразную культуру, которая многое почерпнула из литературного наследия и искусства персоязычных народов. В свою очередь, архитектурное искусство, музыкальное наследие и литература уйгуров, безусловно, также оказали влияние на цивилизацию стран Востока. Изучение и анализ данного вопроса позволяет обнаружить новые и интересные факты.

Если, с одной стороны, их подражание нашей литературе является свидетельством влияния лучших персидско-таджикских литературных традиций, то с другой стороны, владение литераторами Восточного Туркестана собственными литературными принципами, присущими их литературному кругу, а также их творческое отношение ко всем персидским произведениям освобождает их от абсолютного подражательства.

Анализ стихотворений Залили, Аязбека Кушчи, Абдаррахима Низари, Хароботи, Малика Амоннисахан, Навбати, Хиркати, Билола Нозима, Машхури, Махзуна, Нокиса, Каландара, Арши, Зухури, Мансурбахши, Рашиди, Аязи, Зулайхабегим, Мазхари, Амини, Гайрати, Ниязи, Мискина, Асири и десятков других представителей этой классической литературы, которые жили в XVI-XIX вв. являются олицетворением роли и значимости поэзии и литературы на уйгурской земле [4, 130].

Размещение персидских произведений в сборниках и диванах демонстрировало не только обладание мастерством зуллисонайна, а также свидетельствовало о высоком положении литератора в своем времени. Представители уйгурских литературных кругов, кроме того, что владели персидским языком, также создавали произведения на этом языке, что явилось причиной признания и прославления их произведений. Следует отметить, что язык фарси в тот период и до него приобрел статус языка общения между учеными, аристократии и придворных.

В действительности, сближение арабской и персидской литератур и их влияние на уйгурскую классическую поэзию и прозу способствовали тому, что народ Кашгара стал наследником великолепной литературы и культуры, имеющей мировое значение.

ЛИТЕРАТУРА

1. Кадырбаев, А. Таджики: Вехи истории и культурное наследие [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://central-eurasia.com/tajikistan/?uid=269: 23.04.2014

2. Камалов, А. Проблемы истории и культуры согдийцев и тюрок Центральной Азии и Китая в трудах японских исследователей // Иран-наме. Научный востоковедческий журнал. - N°1. - Алматы, 2008. - С.263

3. Маллаев, Н. Узбек адабиёти тарихи. Биринчи китоб (XVII асргача). - Тошкент: Урта ва олий мактаб, 1963. - С. 143

4. Муроди Н. Традиции персидско-таджикской поэзии в уйгурской литературе XVI-XIX вв. - Худжанд: Нури маърифат, 2017. - С.130

5. Хасанов, Х.Х. Ценный источник по топонимике Средней и Центральной Азии // Топонимика Востока. - М., 1962. -С.33-34

6. Чвырь, Л.А. Обряды и верования уйгуров в XIX-XX вв. - М.: Восточная литература, 2006. - С.240

ЗАПАДНЫЙ КИТАЙ И ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Наше исследование представляет собой введению системного анализа процесса проникновения и влияния традиций персидско-таджикской литературы в формирование и развитие тематической, художественно-эстетической и жанровой системы на литературу Западного Китая - уйгурскую поэзию и прозу.

Ключевые слова: Персидско-таджикские литературные традиции, Восточный Туркестан, уйгурская литература, Китай, поэзия и проза.

WESTERN CHINA AND PERSIAN-TAJIK LITERATURA

Our research is an introduction of a systematic analysis of the process of penetration and influence of the tradition of Persian-Tajik literature in the formation and development of a thematic, fictional-aesthetic and genre system into the Western Chinese literature - Uyghur poetry andprose.

Key words: Persian-Tajik literary traditions, East Turkestan, Uyghur literature, China, poetry and prose.

Сведения об авторе:

Муроди Низомиддин - доктор филологических наук, профессор кафедры персидско-китайского языковХГУим. академикаБ.Fафурова, E-mail: murodinizomiddin@mail.ru

About the author:

Murodi Nizomiddin - the doctor of philology of sciences, professor pulpit of Persian and Chinese languages of Khujand State University the named academician B. Gafurov, E-mail: murodinizomiddin@mail. ru

ТАЪСИРИ АШЪОРИ САНОИИ ГАЗНАВЙ БАР НОМА^ОИ АЙНУЛКУЗОТИ ХДМАДОНЙ Зоиров X. З.

Донишгощ давлатии Хуцанд ба номи академик Бобоцон Fафуров

Х,аким Саноии Газнавй аз худ мероси пурбахое ба ёдгор гузоштааст, ки маъруфтаринашон «Девони ашъор», маснавихои «Корномаи Балх», «Сайр-ул-ибод илал маъод», «Х,адик;ат-ул-хак;ик;а ва шариат-ут-тарикка» ва «Макотиб» мебошанд. Афзун ба ин, чанд маснавии дигарро ба у нисбат медиханд, ки мисолашон «Тари;-ут-тахки;», «Аклнома», «Ишккнома», «Тахримат-ул-калам» ва «Тачрибат-ул-илм» мебошанд [4, с. 54- 61].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.