Petersburg, 2004. (In Russian).
16. Chernets L.V. (ed.) Vvedenie v ¡iteraturovedenie [Introduction to Literary Studies], Moscow, 2004, pp. 275-286. (In Russian).
17. Romanova G.I. Mir epicheskogo proizvedeniva kak teoretiko-literaturnava problema [An Epic Work's Secondary World as Theoretic-literary Problem], Moscow, 2008, p. 207. (In Russian).
18. Romanova G.I. Mir epicheskogo proizvedeniva как teoretiko-literaturnava problema [An Epic Work's Secondary World as Theoretic-literary Problem], Moscow, 2008, p. 10. (In Russian).
19. Khalizev V.E. (ed.) Teoriya literatury [Theory of Literature]. Moscow, 1999, p. 205. (In Russian).
20. Romanova G.I. Mir epicheskogo proizvedeniva как teoretiko-literaturnava problema [An Epic Work's Secondary World as Theoretic-literary Problem], Moscow, 2008, p. 205. (In Russian).
(Electronic Resources)
21. Dzhumaylo O.A. Veshch' как predmet izobrazheniya v literaturnykh proizve-deniyakh [The Tiling as an Object of Representation in Literary Works]. Vvedenie v literaturovedenie [Introduction to Literary Studies]. Available at: http://www.litved.rsu. га/(accessed 25.06.2016).
Евдокия Антоновна Нестерова - аспирант кафедры теории литературы Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова.
Научные интересы: литература фэнтези, Дж.Р.Р. Толкиен, роль и функции вещей в мире произведения, современные формы мифологии
E-mail: [email protected]
Evdokia Nesterova - postgraduate student at the Department for Literary theory, Lomonosov Moscow State University.
Research interests: fantasy fiction, J.R.R. Tolkien role and function of material objects (tilings) in literary work's secondary world, contemporary forms of mythology.
E-mail: [email protected]
Е.Ю. Козьмина (Екатеринбург)
ЗАМЕТКИ ОБ ОДНОМ НЕСОСТОЯВШЕМСЯ ПОСВЯЩЕНИИ
Аннотация. Заметки посвящены анализу одного фрагмента послесловия к роману С. Кинга «11/22/63», обращенному к автору фантастического авантюрно-исторического романа Дж. Финнею. В результате анализа утверждается, что оба произведения относятся к жанру фантастического авантюрно-исторического романа, а «Меж двух времен» признается «образцом» (каноном) указанного жанра. Отмечается, что у романа - неканонического жанра - есть канонические разновидности, основанные на «новых канонах». В заметках также ставится проблема возникновения исследуемого жанра путем трансформации классической формы авантюрно-исторического романа. Делается вывод о том, что смена адресата посвящения (Дж. Финней - правнучка Зельда) разделяет и в то же время связывает две сферы художественного произведения: жизненные условия, в которых оно создавалось, и его художественное происхождение.
Ключевые слова: С. Кинг «11/22/63»; Дж. Финней «Меж двух времен»; фантастический авантюрно-исторический роман; канонические жанры.
Е. Kozmina (Ekaterinburg) Notes on one Uncomplied Dedication
Abstract: Notes are devoted to the analysis of one fragment of the afterword to the novel by S. King "11/22/63", addressed to the author of the fantastic adventure-historical novel by J. Finney. As a result of the analysis it is stated that both works belong to the genre of a fantastic adventure-historical novel, and "Time and Again" is recognized as a "model" (canon) of the specified genre. It is noted that the novel - the uncanonical genre - lias canonical varieties based on the "new canons". The notes also raise the problem of the genre under investigation by transforming the classical form of an adventure-historical novel. It is concluded that the change of the addressee of initiation (J. Finney - great-granddaughter of Zelda) divides and at the same time links the two spheres of the literary work: the living conditions in which it was created and its literary origin.
Key words: S. King "11/22/63"; J. Finney "Time and Again"; a fantastic adventure-historical novel; canonical genres.
В 2011 году в издательстве «Charles Scribncr's Sons» вышел в свет роман С. Кинга «11/22/63» о том, как герой перемещается в прошлое и пытается предотвратить убийство Джона Кеннеди. Книга стала весьма популярной, и в 2012 г. по ее мотивам начали снимать фильм, а в 2016 был запущен одноименный восьмисерийный сериал.
Я бы хотела остановиться на очень небольшой части этого романа -на самом последнем фрагменте послесловия, который заметно выделяется на фоне других. Послесловие здесь - авторский текст (не автора-творца, который «облечен в молчание» (М.М. Бахтин), а биографического авто-
ра романа - Стивена Кинга). В самом начале он рассказывает историю об убийстве Ли Освальда и о том, что это убийство не позволило до конца разгадать тайну смерти Джона Кеннеди: «...два вопроса по-прежнему остаются открытыми: действительно ли спусковой крючок нажимал Ли Освальд, а если это так, действовал ли он в одиночку?»1.
Затем Кинг переходит к благодарностям - тем, кто помог собрать материал для разгадки этой тайны; своему сыну Джо Хиллу, придумавшему новый финал романа, жене; объясняет, почему он «крайне недоброжелательно описал город Даллас» и почему он против «политического экстремизма»2.
И вот - последний фрагмент; благодарность не за помощь, а за литературные произведения. Приведем этот текст полностью.
«Прежде чем закончить, я хочу поблагодарить еще одного человека - ушедшего от нас Джека Финнея, одного из величайших американских фантастов и рассказчиков. Помимо "Похитителей тел", он написал роман "Меж двух времен" -по моему скромному мнению, величайшую историю о путешествии во времени. Первоначально я собирался посвятить эту книгу ему, но в июне родилась моя маленькая очаровательная правнучка Зельда, так что приоритет отдан ей.
Джек, я уверен, вы бы меня поняли»3.
Очевидно, что С. Кинг связывает свой роман с «Меж двух времен» («Time and Again») Дж. Финнея. Собственно, эта связь очевидна; прежде всего - в основной сюжетной ситуации «путешествия во времени». Но есть и другие точки соприкосновения. Герой «11/22/63» не просто совершает Time travel, но живет в прошлой эпохе - работает в школе, влюбляется в Сейди, находит друзей. В «Меж двух времен» Саймон Морли вообще остается в XIX веке насовсем, женится на Джулии, заводит детей. История для обоих героев оживает и предстает еще неготовой, становящейся. В то же время сюжет романа - авантюрный, связанный с опасными событиями, изобилующий погонями, схватками, подслушиваниями, подглядываниями и т.д. Общее для двух романов главное авантюрное испытание героев состоит в том, чтобы проверить, как они будут относиться к прошлому - как всезнающие боги или как обычные люди. Можно найти множество других перекличек4 между этими романами.
«11/22/63» и «Меж двух времен» - произведения одного жанра; это фантастический авантюрно-исторический роман (несмотря на заявления критиков о том, что «842-страничный роман Стивена Кинга "11/22/63" не поддается строгой классификации» и включает элементы «высокого концептуального триллера», «научно-фантастической саги», «исторической литературы»5).
Произведений в жанре фантастического авантюрно-исторического романа очень много, но С. Кинг апеллирует к одному - «Меж двух времен». Это может означать, что роман Дж. Финнея является образцом, т.е. каноном названного жанра, во всяком случае - для Кинга. Но, судя по времени публикации «Меж двух времен» (1970), а главное - по его жанровой струк-
туре, и для всех остальных. Отметим также, что С. Кинг не упоминает второй роман Дж. Финнея - «Меж трех времен» («From Time to Time»), являющийся продолжением первого, стало быть - вариантом первоначального «образца».
Тогда, поскольку фантастический авантюрно-исторический роман имеет канон, мы вправе говорить о том, что этот жанр канонический. Но если это так, возникает закономерный вопрос: а может ли быть канон у романа - «пластичнейшего из жанров»6? Ведь «роман не имеет такого канона, как другие жанры...»7? Но между тем, целый ряд романных разновидностей мы с уверенностью можем назвать каноническими, т.е. имеющими устойчивую жанровую структуру и конкретный роман-образец. Это романы-антиутопии (функцию образца выполняет «Мы» Е.И. Замятина); это классический авантюрно-исторический роман (романы В. Скотта); географический роман приключений (Д. Дефо «Робинзон Крузо») и др.
Речь идет о «новых канонах», являющихся результатом «авторской ориентации не на явленные в конкретных воплощениях ""эйдосы . а на признанные образцы формального совершенства в определенном виде литературного творчества»8. При этом, «если роман в целом не создает свой канон, то в отдельных его разновидностях канонические структуры время от времени складываются»9.
Итак, фантастический авантюрно-исторический роман - жанр канонический; «образцом формального совершенства» (каноном) мы можем считать произведение Дж. Финнея «Меж двух времен».
Но как сложилась структура этого романа? Можно ли считать Дж. Финнея создателем нового жанра? Ведь произведения о перемещениях во времени были и до его романа: М. Твен «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» (1889), М. Булгаков «Иван Васильевич» (1934-1936), Р. Брэдбери «И грянул гром» (1951), П. Андерсон «Патруль времени» (1955), Г. Гаррисон «Фантастическая сага» (1967), произведения самого Дж. Финнея, например - «Лицо на фотографии» (1962) и многие другие.
Все перечисленные произведения построены совсем иным образом, чем «Меж двух времен». Они либо сатиричны (с помощью путешествий в прошлую эпоху выявляют недостатки сегодняшнего времени, «текущей современности»), либо в центре их внимания - парадоксы времени. «Меж двух времен», в отличие от названных произведений, структурно похож на классический авантюрно-исторический роман: подробным изображением прошлого, «гипотезой нетождества»; в нем к тому же так устроено повествование, что происходит взаимоосвещение эпох, прошлая эпоха изображается с точки зрения современности, а в композиции присутствуют такие композиционно-речевые формы, как исторические комментарии.
Дж. Финней не создает нового жанра, а успешно трансформирует уже существующий - классический авантюрно-исторический роман. Характерно, что в это же время появляются и другие попытки использовать структуру этого жанра. Так, например, в повести Севера Гансовского «Винсент Ван Гог» (1970; в том же году был опубликован роман «Меж
двух времен») мы находим явные переклички с «Меж двух времен», хотя маловероятно, что авторы обоих произведений были знакомы с работами друг друга. В романе Дж. Финнея главный герой в прошлом веке приходит к месту встречи будущих родителей доктора Данцига, изобретателя способа временных путешествий, и устраивает все так, чтобы эти молодые люди не успели познакомиться и доктор Данциг, соответственно, не родился. Для этого Саймон Морли в самый момент судьбоносной встречи отвлекает «будущего отца» Данцига просьбой прикурить. У С. Гансовско-го для предотвращения войны в прошлое посылается специальный человек, который должен сделать все так, чтобы капрал, развязавший войну, не родился. Для этого «специальный человек» разыскивает несостоявшуюся мать капрала и устраивает ее стюардессой на рейс в Осло. Там девушка знакомится с норвежцем и создает с ним семью; капрал не рождается. Есть и другие переклички - герой С. Гансовского, как и Саймон Морли из «Меж двух времен», остается жить в прошлом; осваивает быт этой эпохи; женится на девушке из прошлого.
Таким образом, путем трансформации образуется фантастический вариант классического авантюрно-исторического романа; для каждого из вариантов - классического и фантастического - можно сконструировать свой собственный инвариант1".
Вернемся к послесловию в романе С. Кинга. В нем мы находим, хоть и скрытое, но указание на две разных сферы художественного творчества. Во-первых, это жизненная реальность, жизненные условия, в которых оказался автор и которые помогли создать произведение, - исторические события, места, люди и пр. Во-вторых, это художественные источники, из которых сложился роман («Литература создается на основе литературы, а не реальности»11). Но еще интересней в послесловии рассказ о смене адресата посвящения (Джек Финней меняется на правнучку Зельду), отражающей «особую жизнь произведения» и «обмен произведения с жизнью»12.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Кинг С. 11/22/63. М„ 2016. С. 791.
2 Кинг С. 11/22/63. М„ 2016. С. 796.
3 Кинг С. 11/22/63. М„ 2016. С. 797.
4 Козъмина Е.Ю. Инвариант фантастического авантюрно-исторического романа // Новый филологический вестник. 2015. № 2 (33). С. 24-43.
5 Alter A. Why Stephen King Is Taking Aim At Lee Harvey Oswald. URL: http:// on.wsj.com/2qj8ch6 (дата обращения 29.04.2017).
6 Бахтин MM. Эпос и роман // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М., 1975. С. 454.
7 Бахтин М. М. Эпос и роман // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М., 1975. С. 448.
8 Теория литературных жанров / под ред. Н.Д. Тамарченко. М., 2011. С. 47.
9 Тамарченко Н.Д. Инвариант // Поэтика: словарь актуальных терминов и понятий. М„ 2008. С. 79.
10 Тамарченко H.Д. «Капитанская дочка» Пушкина и жанр авантюрно-исторического романа // Russian Language Journal. 1999. Vol. 53, № 174-176. P. 119-139; Машина В.Я. Поэтика исторического романа: проблема инварианта и типология жанра. Тверь, 2002.
11 Тодорое Ц. Введение в фантастическую литературу. М., 1999. С. 13.
12 Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М„ 1975. С. 403.
References (Articles from Scientific Journals)
1. Kozinina E.Yu. Invariant fantasticheskogo avantyurno-istoricheskogo romana. [The Invariant of the Fantastic Adventure-historical Novel]. Novyyfilologicheskiv vest-rtik, 2015, no. 2 (33), pp. 24-43. (InRussian).
2. Tamarchenko N.D. "Kapitanskaya dochka" Pushkina i zhanr avantyurno-istoricheskogo romana ["The Captain's Daughter" by Pushkin and the Genre of the Adventure-historical Novel]. Russian Language Journal, 1999, vol. 53, no. 174-176, pp. 119-139. (In Russian).
(Articles from Proceedings and Collections of Research Papers)
3. Bakhtin M.M. Epos i roman [Epos and Novel]. Bakhtin M.M. Voprosv ¡iteraturv i estetiki. Lssledovaniya raznvkh let [Questions of Literature and Aesthetics. Studies of Different Years]. Moscow, 1975, p. 454. (In Russian).
4. Bakhtin M.M. Epos i roman [Epos and Novel]. Bakhtin M.M. Voprosv literatury i estetiki. Lssledovaniya raznvkh let [Questions of Literature and Aesthetics. Studies of Different Years]. Moscow, 1975, p. 448. (In Russian).
5. Tamarchenko N.D. Invariant [Invariant]. Poetika: slovar 'aktual 'nykh terminov i ponvativ [Poetics: Dictionary of Current Tenns and Concepts]. Moscow, 2008, p. 79. (In Russian).
6. Bakhtin M.M. Fonny vremeni i khronotopa v romane. Ocherki po istoricheskoy poetike [Forms of Time and of the Chronotope in the Novel: Notes Toward a Historical Poetics]. Bakhtin M.M. Voprosv literatury i estetiki. Lssledovaniya raznvkh let [Questions of Literature and Aesthetics. Studies of Different Years]. Moscow, 1975, p. 403. (In Russian).
(Monographs)
7. Malkina V.Ya. Poetika istoricheskogo romana: Problema invarianta i tipologiva zhanra [The Poetics of the Historical Novel: The Problem of the Invariant and the Typology of the Genre]. Tver, 2002. (In Russian).
8. Tamarchenko N.D. (ed.) Teoriya literaturnvkh zhanrov [Theory of Literary Genres]. Moscow, 2011, p. 47. (InRussian).
9. Todorov Ts. I've den ie v fantasticheskuvu literaturu [Introduction to Fantastic Literature]. Moscow, 1999, p. 13. (Translated from French to Russian).
Елена Юрьевна Козьмина - кандидат филологических наук, доцент кафедры издательского дела Уральского федерального университета им. первого Президента России Б.Н. Ельцина.
Научные интересы: теория жанра, авантюрно-философская фантастика XX в., научная фантастика, антиутопия.
E-mail: [email protected]
Elena Kozmina - Candidate of Philology, Associate Professor at the Department of Publishing, Ural Federal University named after the first President of Russia B.N. Yeltsin.
Research interests: theory of the genre, adventure-philosophical fantastic of the XXth century, science fiction, anti-utopia.
E-mail: [email protected]
Jl.С. Дампилова (Улан-Удэ)
ОСОБЕННОСТИ СТИХОСЛОЖЕНИЯ В РУССКОЯЗЫЧНОЙ БУРЯТСКОЙ поэзии
Аннотация. В русскоязычной бурятской поэзии применяется все многообразие средств и приемов монгольского традиционного стихосложения в сочетании с новейшими тенденциями организации текста. В анафорических стихотворениях Б. Дугарова использована сложная и многогранная система организации стихосложения: сочетание рифмованных и нерифмованных строк, связь начальных и конечных рифм, перекрестная рифма. Использование начальной аллитерации как особенности монгольского стихосложения диктует и употребление таких обязательных средств построения текста, как повтор и параллелизм. Анализ звуковой и структурной организации текста показал, что анафорическая форма стихосложения, синтезирующая традиции русского стихосложения с тюрко-монгольской начальной рифмой, расширяет ритмико-стилевые возможности поэтического письма.
Ключевые слова: поэзия; стихосложение; структура; анафора; аллитерация; рифма; семантика.
L. Dampilova (Ulan-Ude) The Features of Versification in the Russian Language Buryat Poetry
Abstract. In Russian-speaking Buryat poetry the variety of means and methods of the Mongolian traditional versification is combined with the newest tendencies of the organization of the text. B. Dugarov in anaphoric poems uses the complex and many-sided system of the organization of versification, including combination of rhymed and unrhymed lines, connection between initial and final rhymes, cross rhyme. Use of initial alliteration as the feature of the Mongolian versification dictates using of repetitions and parallelism. The analysis of the phonic and structural organization of the text lias shown that the anaphoric form of versification combining traditions of the Russian versification with the Turk-Mongolian initial rhyme expands rhythmic and stylistic potential of the poetic text.
Key words: poetry; versification; structure; anaphora; alliteration; rhyme; seman-
B русскоязычной бурятской поэзии используется все многообразие динамики средств и приемов монгольского традиционного стихосложения в сочетании с новейшими тенденциями организации текста. В данной статье рассматривается системный подход использования начальной аллитерации в поэзии как принципа традиционного тюрко-монгольского стихосложения. Цель и задачи работы - выявить особенности ритмической организации стиха, определить основные приемы использования начальной рифмы в поэзии Б. Дугарова, установить национальную специфику, фольклорные, литературные связи и типологические схождения с монгольской