Научная статья на тему 'Языковые контакты как средство обогащения языков'

Языковые контакты как средство обогащения языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1141
191
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ / ОБОГАЩЕНИЕ ЯЗЫКОВ / ЯЗЫКОВЫЕ ПРОЯВЛЕНИЯ / СУБСТРАТ / АДСТРАТ / ИНСТРАТ / ПЕРСТРАТ / ИНТЕРСТРАТ / LANGUAGE CONTACTS / ENRICHMENT OF LANGUAGES / LANGUAGE MANIFESTATION / SUBSTRAT / SUPERSTRAT / ADSTRAT / INSTRAT / PERSTRAT / INTERSTRAT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хагвердиева Кямаля Хагверди Кызы

В статье на материале различных языков подробно рассматриваются языковые контакты и возникающие в результате этого явления: субстрат, суперстрат, адстрат, инстрат, перстрат, интерстрат. Цель данного исследования анализ данных явлений на основе конкретных примеров и фактов. В процессе исследования по мере необходимости делаются исторические экскурсы, даются географические, политические сведения, проводятся сравнения. В статье дается обзор научных концепций и взглядов различных ученых на рассматриваемую проблему, автор выражает своё отношение к существующим классификациям языковых контактов, что и является научной новизной данной статьи. В ходе исследования подтверждается тот факт, что языковые контакты служат важнейшим средством обогащения языков по всем уровням (фонетический, лексический, грамматический). В заключении отмечается, что на протяжении своего исторического развития различные народы вступали между собой в политические, экономические, военные, культурные и другие контакты, но все они обязательно подразумевают параллелизм и языковые контакты. Изложенные материалы и выводы данного исследования могут быть практически значимыми для историков-языковедов, для исследователей, которые занимаются этимологическими процессами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LANGUAGE CONTACTS AS MEANS OF ENRICHMENT OF LANGUAGES

The articles deals with the analysis of language contacts on the basis of the different languages and phenomena caused by this process: substrat, superstrat, adstrat, instrat, perstrat, interstrat. The aim of this researching is analyzing each of these phenomena on the basis of the concrete facts and examples. In the research process according to the historically comparative and historically descriptive methods the historical excursus and comparison are carried out, the geographical, political information is given, as necessary. The article contains the review of the different scientists’ conceptions, views of the considered problem; the author expresses her own attitude to the classifications of language contacts, which is the scientific novelty of this article. The research confirms that language contacts are very important means of enrichment of languages upon all levels (phonetic, lexical, grammatical ones). As conclusion it is noted that the different peoples came into political, economic, military, cultural and other contacts during their historical development but all of such contacts certainly involved parallelism of language contacts. The materials and conclusions of this research may be useful for linguistic historians, for researchers who are engaged in the etymological processes of the language.

Текст научной работы на тему «Языковые контакты как средство обогащения языков»

Hagverdiyeva Kamala LANGUAGE CONTACTS .

philological sciences -linguistics

УДК 811

DOI: 10.26140/bgz3-2019-0802-0085

ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ КАК СРЕДСТВО ОБОГАЩЕНИЯ ЯЗЫКОВ

© 2019

Хагвердиева Кямаля Хагверди кызы, соискатель на ученую степень кандидата филологических наук Бакинский государственный университет (AZ1148, Азербайджан, Баку, ул. академика З.Халилова, 23, e-mail: h.kemale86@yahoo.com)

Аннотация. В статье на материале различных языков подробно рассматриваются языковые контакты и возникающие в результате этого явления: субстрат, суперстрат, адстрат, инстрат, перстрат, интерстрат. Цель данного исследования - анализ данных явлений на основе конкретных примеров и фактов. В процессе исследования по мере необходимости делаются исторические экскурсы, даются географические, политические сведения, проводятся сравнения. В статье дается обзор научных концепций и взглядов различных ученых на рассматриваемую проблему, автор выражает своё отношение к существующим классификациям языковых контактов, что и является научной новизной данной статьи. В ходе исследования подтверждается тот факт, что языковые контакты служат важнейшим средством обогащения языков по всем уровням (фонетический, лексический, грамматический). В заключении отмечается, что на протяжении своего исторического развития различные народы вступали между собой в политические, экономические, военные, культурные и другие контакты, но все они обязательно подразумевают параллелизм и языковые контакты. Изложенные материалы и выводы данного исследования могут быть практически значимыми для историков-языковедов, для исследователей, которые занимаются этимологическими процессами.

Ключевые слова: языковые контакты, обогащение языков, языковые проявления, субстрат, адстрат, инстрат, перстрат, интерстрат.

LANGUAGE CONTACTS AS MEANS OF ENRICHMENT OF LANGUAGES

© 2019

Hagverdiyeva Kamala, candidate for Ph.D. degree in Philology

Baku State University

(AZ1148, Azerbaijan, Baku, Academician Z.Khalilov, str. 23, e-mail: h.kemale86@yahoo.com)

Absrtact. The articles deals with the analysis of language contacts on the basis of the different languages and phenomena caused by this process: substrat, superstrat, adstrat, instrat, perstrat, interstrat. The aim of this researching is analyzing each of these phenomena on the basis of the concrete facts and examples. In the research process according to the historically comparative and historically descriptive methods the historical excursus and comparison are carried out, the geographical, political information is given, as necessary. The article contains the review of the different scientists' conceptions, views of the considered problem; the author expresses her own attitude to the classifications of language contacts, which is the scientific novelty of this article. The research confirms that language contacts are very important means of enrichment of languages upon all levels (phonetic, lexical, grammatical ones). As conclusion it is noted that the different peoples came into political, economic, military, cultural and other contacts during their historical development but all of such contacts certainly involved parallelism of language contacts. The materials and conclusions of this research may be useful for linguistic historians, for researchers who are engaged in the etymological processes of the language.

Keywords: language contacts, enrichment of languages, language manifestation, substrat, superstrat, adstrat, instrat, perstrat, interstrat.

Введение

Все народы на протяжении своего исторического развития вступают в определённые контакты (политические, экономические, военные, культурные и т.д.) с другими народами. Это контакты не только народов, но и их языков. Такого рода контакты играют огромную роль в обогащении языков, в частности, в формировании их словарного состава. Во время такого контакта имеют место различные языковые проявления, изучение и анализ которых позволяет проследить путь исторического развития языка. В лингвистике такие языковые проявления, возникающие в результате языковых контактов, изучаются под разными углами зрения и обозначаются разными терминами. По данному вопросу все еще можно увидеть разногласия между исследователями, что и обуславливает актуальность данной темы.

Главная цель данного исследования — анализ элементов и результатов языковых контактов на материале конкретных языков. Полагаем, что комплексный подход к вопросу может выявить новые научные факты и данные.

Длительный контакт двух и более языков ведет к возникновению языковой интерференции, билингвизма. В лингвистической литературе интерференция определяется следующим образом:

— интерференция, достигшая своего логического завершения и относящаяся к субстратным и суперстрат-ным элементам в языке;

— интерференции, последствия которых проявляются в заимствованных лексических элементах и которые относятся к адстрату;

— действующая в настоящее время и проявляюща-

яся в билингвизме интерференция [1, 24]. Отсюда ясно, что под языковой интерференцией подразумевается, как сам процесс, так и его результат.

В первом случае интерференция реализуется в речи, во втором случае интерференцией считаются элементы завершившегося процесса, сохранившегося в языке и проявляющиеся в письменной речи.

Языковая интерференция зависит не только от численного превосходства людей, говорящих на каком-либо языке, но и от разных, сложных политических, исторических и культурных реалий. Другими словами, языковая интерференция непосредственно зависит от экстралингвистических факторов - социальных, психологических, культурных.

Исследование вопроса

Следует отметить, что в топонимике субстратные элементы проявляются наиболее ярко [2; 3; 4]. Изучение топонимов какого-либо географического региона позволяет получить сведения о народе, проживавшем ранее на данной территории. Например, Г.Х. Бухарова пишет, что в башкирской топонимии топонимы, образованные с помощью топоформантов bez, biz, viqa§, va, vara§, vas, ira§, kondolaç, maga§, mar, mayqa§, nari§, tor, töy, ik, yeqan, eyek, §ak§a, ari и др., считаются финно-угорскими, вернее, ханты-мансийскими, венгерскими субстратами [5, 444-445].

Субстратные элементы могут наблюдаться не только на лексическом, но и на других уровнях языка. Примером тому могут служить фарингальные согласные (согласный звук, образующийся в результате сближения корня языка с задней стенкой зева) в тувинском и тофаларском языках, относящихся к уйгуро-огузской

филологические науки -языкознание

Хагвердиева Кямаля Хагверди кызы ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ КАК СРЕДСТВО ...

группе тюркских языков. Например, в тувинском языке aç «голод» ~ «кушать; есть»; et «вещь, предмет» ~ eht «мясо», в тофаларском языке qat «ягода» ~ qaht «ряд» и др. Исследователи связывают фарингализацию в этих языках с субстратом [6; 7; 8].

При рассмотрении звуковой системы тофаларского и тувинского языков можно прийти к такому выводу, что в становлении фонетической системы данных языков участвовало несколько компонентов: тюркский, самодийский, монгольский, енисейский. В результате смешения енисейской и тюркской звуковых систем противопоставление «долгий-краткий» в тюркских языках заменяется противопоставлением «чистый-фарингальный».

Субстратные элементы встречаются на фонетическом уровне и в других языках мира. Например, звук [f] в латинском языке заменяется звуком [h] в испанском языке. Исследователи связывают это с иберийскими языками в Испании, другими словами, считают это иберийским субстратом. Или же, к примеру, в вологодском, архангельском и частично в южном (рязанском) говорах русского языка финно-угорские субстратные элементы и по сей день сохраняются на фонетическом, лексическом и синтаксическом уровнях. Субстратные элементы также обусловлены определёнными экстралингвистическими факторами, которые способствуют проявлению интерференции и зависящими от социально-психологического восприятия и готовности отдельных лиц и / или общин и т.д. Некоторые социальные культуры, социальный статус, расы, политические отношения между народами и т.д. можно также отнести к экстралингвистическим факторам.

Одно из языковых проявлений, возникающих в результате языковых контактов, — субстрат. «Субстрат» в дословном переводе означает «подкладка» (от латинского sub «под» и stratum «пласт»). В языковой системе в лингвистической окраске данный термин означает элементы вымершего, древнего языка в современном языке, который распространен на той же территории, где существовал предшествующий язык. Толкуя данный термин А. А. Реформатский отмечает, что в лингвистическом смысле субстратом можно назвать именно те изменения, которые «связанные с серьезными перерождениями в структуре языка-победителя, когда носители побежденного языка вносят в принятый ими язык свой "акцент"». Под термином «акцент» учёный подразумевает подмену неизвестных звуков и непривычных сочетаний звуков привычными для носителей побежденного языка. В результате слова с их морфологическим составом и их значениями переосмысливаются по навыкам родного языка [9, 475]. Иначе говоря, субстрат - «следы» местного редуцирующего языка в языке победителя.

Хотя некоторые исследователи рассматривают субстрат как разновидность заимствования, но мы считаем, что эти два понятия по существу разные. Возникновение субстрата можно наблюдать в результате контакта самых разных языков (как родственных, так и неродственных); а также субстраты встречаются на самых разных языковых уровнях (фонетическом, лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях). Например, во французском языке слово quatre - vingt «80» в буквальном смысле означает «четыре двадцать». Из-за отсутствия в латинском языке двадцатеричной системы счисления, т.е. из-за использования десятичной системы счисления такое проявление в французском языке связывают с галльским субстратом, что, на наш взгляд, совершенно верно. В карачаево-балкарском и кумыкском языках, относящихся к тюркской языковой семье, также используется двадцатеричная система счисления: в карачаево-балкарском eki ciyirmc «40» (дословный перевод: две 20); yuç ciyirma «60» (дословный перевод: три 20); on ciyirma «200» (дословный перевод: десять 20) [10, 17]; в кумыкском языке uç yigirma «60» (букв. три 20) [11, 333]. Двадцатеричная система счисления не характерна для тюркских языков [2, 111]. Вероятно, в фор-

мировании карачаево-балкарского и кумыкского языков в определённом количестве участвовали и кавказско-иберийские элементы, и следами этого можно считать элементы двадцатеричной системы счисления.

И. С. Насипов в связи с мордва-каратайским диалектом, считающимся особым диалектом татарского языка, указывает, что «мордва-каратаи — своеобразная этнографическая группа татар, проживающая в трёх селениях Камско-Устьинского района Республики Татарстан... Абсолютное большинство исследователей считает, что мордва-каратаи представляют собой отатарившую-ся часть мордовского населения. «в истории региона отмечено много случаев ассимиляции определенной части марийцев, удмуртов, мордва, чувашей под непосредственным влиянием местных тюркоязычных предков волжских булгар, а именно битеров и суасов, самих булгар, позже и булгаро-татар. Ярким примером тому могут служить мордва-каратаи, которые образовались от части мордвы путем ее ассимиляции булгаро-миша-рями и принятия ею этого языка. Мордва- каратайский язык хотя и считается особым говором татарского языка, но в его основе нетрудно обнаружить и следы смешения языков булгар и мордвы» [12]. При этом более 75 % мордовских лексических единиц, зафиксированных в татарском языке, употребляются в говоре мордва-каратаев, 2/3 из которых относятся к терминам родства и свойства [12]. В этих говорах наблюдается цоканье - произношение звука «ц» на месте «ч». Например, цысто «100», цай «чай», но: целый и т.д. [12].

По мнению А.А. Реформатского, субстрат - элемент исторической категории языка. Поэтому любые «искажения» и «субституции» в речи отдельных людей или отдельных групп людей, говорящих не на родном, а на вторичном языке (осетины по-русски, русские по-французски и т. п.), никакого отношения к проблеме субстрата не имеют. Возникновение таких искажений связано с речью и притом на «чужом» языке. В отличие от этого субстрат является видоизменением родного языка населения под влиянием другого языка [9, 476]. Следует отметить, что в результате влияния субстрата нарушаются законы внутреннего развития языка, что чаще проявляется на морфологическом и фонетическом уровнях. Так, в романских языках изменение вокализма и консонантизма, утрата склонения, сокращение спряжения глагола могут считаться результатом влияния субстрата.

Другое явление, возникающее в результате языковых контактов, — суперстрат (от латинского super - «поверх» и stratum - «покрывало, накладка»). Под суперстратом понимается влияние языка пришлого населения на язык коренного в результате завоевания, культурного господства некого этнического меньшинства, которому не хватило критической массы для ассимиляции покорённого или подчинённого коренного населения. При этом местная языковая традиция не обрывается, но в ней ощущаются иноязычные влияния. В результате суперстрата язык не утрачивается. Но суперстрат значительно влияет на развитие языка в определенном историческом периоде. «Суперстрат проявляется в ситуациях, когда, вследствие языкового контакта, языком, удаленным из общения жителей, не является язык коренного населения, а язык пришедшего на данную территорию народа. Это сообщество принимает язык коренного населения, особенно если он является престижным в культурном плане. Язык иммигрантской или колонизаторской общины отказывается от собственного языка в пользу языка принимающей стороны... Адстрат относится к типам интерференции, которые поддерживают язык после его формирования как самостоятельного языка. Адстрат является результатом простого регулярного и постоянного контакта между двумя соседними языками и включает в себя все проявления языкового контакта» [1, 25].

Большинство монгольских заимствований в современном даарийском языке можно связать именно с

Hagverdiyeva Kamala philological sciences -

LANGUAGE CONTACTS ... linguistics

суперстратом, т.е. язык пришлых монголов был вытеснен языком местного населения — даарийским языком. Хотя монгольский язык вышел из употребления в данном регионе, он сыграл определённую роль в обогащении даарийского языка.

Ещё одним примером тому может служить булгар-ский язык, вытесненный другими языками. Булгары

— тюркские племена, населявшие с IV века степи Северного Причерноморья до Каспия и Северного Кавказа и мигрировавшие во 2-й половине VII века частично в Подунавье, а позднее в Среднее Поволжье и ряд других регионов. Смешение булгар со славянами и остатками местных фракийских племён привело впоследствии к возникновению нынешнего славяноязычного болгарского этноса.

Другой разновидностью двуязычия, порождённого длительным сосуществованием двух языков на одной и той же территории, является адстрат. Адстрат (от латинского ad — «при, около» и stratum — «слой, пласт»)

— совокупность черт языковой системы, объясняемых как результат влияния одного языка на другой в условиях длительного сосуществования и контактов народов, говорящих на этих языках. Адстрат, в отличие от соотнесённых с этим понятием терминов субстрат и суперстрат, означает нейтральный тип языкового взаимодействия, при котором не происходит этнической ассимиляции и растворения одного языка в другом. Адстратные явления образуют прослойку между двумя самостоятельными языками. Иногда термин «адстрат» применяется для обозначения смешанного билингвизма (многоязычие). Явление адстрата возникает при длительном двуязычии в пограничных районах, (например, элементы турецкого адстрата в балканских языках).

В языках балканских народов по отдельным регионам употребляется от 2000 до 5000 слов, заимствованных из турецкого языка. Эти слова связаны с одеждой, народной музыкой, кухней и другой тематикой [3, 31; 4, 621-632]. Исследователи разделяют балканские языки на две группы с точки зрения влияния турецкого языка: «В первую группу входят боснийцы и албанцы, принявшие ислам в результате турецкого завоевания, во вторую группу - сербы, хорваты, македонцы, греки, болгары, румыны, сохранившие православную и католическую веру. Влияние турецкой культуры на эти группы, а также процент тюркских слов в этих языках был разным» [4, 621]. Например, в румынском языке, являющимся одним из балканских языков, довольно много турецких заимствований, охватывающих различные сферы жизни и деятельности:

в румынском языке в турецком языке

arpagic «луковица» arpacik «ячмень»

burghiu «дрель» burgu «сверло»

cazan «бойлер» kazan «котёл»

ghiveci «рагу из мяса и овощей» güvej «глиняный горшок»

sarmale «капуста» sarma «обмотка»

salvari «брюки» §alvar «шаровары»

serbet «шербет» (восточный фруктовый прохладительный напиток) §erbet «шербет» (в том же значении)

pilaf «плов» pilav «плов»

eioban «пастух» joban «пастух»

caimac «крем» kaymak «крем»

iahnie «рагу» yahni «тушеное мясо»

iaurt «йогурт» yogurt «йогурт»

pastrami «пастрома» (мясной деликатес из говядины) pasturma «пастурма» (блюдо из копчённой говядины)

baklava «пахлава» (кондитерское блюдо из слоённого теста с орехами в сиропе) baklava «пахлава» (в том же значении)

baltag «топорик» balta «топор» и др.

Турецкий учёный Р.Гёкчел, опираясь на «Этимологический словарь румынского языка», указывает, что 350

в современном румынском языке употребляется свыше 2000 слов тюркского происхождения. Из этих слов 10%

— названия предметов домашней утвари, обихода, 4,7%

— слова, связанные с земледелием и растениеводством, 4,5% с одеждой, 4,5% — с едой и напитками [13, 73-74]. Эти лексические единицы могут считаться результатом политического и культурного влияния турецкого языка на румынский во времена Османского ига.

При описании явлений, возникающих в результате языковых контактов, в лингвистике используются также понятия инстрат и перстрат [14, 173-176]. С целью уточнения типологических разновидностей языковых контактов был введен термин инстрат для описания случаев «географического» контакта двух языков, когда территория одного этноязыкового сообщества включает в себя клинья и островки носителей другого языка. Примером тому может служить ретороманский инстрат в германском пограничье Швейцарии, курдский инстрат на территории Азербайджана и Туркмении, польский инстрат на территории Украины и Беларуси, а также узбекско-таджикское или латышско-русское взаимопроникновение (ретороманские языки — условное название группы архаичных романских языков, расположенных на периферии галло-итальянского языкового ареала). Другим примером тому может служить проявление данного процесса на границе Узбекистана и Казахстана: часть людей, говорящих на узбекском языке в Казахстане, и часть людей, говорящих на казахском языке в Узбекистане (соответственно языковой среде). При таких контактах инстрат неизбежен.

Таким образом, инстрат обозначает случаи, когда территория одной социалемы включает в себя «клинья и островки» другого языкового коллектива. Например, в Узбекистане в Ферганской области проживают уйгуры в окружении узбекоязычного населения. И уйгурский, и узбекский язык относятся к карлукско-уйгурской группе. Следовательно, это - контакт родственных языков. Г.Садвакасов в своей книге «Язык уйгуров Ферганской долины» обобщает богатейший материал по языку уйгуров Ферганы и анализирует его лексику и морфологию [15]. Автор отмечает влияние узбекского языка на фонетику, морфологию и лексику уйгурского языка. Сравним: на фонетическом уровне: слабое проявление:

а) закона обратного влияния узких гласных на широкие;

б) лабиализирующего влияния звуков v, b, p на a, э и др. [15, 270]; на морфологическом уровне: наличие аффикса исходного падежа, в форме -dan / -ёэп, -tan /-tэп, -nan /-пэп (наряду с -din /tin). Образование наречий и местоимений посредством аффикса -day / dy (наряду с -dak / dk); образование настоящего конкретного времени глагола посредством аффиксов -yat, -yap / -уэр (наряду с -vat); на лексическом уровне: кэгэт «капуста», sekin «тихо, медленно», likap «блюдце», üstün «столб, чарук», gagik «полотенце», noxat «горох», рэгтэ «сверло, буров», этэЫ «дядя», süqэr «кукуруза» и др. [15, 270-273].

Элементы инстрата могут возникнуть и в результате контактов генетически неродственных языков. Примером тому могут служить языки казахов и киргизов, проживающих на территории Китая. По результатам переписи населения в 2004 г. число казахов, проживающих на территории Китая, составляет 1.381. 600 человек. Казахи в основном проживают в Или-Казахском автономном округе, Моры-Казахском и Баркёль-Казахском автономном уездах Синьцзян-Уйгурского автономного региона (СУАР), а также в Хайси-Монголо-Тибетском автономном округе в провинции Цинхай и Аксай-Казахском автономном уезде в провинции Ганьсу. Большинство казахов, проживающих в Китае, состоит из керейских и увакских племён, относящихся к Среднему Жузу. (средний жуз — группа казахских племенных объединений в Центральном, Северном и Восточном Казахстане. Средний жуз занимал центральную, северную и восточную часть современной территории Казахстана).

филологические науки -языкознание

Хагвердиева Кямаля Хагверди кызы ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ КАК СРЕДСТВО ...

В конце XIX — начале XX в. число казахов Среднего жуза составляло примерно 1 млн 350 тыс. человек. Если к этому числу добавить кереев, найманов, проживавших в Китае и Монголии, то их число превысит 1 млн 500 тыс. человек.

В таком же положении находятся киргизы, проживающие на территории Китая. Киргизы в Китае являются одним из 56 официально признанных народов Китая. По переписи 2010 г. около 187 тыс. Традиционный регион их компактного проживания — Восточный Туркестан на западе КНР, где киргизы имеют своё автономно-территориальное образование — Кызылсу-Киргизский автономный округ (в составе Синьцзян — Уйгурского автономного района), граничащий с территорией Киргизской республики (Иссык-Кульская область, Нарынская область, Ошская область) и Таджикистаном (Горно-Бадахшанская автономная область)

Как казахи, так и киргизы находятся в окружении китаязычного населения, и в результате таких языковых контактов возникают элементы инстрата.

В лингвистике различают также явление перстрата при взаимодействии языков в сфере духовной культуры, техники и т.д. По мнению К. С. Захватаевой, «для литературных языков Европы перстратом является древнегреческий язык: в результате христианизации Руси по византийскому образцу в русском языке появились пер-стратные старославянизмы - грецизмы» [16, 168]. К. С. Захватаева полагает, что характер современных англорусских языковых контактов также можно рассмотреть с точки зрения перстрата, в роли которого, естественно, выступает американский вариант английского языка, так как из него в русский язык проникает основная масса новейших актуальных понятий из области искусства и культуры (музыка, кино), компьютерных и рекламных технологий, науки, моды и т. д., что коренным образом меняет структуру русской лексической системы и структуру русской ментальности [5, 401].

Арабские заимствования, употребляющиеся в ла-хиджском говоре татского языка, также можно рассматривать как перстрат. Дело в том, что арабский и татский языки никогда не находились в непосредственном контакте. Арабские слова проникли в татский язык посредством азербайджанского языка в связи с исламской религией. Эта особенность наиболее ярко проявляется в семантике и орфоэпии арабских слов. Г. Гусейнова, исследовавшая лахиджский говор татского языка, пишет, что арабизмы занимают особое место в данном говоре. Таким образом, ассимиляция этих слов в лексиконе лахиджского говора непосредственно связана с историей, культурой и бытом данного народа [17, 61]. Нижеследующие лексические единицы, употребляющиеся в лахиджском говоре, могут расцениваться как перстрат: о§иго, (в исламе - особо почитаемый день, проходящий в 10-й день месяца Мухаррам. Известен, как день траура); qeyb «отсутствие», qэbir «могила»; du6 «молитва»; э2оп «азан» (в исламе призыв к обязательной молитве); ibodэt «богослужение, молебен»; mom «имам» (духовный глава у мусульман); iftor «иф-тар» (время прекращения ежедневного поста); тэшуэ «марсия» (скорбный стих); misibэt «беда, бедствие, горесть»; эhson «поминки, поминальный обед»; savob «душеспасительный, богоугодный»; salavat «салават» (определённая мольба, прошение у Бога благословения для усопших); ШгЬэ «гробница - мавзолей; усыпальница известных духовных лидеров»; fotihэ «фатиха - первая сура Корана»; hэdis «хадис-предание о словах и действиях пророка Мухаммеда»; сэпа2э «труп; останки»; §еуШп «чёрт»; §эriэt «шариат - свод мусульманских религиозных, юридических, бытовых правил, основанных на Коране»; hisob «счёт»; тэ^эЬ «школа»; qonun «закон»; ilm «наука» и др. [17, 62; 18].

В современном языкознании употребляется также термин интерстрат - взаимодействие соседних языков. Языки - интерстраты находятся в отношении взаимного

воздействия друг на друга.

Этот термин используется в отношении древнееврейского языка. Известно, что евреи, говорившие на древнееврейском языке, были рассыпаны по всему миру и вступали в контакты с разными народами, подвергались влиянию многих языков. После создания независимого государства Израиль в ХХ в. евреи со всех концов мира стали съезжаться сюда, и сфера функционирования идиша стала расширяться. Начался процесс возрождения иврита, в результате которого иврит из литургического и литературного языка стал разговорным и общеупотребительным. Будучи когда-то «мёртвым» книжным языком, современный иврит за короткое время превратился в родной язык для нескольких миллионов человек.

Выводы

Обобщая всё вышесказанное, можно прийти к следующим выводам:

Субстрат и суперстрат сыграли важную роль в обогащении фонетики, лексики и грамматики языков, обусловили реконструкцию их определенных структурных элементов.

Адстрат - язык, усваиваемый другим языком, при условии территориального соседства населения, говорящего на обоих языках. Предполагается, что элементы языка - адстрата проникают в ассимилирующий язык сначала на границе контактов двух народов, потом распространяются вглубь территории ассимилирующего языка.

Адстратные элементы, возникающие в результате языковых контактов, распространяются на лексический состав обоих языков.

Явление перстрата возникает при взаимодействии языков в сфере науки, техники, культуры, религии, информации, моды, рекламы и т.д., что значительно меняет структуру лексической системы языка.

Всестороннее изучение таких языковых явлений откроет новые перспективы для дальнейших исследований.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Казаку Л. Проблемы языковой интерференции и языковая ситуация в республике Молдова // Одеський лшгв^тичний в^ник, вип. 2, 2013, с. 22-29

2. Qipçaq M. Kamiyyat anlayiçinin dilda ifadasi (tarixi-tipoloji tadqiqat), Baki: Elm, 2000, 453 s.

3. inalcik H. Türkler ve Balkanlar // BAL-TAM (Balkan Türkoloji Araçtirmalari Merkezi) Türklük Bilgisi, s. 3, 2005, 20-44 s.

4. iyiyol F., Kesmeci A. Balkan Dillerindeki Krkçe Kelimelerin Tanimlanmasi Problemi Üzerine Tespitler // Turkish Studies. International Periodical for the Languages, Literature and History Turkish or Turkic, 6(4), 2011, Pp. 621-632

5. Захватаева К. С. Роль английского языка в процессе современного англо-русского языкового контактирование // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского, Нижний Новгород: №3 (1), 2012, с. 400-403.

6. Матвеев А. К. Субстратная топонимия на территории Русского Севера, ч. I, Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2001, 346 с.

7. Матвеев А. К. Субстратная топонимия на территории Русского Севера, ч. II, Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2004, 369 с.

8. Мусанов А. Г. О распространении субстратной топонимии финского происхождения на территории республики Коми. Электронный ресурс: URL: http://resources.krc.karelia. ru/krc/doc/ publ2007/finno-ugorskaya_toponimy_ 099-110.pdf (Дата обращения: 20.12.2018).

9. Реформатский А. А. Введение в языковедение, 5-е издание, М.: Аспект Пресс, 2014, 537 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. Рясянен М. О двадцатеричной системе счисления // Вопросы тюркологии. К шестидесятилетию академика АН Азерб. ССР М. Ш. Ширалиева, Баку: Элм, 1971, с. 16-19.

11. Дмитриев Н. К. Строй тюркских языков, Москва: Издательство восточной литературы, 1962, 607 с.

12. Насипов И. С. Взаимодействие татарского и финно-угорских языков и типы языковых контактов в Волге-Камье. Электронный ресурс: URL: http://dspace.kpfu.ru/xmlui/bitstream/handle/net/103011/ ITWPELLHR_193_195. pdf? sequence=-1&isAllowed=y (Дата обращения: 11.02.2019)

13. Gôkçel R. Romen-Türk Kültürel Etkileçimimn Romen Diline Yansimalari // Motif Akademi Halkbilimi Dergisi, 2012- 2 (Temmuz-Aralik) (Balkan Özel Sayisi - II). 67-82 s.

14. Ефимов В. А. Язык афганских хазара. Якаулангский диалект, М.: Наука, 1965, 96 с.

Hagverdiyeva Kamala LANGUAGE CONTACTS .

philological sciences -linguistics

15. Садвакасов Г. Язык уйгуров Ферганской долины. Лексика, морфология и языковая интерференция. 2. Алма-Ата: Издательство «Наука» Казахской ССР, 1976, 288 с.

16. Захватаева К. С. Языковые контакты: базовые понятия и их стратификация //Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, №2, 2010, с. 165-170.

17. Hйseynova G. Lahlc tatianmn dШ. Ва1а: ^г1ап, 2002, 198 ..

18. Бухарова Г. Х. Финно-угорский субстрат в башкирской топонимии //Российский гуманитарный журнал, т. 5, №3, 2016. стр. 444452.

Статья поступила в редакцию 04.04.2019 Статья принята к публикации 27.05.2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.