Научная статья на тему 'Языковой образ как единица анализа и интерпретации смысла художественного текста'

Языковой образ как единица анализа и интерпретации смысла художественного текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1132
193
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СМЫСЛ ТЕКСТА / ЯЗЫКОВОЙ ОБРАЗ / ЕДИНИЦА АНАЛИЗА И ИНТЕРПРЕТАЦИИ СМЫСЛА / ФУНКТОРНЫЙ ОБРАЗ / УРОВНИ АНАЛИЗА И ИНТЕРПРЕТАЦИИ СМЫСЛА / АРХЕТИПИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ / МИКРОАРХЕТИПИЧЕСКИЙ ОБРАЗ / МАКРОАРХЕТИПИЧЕСКИЙ ОБРАЗ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ронжина Яна Николаевна

В статье дается методика анализа и интерпретации динамики смысла в художественном тексте, ведущей к актуализации основной идеи текста. Определяются единицы анализа и интерпретации на разных уровнях смысла текста. Особое внимание уделяется архетипическому уровню.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Языковой образ как единица анализа и интерпретации смысла художественного текста»

Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 39 (177). Филология. Искусствоведение. Вып. 38. С. 131-136.

Я. Н. Ронжина

ЯЗЫКОВОЙ ОБРАЗ КАК ЕДИНИЦА АНАЛИЗА И ИНТЕРПРЕТАЦИИ СМЫСЛА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

В статье дается методика анализа и интерпретации динамики смысла в художественном тексте, ведущей к актуализации основной идеи текста. Определяются единицы анализа и интерпретации на разных уровнях смысла текста. Особое внимание уделяется архетипи-ческому уровню.

Ключевые слова: смысл текста, языковой образ, единица анализа и интерпретации смысла, функторный образ, уровни анализа и интерпретации смысла, архетипический уровень, микроархетипический образ, макроархетипический образ.

Одной из наиболее трудных проблем лингвистики является проблема смысла текста. В связи с необходимостью решить ряд задач в области автоматического перевода и реферирования текста, автоматических систем анализа смысла текста, искусственного интеллекта она приобрела первостепенную значимость.

Однако в науке не существует единой точки зрения на понятие ‘смысл текста’. Это обусловлено тем, что ученые сосредотачивают свое внимание на различных сторонах категории смысла. Так, Ю. М. Лотман утверждал, что «художественный текст - это сложно построенный смысл. Все его элементы суть элементы смысловые»1. Р. Барт указывал на то, что «произведение содержит в себе одновременно несколько смыслов в силу самой своей структуры»2. А. А. Залевская считает, что текст создается и воспринимается человеком, без которого существует лишь «тело текста»; текста нет как такового без воспринимающего его человека. Вне взаимодействия с человеком текст представляет собой «звуковой шум или цепочку каких-то фигур, не становящихся знаками до тех пор, пока не появится некто, способный их означить»3. В. А. Пищальникова использует термин ‘художественный смысл’ для обозначения того смысла, который несет текст, и понимает под этим термином «личностные смыслы», образующие «концептуальную систему автора»4. Все вышеперечисленные свойства текста, а именно сложная смысловая структура (Ю. М. Лотман), наличие нескольких смыслов (Р. Барт), а также смыслов, заложенных автором (В. А. Пищальникова), и смыслов, реализованных в сознании реципиента (А. А. За-левская), определяем как различные аспекты данной категории. Заметим, что все сказанное дает нам основание трактовать смысл текста

как многоуровневую, интегральную систему, обладающую способностью к саморазвитию и самоорганизации, или, иными словами, синергетическими свойствами5.

По нашему мнению, элементом данной системы выступает языковой образ6, под которым мы понимаем образ, получающий объективацию в тексте с помощью языковых средств. Это позволяет нам трактовать его как знак: языковой образ

образ ^ смысл

I

языковые средства ^ образ

Как видно из схемы, ‘языковые средства’ служат означающим для означаемого ‘образ’, а ‘образ’ - означающим для означаемого ‘смысл’. ‘Образ’ является одновременно и означающим, и означаемым. Здесь можно говорить о таком явлении, как «текучесть» границ между означающим и означаемым. Так, по мнению Н. Л. Мышкиной, «план выражения нельзя свести только к материальной (звуковой или графической) субстанции - он включает в себя более широкий круг явлений»7.

Языковыми средствами могут реализовываться разные виды элементарных образов: предметные, концептуально-идейные, оценочные, гедонистические и микроархетипические. Языковой образ в таком понимании используется как единица анализа и интерпретации смысла художественного текста.

Методику анализа и интерпретации смысла художественного текста с использованием языкового образа в качестве единицы анализа и интерпретации рассмотрим на примере произведения Артюра Рембо «Les Ponts» из цикла «Les Illuminations»8:

Les Ponts

Des ciels gris de cristal. Un bizarre dessin de ponts, ceux-ci droits, ceux-là bombés, d’autres descendant ou obliquant en angles sur les premiers, et ces figures se renouvelant dans les autres circuits éclairés du canal, mais tous tellement longs et légers que les rives chargées de dômes s’abaissent et s’amoindrissent. Quelques-uns de ces ponts sont encore chargés de masures. D’autres soutiennent des mâts, des signaux, de frêles parapets. Des accords mineurs se croisent, etfilent, des cordes montent des berges. On distingue une veste rouge, peut-être d’autres costumes et des instruments de musique. Sont-ce des airs populaires, des bouts de concerts seigneuriaux, des restants d’hymnes publics? L’eau est grise et bleue, large comme un bras de mer. - Un rayon blanc, tombant du haut du ciel, anéantit cette comédie.

При анализе смысла текста исходным является представление о динамике9 смысла как о саморазвивающейся системе. Источником смысловой динамики оказываются функтор-ные образы10, которые распределяются по всему тексту. В анализируемом тексте выделяем следующие функторные образы: les ponts; des ciels gris de cristal; de frêles parapets; des cordes montent des berges; des instruments de musique; des restants d'hymnes publics; un bras de mer; un rayon blanc, tombant du haut du ciel, anéantit cette comédie. Функторные образы задают линии развития смысла текста, соотнося одно множество элементарных образов (предметные, концептуально-идейные, оценочные, гедонистические и микроархетипические образы) с другим множеством. Особенно высока значимость заголовка «les ponts», так как именно заголовок определяет в данном тексте основные доминанты в смысловой динамике. Элементарные языковые образы формируют предметный, концептуально-идейный, оценочный, гедонистический, архетипический уровни смысла текста.

Предметному уровню соответствует фак-туальная информация, которую мы трактуем, вслед за И. Р. Гальпериным, как «сообщения

о фактах, событиях, процессах, которые происходили, происходят, будут происходить в окружающем нас мире, действительном и воображаемом»11. Предметные образы выделяются методом дефиниционного анализа толковых словарей и контекстуального анализа языковых средств, актуализирующих предметные образы в анализируемом тексте.

Функторный образ ‘les ponts’ иррадиирует12 предметные образы «сооружение для перехода, переезда через реку, овраг, железнодорожный путь, какие-нибудь препятствия», «часть шасси автомобиля», «в спорте: вытянутое изогнутое положение тела, обращенного грудью вверх и опирающегося на поверхность ступнями и ладонями», «линия дальней воздушной радио- или телевизионной связи, сообщения», «зубной протез», а также предметные образы, обозначающие время, явления в области аэронавтики, химии, истории костюма, электричества, гистологии, морской службы13. Однако в тексте реализуется только первый указанный предметный образ, а именно «сооружение для перехода, переезда через реку, овраг, железнодорожный путь, какие-нибудь препятствия», другие предметные образы едва ли могут быть релевантными для художественного произведения и не находят поддержки в языковых единицах текста.

На концептуально-идейном уровне сообщаются идеи, связанные с пониманием отношений между фактами, событиями, процессами, которые реализованы на предметном уровне. Концептуально-идейные образы выделяются методом дефиниционного анализа толковых словарей, контекстуального анализа функционирования языковых средств в тексте и, при необходимости, методом сопоставления элементарных образов, иррадиированных другими функторными образами. Функторный образ ‘les ponts’ иррадиирует концептуальноидейный образ ‘связующее звено’.

На оценочном уровне передается положительная или отрицательная оценка фактов, событий, процессов и идей, указанных выше. Оценочный уровень очень тесно связан с гедонистическим уровнем, который выражает переживание удовольствия или неудовольствия14. Исследование реализаций оценочных и гедонистических образов осуществляется методом контекстуального анализа функционирования языковых средств в тексте и, при необходимости, методом сопоставления всех элементарных образов, иррадиированных другими функторными образами. Функторный образ ‘les ponts’ иррадиирует одновременно оценочные образы ‘хорошо’ и ‘плохо’, а также гедонистические образы ‘удовольствие’ и ‘неудовольствие’. Подобное противопоставление передает дихотомию добра и зла.

Архетипический уровень образуют изначально существующие смыслы, запечатлевшие опыт жизни всего человечества, архетипы. По

словам К. Г. Юнга, архетип сам по себе является «гипотетическим, недоступным созерцанию образом», который «изменяется, становясь осознанным и воспринятым»; содержание архетипа «претерпевает изменения под влиянием того индивидуального сознания, на поверхности которого оно возникает». Поэтому наряду с понятием ‘архетип’ он вводит понятие ‘архетипическое представление’15. В нашем исследовании используется термин ‘микроар-хетипический образ’. Этот вид языковых образов выделяется с помощью дефиниционного анализа словарей и энциклопедий символов и мифов. Выделенные микроархетипические образы поддаются подразделению на группы макроархетипических образов. Процедура выделения групп заключается в следующем: на

основе анализа значений слов, выражающих микроархетипические образы, определяются связи их значений, и берется некое исходное слово, которое задает обобщающее название для всей группы в целом и объединяет все ее элементы в единое целое. Все микро- и ма-кроархетипические образы, иррадиирован-ные функторным образом ‘les ponts’, наглядно можно представить следующим образом16: Анализ актуализаций микроархетипиче-ских (и соответственно макроархетипических) образов в тексте осуществляется методом контекстуального анализа функционирования языковых средств в тексте и, при необходимости, методом сопоставления элементарных образов, иррадиированных другими функторны-ми образами. Так, например, мы сопоставля-

Макроархе-типические образы Микроархетипические образы Текст

переход как начало une ouverture (открытие, начало) -

переход как путь un chemin (дорога, путь) +

un progrès (прогресс, поступательное движение; развитие, сдвиг; шаг вперёд; продвижение вперёд) +

переход от одного плана явлений к другому +

переход в загробный мир -

переход от смерти к бессмертию +

переход от нереального к реальному -

пути, неприступные для обычного физического опыта и чувств -

путь, которым можно достичь, переступая физическое мыслью и духом -

un révélateur des différents passages que nous traversons dans notre vie (индикатор; проявление различных переходов, которые мы совершаем в течение нашей жизни) +

переход как развитие un révélateur de nos progressions intérieures (индикатор; проявление нашего внутреннего постепенного развития) +

переход как цель путь к просвещению -

un sommet de l’évolution humaine (вершина человеческой эволюции) +

переход как объект преодоления объект преодоления +

une maîtrise de la matière (освоение; овладение материей; веществом; материалом) -

une intelligence (ум, разум, способность мышления, рассудок; умственные способности) -

мышление la conscience en marche qui traverse les eaux troubles de l’inconscience (сознание, находящееся в движении, действии и проходящее мутные, беспокойные воды бессознательного) -

сообщение между одной сферой существования и другой -

сообщение между Небом и Землей +

связь между двумя мирами +

связь объединение планов существования -

объединение человека и божества -

союз неба и земли -

связующее звено между непостижимым и доступным постижению -

сообщение между Небом и Землей +

союз неба и земли -

устройство мира связь между двумя мирами +

сообщение между одной сферой существования и другой -

объединение планов существования -

(+) указывает на реализацию архетипического образа в тексте, а (-) - на его отсутствие.

ем выделенные в результате дефиниционного анализа словарей и энциклопедий символов и мифов микроархетипические образы, ирради-ированные функторным образом ‘les ponts’, с элементарными образами, иррадиированными другими функторными образами:

Микроархетипические образы реализуют макроархетипические образы, которые, в свою очередь, способствуют актуализации смысла

целого текста.

Таким образом, в рамках нашего исследования мы выделяем функторные образы, которые задают линии развития смысла текста, и элементарные образы, соответствующие уровням смысла текста (предметные, концептуальноидейные, оценочные, гедонистические, ми-кроархетипические и макроархетипические образы).

Микроархетипические образы, иррадиированные функторным образом ‘les ponts ’ Микроархетипические образы, иррадиированные другими фун-кторными образами Другш функтор-ньіє образы

«un sommet de l’évolution humaine» «la pureté de l’âme» (чистота, невинность души) «des ciels gris de cristal»

«царство блаженства, рай»

«un révélateur de nos progressions intérieures» «le révélateur d’un long travail personnel» (проявление длительной работы над собой)

«un progrès»

«объект преодоления» «наказание»

«высшая власть»

«переход от смерти к бессмертию» «смерть тела и бессмертие души»

«переход от одного плана явлений к другому» «грехопадение» «des frêles parapets»

«переход от смерти к бессмертию»

«объект преодоления»

«un révélateur des différents passages que nous traversons dans notre vie»

«переход от одного плана явлений к другому» «два мира: смертных и смерти, жизни и бессмертия»

«связь между двумя мирами»

«un progrès» «развитие, эволюция» «un bras de mer»

«un sommet de l’evolution humaine»

«un révélateur de nos progressions intérieures»

«un chemin» «путь, которым человек попадает из этого мира в иной» «un rayon blanc, tombant du haut du ciel, anéantit cette comédie»

«переход в загробный мир» «цвет, к которому направляется душа в момент перехода»

микроархетипические образы, иррадиированные функторным образом ‘les ponts ’ другие элементарные образы, иррадиированные другими фун-кторными образами другие функтор-ные образы

«сообщение между Небом и Землей» предметный образ «берег реки» «des cordes montent des berges»

предметный образ «небо, небеса» «des ciels gris de cristal»

По замечанию Н. Л. Мышкиной, «при моделировании смыслового пространства нельзя ограничиваться описанием текстовых единиц и их отношений друг к другу; необходимо моделировать общение сознаний»17. Такой анализ предполагает изучение закономерностей актуализации в тексте фигур артеавтора, ментеавто-ра, индукторов и адресата, вокруг которых группируются другие языковые образы, реализованные в тексте. Артеавтор - это фигура реального автора, просвечивающая сквозь выбранные им маски текстового автора. Ментеавтор - маска текстового автора, то есть та роль, которую выбирает реальный автор, та маска, за которой он скрывается. Индуктор - текстовой субъект, выразитель неавторских идей. Адресат - фигура реципиента, воспринимающего (читающего, слушающего) текст18. В данном тексте все образы группируются вокруг одной фигуры, мен-теавтора, который выступает наблюдателем.

В тексте с помощью художественных средств моделируется мировоззренческая позиция автора, а именно его отношение к жизни и смерти, к духовной жизни человека и к устройству мира. Автор видит мир как гармоничное соотношение добра и зла, мира земного и небесного, а человек является неотъемлемой частью этого мира. Смерть он рассматривает как перемену формы существования человека с сохранением его духовной основы. Если человек нарушил баланс добра и зла, то во время перехода в иной мир ему предстоит пройти испытание, соразмерное с его поступками. Однако в каждом человеке заложен потенциал внутреннего самосовершенствования.

Как видно из приведенного анализа, взаимодействие различных элементов текста ведет к реализации его основной идеи, которая обычно не выводима логическим путем или

19

сложением отдельных элементов19, следова-

тельно, смысл текста можно определить как интегральную систему.

Примечания

1 См.: Лотман, Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970. С. 18.

2 См.: Barthes, R. Critique et vérité. Paris, 1966. Р. 50.

3 См.: Залевская, А. А. Некоторые проблемы теории понимания текста // Вопр. языкознания. 2002. № 3. С. 63-64.

4 См.: Пищальникова, В. А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста. Барнаул, 1984. С. 23.

5 О тексте как о синергетической системе см.: Герман, И. А. Введение в лингвосинергетику / И. А. Герман, В. А. Пищальникова. Барнаул, 1999; Москальчук, Г. Г. Структура текста как синергетический процесс. М., 2003; Мышкина, Н. Л. Динамико-системное исследование смысла текста. Красноярск, 1991.

6 Идея о том, что образ является единицей смысла, высказывается в науке многими учеными. См.: Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975; Рубинштейн, С. Л. Бытие и сознание. М., 1957. С. 34, 88; Славин, А. В. Наглядный образ в структуре познания. М., 1971. С. 7; Lederer, M. La traduction aujourd'hui : Le modèle interprétatif. P., 1994.

7 См.: Мышкина, Н. Л. Динамико-системное исследование смысла текста. Красноярск, 1991. С. 38-39. Автор опирается на концепцию М. Я. Полякова, а также на проводимое философами и писателями различие между «логикой фактов» и «логикой идей», см.: Без-клубенко, С. Д. Природа искусства. О некоторых сторонах художественного творчества. М., 1982; Горький, М. О литературе. М., 1961; Поляков, М. Я. Вопросы поэтики и художественной семантики. М., 1985; Шкловский, В. Б. За сорок лет. М., 1965.

8 См.: Rimbaud, A. Les Illuminations. URL : http://abardel.free.fr/tout_rimbaud/les_illumina-tions.htm.

9 Под термином ‘динамика’ мы понимаем «ход развития, изменения какого-нибудь явления», см.: Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М., 2007. С. 166.

10 Под термином ‘функторный образ’ понимается совокупность элементарных образов (предметных, концептуально-идейных, оценочных, гедонистических, микроархетипи-

ческих), которая иррадиируется языковыми средствами, «функторами» в терминологии Н. Л. Мышкиной. См.: Мышкина, Н. Л. Внутренняя жизнь текста : механизмы, формы, характеристики. Пермь, 1998. С. 137: «функтор - текстовая единица, иррадиирующая в текстовое пространство множество смыслообразов и проецирующая одни множества элементов на другие множества элементов».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

11 См.: Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981. С. 27.

12 Под термином ‘иррадиировать’ мы понимаем действие выделения, распространения чего-либо. В данной статье функторный образ как сложная единица выделяет элементарные единицы (предметные, концептуально-идейные, оценочные, гедонистические и микроархети-пические образы).

13 См.: Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М., 2007. С. 367; L’Encyclopédie Larousse. URL : http ://www.larousse.fr/encyclopedie.

14 Об оценочном и гедонистическом компоненте смысла см.: Мышкина, Н. Л. Динамикосистемное исследование смысла текста. Красноярск, 1991.

15 См.: Юнг, К. Г. Об архетипах коллективного бессознательного // Вопр. философии, 1988. № 1.

16 См.: Словарь символов. URL : http://dic. academic.ru/dic.nsf/simvol/; Словарь символов и знаков. URL : http://sigils.ru/symbols/; Энциклопедия символов. URL : http://simbols.ru/arti-cles/; Dictionnaire psychanalytique des images et symboles du rêve. URL : http://sebasto.free.ft.

17 См.: Мышкина, Н. Л. Динамико-системное исследование смысла текста. C. 91.

18 О «фигурах» см.: Мышкина, Н. Л. Динамикосистемное исследование смысла текста.

19 О невозможности выделения смысла из простой суммы его элементов см.: Бондарко, А. В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978. С. 40, 51; Васильев, С. А. Синтез смысла при создании и понимании текста. Киев, 1988. С. 100; Выготский, Л. С. Мышление и речь : Психологические исследования. М. ; Л., 1934. С. 305; Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981; Герман, И. А. Введение в лингвосинергети-ку. Барнаул, 1999. С. 13, 14; Мышкина, Н. Л. Динамико-системное исследование смысла текста; Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.