Научная статья на тему 'Язык жестов в профессии репортера'

Язык жестов в профессии репортера Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3260
204
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК ЖЕСТОВ / ЖУРНАЛИСТИКА / ПРОФЕССИЯ РЕПОРТЕРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Артишевский С.Э., Артишевский Эдуард Владиславович

В статье рассматривается важность использования правильных жестов в профессии репортера. Автор приходит к выводу о том, что использование тех или иных жестов оказывают на собеседника определенное влияние, тем самым приводя либо к негативному, либо к положительному эффекту.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Язык жестов в профессии репортера»

Артишевский Э. В. Я бы все же усматривал в трансмедиальности некую извращенность, рафинированность, избыточность. Смыслы множатся, заслоняя друг друга.

Шатров С. М. Этот процесс (трансмедиальности) идет объективно и не зависит от нашего отношения к нему. Например, роман Е. Колядиной «Цветочный крест» трансформировался в «афедрон». И вместе с такой комической трансформацией исчез, был элиминирован смысл.

Артишевский С. Э., Артишевский Э. В. ЯЗЫК ЖЕСТОВ В ПРОФЕССИИ РЕПОРТЕРА

В статье рассматривается важность использования правильных жестов в профессии репортера. Автор приходит к выводу о том, что использование тех или иных жестов оказывают на собеседника определенное влияние, тем самым приводя либо к негативному, либо к положительному эффекту.

Ключевые слова: язык жестов, журналистика, профессия репортера.

Профессия репортера требует активной коммуникации между корреспондентом и телеоператором во время съемочного процесса. Зачастую, условия не допускают вербальную коммуникацию. Как же тогда заменить устную речь? При помощи жестов.

О связи жестов и речи известно давно. Но до сих пор остается интерес к этому природному феномену. Нас заинтересовал вопрос существования профессионального языка жестов у репортеров.

Для начала вспомним, что при разговоре люди всех возрастов и культур используют жесты, и что связь между жестами и речью существует для того, чтобы лучше понять друг друга.

Например, по результатам исследования Акустического общества Америки в 2012 году было выявлено, что жесты предоставляют нам возможность заглянуть в прошлое человечества и что жесты фактически являются фундаментальной частью общения [1; 10].

Другое исследование, проведенное британскими учеными в 2015 году, показало, что жесты, демонстрируемые в ходе интервью, могут влиять на зрителей и даже дезинформировать их. Оказывается, что дезинформирующие жесты очень сильно влияют на восприятие того, что участники слышат на самом деле [11].

Влияние жестов на восприятие речи в неожиданной ситуации обнаружили ученые из Университета штата Мичиган (Michigan State University). Они заметили прямую корреляцию качества выполнения работ от подкрепления их жестами преподавателей. Другими словами, студенты работают лучше, когда их преподаватели в качестве простого наглядного пособия используют жесты рук. Такой подход помогает студентам лучше понимать даже такие сложные предметы, как высшая математика.

Ученые считают, что это исследование нашло реальные доказательства того, что жестикуляция может оказывать уникальное воздействие на способности человека к обучению. Более того, прагматически направленные ученые предлагают считать жестикуляцию бесплатной технологией, которую можно легко использовать в аудиториях [13; 14; 15].

Таким образом, жесты, которые мы производим во время разговора, влияют на собеседника, и этот эффект можно использовать в профессиональной деятельности полицейских, социальных работников, политиков, журналистов, и некоторых других направлений.

Например, австралийскими учеными Прашан Премаратни (Prashan Premaratne) и Кванг Нгуен (Quang Nguyen) из Университета Воллонгонга (University of Wollongong),

разработано устройство управления телевизором, которое можно смело называть системой для «ленивых окончательно и бесповоротно» (рис. 1).

Принцип действия системы и значения жестов

пуск

+ кл I.я : лл-|НЬ

11л тнпп '■Аиарк"

Контроллер с Пульт камерон л.у.

Д]_;лн работы систем о1 необходимо обеспечить прямую видимость

П ВгТрПеНН я-п камора распознав^ пяостыр зиесты

Г] Сигнал передается |-а нульт у., который управляет тепЕнизй"

ром и другим подключенными

УСТР0И0П53-МИ.

Рис. 1.

Система следит за движениями пользователя, распознает и соответствующим образом реагирует на семь заложенных в ней жестов, например, сжатый кулак является сигналом к старту, а большой палец вверх позволяет перейти на один канал вверх. Кроме того, как утверждают разработчики, система способна отличать «ТВ-жесты» от других жестов, а также движений детей или домашних животных.

Прототип системы был успешно протестирован при разных уровнях освещения и с разного расстояния (в пределах диапазона работы камеры). По сведениям разработчиков, система поступит в продажу в течение трех лет [2; 3;4].

Исследователями феномена влияния жестов и мимики в профессиональной деятельности журналистов изучается поликодовое единство вербального сообщения и элементов другой семиотической системы. Например, одной из функций информационно-аналитических передач является формирование общественного мнения, которое осуществляется посредством взаимодействия речевого сообщения и сопровождающих его видео- и ау-диоматериалов. Значимым аспектом в этом процессе является невербальное поведение телеведущих, рассматриваемое как компонент креолизованного текста. Под креолизо-ванным текстом понимается текст смешанного типа, в котором сочетаются вербальные и невербальные изобразительные средства [10; 6].

В одном исследовании, в качестве объекта которого рассматривалось невербальное коммуникативное поведение в информационно-аналитических программах, выделялись особенности значимых компонентов невербальной коммуникации, сопровождающих речьтелеведущих [12; 15].

Сравнивая экспрессию телеведущих канала «Дождь» и «Первого канала», исследователями замечено, что коммуникативное поведение телеведущих на канале «Дождь» является более экспрессивным, чем на «Первом канале». У телеведущих программы «Время» преобладают риторические мимические жесты, в мимике ведущих телепрограммы «Здесь и сейчас» часто отмечаются непроизвольные изменения выражения лица, соответствующие переживаемым ментальным состояниям.

Жесты ведущих телевизионных программ представлены в виде трех основных семиотических классов.

1. Эмблематические жесты имеют самостоятельное лексическое значение, способны передавать смысл независимо от вербального контекста. Например, кивок согласия,

протянутая для рукопожатия рука, кусание губы от волнения, движения пальцев по столу от нетерпения.

2. Иллюстративные жесты выделяют какой-либо фрагмент коммуникации. Здесь можно обозначить девять подгрупп: жестовые ударения, дейктические (указание) маркеры, пространственные маркеры, временные маркеры, видеографические маркеры, кине-фонографы (иконические жесты, невербальные метафоры), идентификаторы.

3. Регулятивные жесты управляют ходом коммуникативного процесса; объединены в три подгруппы: точки, позиции и представления [17].

Таким образом, изучая язык жестов и мимики, можно обучать специфике влияния на восприятие информации.

Но, телеведущие в эфире представляют только свой опыт и они все могут отличаться по экспрессии во время передачи. Это закономерно. Они так же, как и все люди, подвержены непроизвольности, спонтанности многих невербальных действий. Даже если и пытаются скрыть свои намерения или эмоции, замаскировать свои подлинные переживания, у большинства они проявятся через ускользающие из-под контроля экспрессивные привычки, как бы ни обучался «спокойствию» профессионал.

Нам интересно знать, существует ли невербальный язык репортеров? Есть ли какие-то специфические жесты, не заметные для глаза простого человека, но помогающие репортеру в процессе профессиональной деятельности? Репортаж всегда связывает корреспондента с респондентом, где последний часто боится телекамеры и чувствует себя очень скованно.

Представим себе, что основная и главная творческая единица в производстве новостей на телевидении - это корреспондент и оператор. Какая же это единица, если их двое? Единица обязана быть одной, потому что они должны действовать, как одно целое. Как команда. Понимать друг друга с полуслова, а часто и совсем без слов. Только тогда получится качественный результат.

Для полноты определения жестов репортерского ремесла мы провели сетевой опрос журналистов, в котором приняли участие семнадцать корреспондентов различных телеканалов города Челябинска и двенадцать телеоператоров. В опросе они все играли роль респондентов. Таким образом, респондентов вопрос «Какие жесты вы используете для общения во время съемки?» сначала ввел в ступор, и только припоминая различные ситуации, они воспроизводили по памяти новые жесты. Респонденты единогласно утверждают, что во время съемки невербальное общение составляет сто процентов. Жесты, мимика, взгляды - всё это корреспондент и оператор используют в процессе получения материала для будущего сюжета. Причин для этого несколько, равно как и несколько ситуаций, в которых без невербального общения не обойтись. Например:

• Съёмки проходят в залах заседания чиновников, на научных конференциях, пресс-конференциях и многих других «официальных» мероприятиях, где есть спикер и аудитория, или же два спикера. Перебивать их или шуметь в такой ситуации крайне не этично, а в противном случае съёмочную группу могут попросить выйти из зала. Здесь просто необходимо передавать информацию друг другу только невербально.

• При съемке концертов, где так же вслух говорить запрещено.

• Запись корреспондентом синхрона. Например, уже передали всю интересующую информацию, и корреспонденту нужно, чтобы оператор просто снял человека, детали его одежды, интерьер или ещё что-то, что, к примеру, можно отнести к такому понятию как «перебивка». А если корреспондентов несколько, с других каналов, и они продолжают задавать вопросы? Здесь не «перебьешь» спикера, отвернувшись к оператору. Человек перед камерой может просто решить, что корреспонденту он не интересен.

• Конфликтная ситуация, в которой люди не должны знать, записывают их или нет.

• Растерянность человека перед видеокамерой. В этом случае, например, никто не должен услышать, что нужно включить видеозапись.

Как же быть во всех этих ситуациях? Практическая деятельность операторов с корреспондентами помогла выделить группы невербальных сигналов [5].

Группа первая:

• понадеяться, что оператор сам поймёт, что нужно делать. Действительно, опытные операторы способны в некоторых ситуациях понять, когда им нужно вести съемку, а когда нет, и что именно снимать. Но даже профессионал не способен полностью проникнуть в голову корреспондента и точно узнать его идею сюжета;

• использовать сотовый телефон или связь от микрофона к телекамере. Это эффективно в условиях размеренной съёмки, где телефонная переписка возможна без каких-либо ограничений с этической точки зрения или позиции безопасности;

• в большинстве же случаев используется невербальное общение. Это мимика, жесты, позы и пантомима;

Все эти средства коммуникации можно разделить на три группы:

- команды;

- вопросы;

- сообщения о состоянии протекающего процесса.

Группа вторая - невербальные сообщения корреспондента:

• горизонтальное вращение кистью с указательным пальцем против часовой стрелки, как-будто мотается кассета, несколько вращений - «записывай»;

• тот же жест, но указательный палец и кисть направлена вертикально вверх, делает один-два витка - «сними перебивку»;

• тот же жест, что и «перебивка», только вращается не кисть, а вся рука от локтя и не так быстро, один-два раза - «набери картинку, поснимай что-нибудь вокруг»;

• корреспондент указывает пальцем на себя, на свою грудь, несколькими небольшими движениями кисти - «сними перебивку на меня, возьми меня в кадр тоже»;

• ладони поднимаются до скрещенного состояния на уровне шеи - «перестань снимать»;

• одна ладонь сверху другой в форме буквы «Т», жест «тайм-аут» - «нам пора, время вышло»;

• кивок головой в сторону выхода, иногда сопровождаемый движением взглядом в ту же сторону. Или большим пальцем в сторону выхода. Или пальцы имитируют «человечка» - как бы перебирающего ногами указательным и средним пальцем- «на выход». Этот знак обычно следует после жеста «таймаут»;

• если перед жестом «на выход» был жест, указывающий на себя, или на оператора, значит, выходит только тот на кого указал корреспондент;

• похлопывание себя кистью сверху по плечу (например правой кистью по правому плечу), как бы указание на погоны - «сними крупно перебивки»;

• указание пальцем в сторону того или иного человека - значит именно его сейчас будем записывать;

• горизонтальное круговое движение кистью, опущенной вниз, находящейся на уровне бедра или ниже - указание оператору записывать тайком, когда человек перед камерой думает, что его не пишут;

• две руки как бы обрамляют - одна над головой, другая на уровне груди - «крупный план»;

• руки широко - «общий план»;

• все эти команды с вопросительной мимикой - поднятыми бровями и подбородком как бы спрашивают, выполнил ли уже оператор эту команду?

Группа третья - жесты оператора:

• визуальное смещение корреспондента или человека перед камерой руками в ту или иную сторону - команда сместиться влево или вправо;

• жест кистью на себя - «придвинься ко мне»;

• жест кистью от себя - «отодвиньтесь»;

• ладонь вперед на вытянутой руке - «стоп»;

• поворот плечами в ту или иную сторону - просьба к человеку перед камерой повернуться тем или иным плечом;

• медленный жест указательным пальцем вдоль горла или ладонью несколько раз на том же уровне - «я всё снял, я набрал картинку»;

• тот же жест, выше макушки - «снял всё и даже больше».

Возвращаясь к данным респондентов, стоит заострить внимание на том, что абсолютное большинство сразу вспоминали три жеста: «пишем», «не пишем», «указание пальцем на того, «кого» пишем» .

Таким образом, из вышеизложенного можно сделать три предположительных вывода:

1) жесты, описанные в данном исследовании, являются достаточными и необходимыми для большинства съёмочных ситуаций;

2) в среде тележурналистов нет единой системы жестов;

3) они были бы, если бы им обучали журналистов специально.

А пока корреспонденты и операторы «сочиняют» для себя свои жесты. Многие жесты похожи между собой, и разные операторы и журналисты трактуют их по-своему. Например происходит путаница из-за жестов «продолжаем писать», «сними перебивку» и «поснимай вокруг, набери картинку». Иногда такого рода путаница приводит и к потере времени, и к упущению интересных кадров, и к комичным ситуациям.

Данный перечень жестов и невербальных команд не полный, в нем может быть гораздо больше частных случаев передачи информации на расстоянии. Однако, этих данных достаточно, чтобы на их базе создать определенный коммуникативный код, который был бы своего рода эталоном для профессионального невербального общения корреспондента и телеоператора.

Список литературы

1. Андерсон, Брайан Лазеры для создания звуковых волн [Электронный ресурс] / Брайан Андерсон. - URL: http://www.vladtime.ru/nauka/561889 (дата обращения 05.04.2017).

2. Ворошилова, М. Б. Креолизованный текст: аспекты изучения [Текст] / М. Б. Ворошилова II Политическая лингвистика. - Вып. 20. - Екатеринбург, 2006. - С. 180-189.

3. Глаголев, Н. В. Ситуация Фраза - Жест [Текст] / Н. В. Глаголев II Лингвистика и методика в высшей школе. - М., 1977. - С. 62-76.

4. Жмуров, В. А. Большая энциклопедия по психиатрии [Электронный ресурс] / В. А. Жмуров. -2-е изд. -2012. -URL: http://vocabulary.ru/dictionary/978/word/neverbalnaja-komunikacija (дата обращения: 06.04.2014).

5. История менеджмента: учеб. Пособие [Текст] / под ред. И. И.Семенова. - М.: ЮНИ-ТИ-ДАТА, 1999. - 222 с.

6. Кабаченко, Т. С. Методы психологического воздействия: Учебное пособие [Текст] / Т. С. Кабаченко. - М.: Пед. общ. России, 2000. - 544 с.

7. Компоненты невербальной коммуникации в поведении телеведущих (на материале информационно-аналитических программ «Первого канала» и канала «Дождь») [Электронный ресурс] II Молодежный научный форум: Гуманитарные науки: электр. сб. ст. по материалам XII студ. междунар. заочной науч.-практ. конф. - М.: «МЦНО», 2014. -№ 5(12). - URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/5(12).pdf (дата обращения 20.04.2017).

8. Крейдлин, Г. Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык [Текст] / Г. Е. Крейдлин. - М.: Новое литературное обозрение, 2002. - 592 с.

9. Ладыженская, Т. А. Живое слово [Текст] / Т. А. Ладыженская. - М.: Просвещение, 1986. - С. 26-30.

10. Лаптева, О. А. Живая русская речь с телеэкрана [Текст] / О. А. Лаптева. - М: ЛКИ, 2007. - 520 с.

11. Манипуляция и невербальное общение [Электронный ресурс]. - URL: http://www. studfiles.ru/preview/2976866/ (дата обращения 03.03.2017).

12. Нугуманова, Л. А. Невербальная коммуникация в телевизионном общении [Текст] / Л. А. Нугуманова // Современные проблемы науки и образования. - 2013. - № 6.; [Электронный ресурс]. - URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=11818 (дата обращения: 26.04.2017).

13. Светана, С. В. Телевизионная речь [Текст] / С. В. Светана. - М: Издательство Московского университета, 1976. - 154 с.

14. Смирнова, Н. Н. Специфика русского и английского невербального общения [Текст] / Н. Н. Смирнова II Проблемы психолингвистики. - М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1975. - С. 74-75.

15. Сорокин, Ю. А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция [Текст] / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов II Оптимизация речевого воздействия. - М., 1990.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

16. Чанышева, 3. 3. Лексические средства обозначения паралингвистических компонентов речи в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / 3. 3. Чанышева. - М., 1979. 23 с.

17. Якубинский, Л. П. Избранные работы. Язык и функционирование [Текст] / Л. П. Якубинский. - М.: Наука, 1986. - 207 с.

ОБСУЖДЕНИЕ ДОКЛАДА

ЗагидуллинаМ. В. Где граница языка жестов и «жестов, понятных участникам коммуникации», как говорится в правилах дорожного движения?

Артишевский Э. В. Думаю, точной границы нет. Но моей задачей было привлечь внимание к отсутствию профессионального единого языка - при том, что на самом деле потребность в таком языке есть, несомненно. Это целая коммуникативная задача - разработать язык жестов для профессиональной отрасли (журналистики). Ведь материал исследования составил опрос 17 респондентов и 12 телеоператоров, а в результате всего три общие команды.

Зыховская Н. Л. А были такие команды, которые вообще отличались полной уникальностью?

Артишевский Э. В. Главный принцип такой уникальности - ситуативность. То есть человек действительно показывает что-то понятное. Что нельзя истолковать как-то двояко. Но при отсутствии единого языка все равно возникает двойственность толкования жеста.

Загидуллина М. В. Мне кажется, было бы важно сузить проблему. Речь должна идти об экстравербальной коммуникации профессионального типа. Тема очень интересна и с точки зрения теории коммуникации, и как практически ориентированный проект.

Зыховская Н. Л.

ВЕБ-ЭПИДЕМИЯ КАК ПРИНЦИП СЕТЕВОЙ САМООРГАНИЗАЦИИ

Статья посвящена рассмотрению тенденции к новому единству в сети Интернет, проявляющейся в появлении такого явления, как смартмоб.

Ключевые слова: интернет, сетевая самоорганизация, новое сетевое единство, смартмоб.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.