ЯЗЫК СОВРЕМЕННОЙ РОССИЙСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
С.И. Дерягина
Кафедра русского языка и методики его преподавания Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198
В практике преподавания студентам-журналистам русского языка как иностранного систематически возникает потребность в специальных занятиях по языку современной российской журналистики. С этой проблемой преподаватели сталкиваются как в процессе работы с иностранными студентами, слушающими наравне с русскоязычными обучающимися вузовские курсы по специальности, так и при подготовке иностранных аспирантов к кандидатскому экзамену по журналистике. В связи с этим актуальность разработки специального курса и создания новых учебных пособий по языку журналистики для иностранцев представляется весьма актуальной.
В данной статье рассматривается одно из новых учебных пособий для иностранных учащихся «Русский язык для журналистов», анализируются принципы его построения.
Ключевые слова: журналистика, журналистский текст, русский как иностранный, язык специальности, современные учебные пособия.
С проблемами в понимании языка специальности как одного из аспектов обучения языку, обеспечивающего учебно-научное и профессиональное общение при получении выбранной специальности в образовательном учреждении, сталкивается практически каждый студент-иностранец. Однако каждой специальности присущи свои лингвистические характеристики.
Изучать язык, не изучая текст, нельзя. А текст нельзя изучать традиционно, одно- или двусторонне: текст стал объемным, трехмерным. Как отмечает исследователь журналистских текстов Вера Богуславская, «необходима опора на системную триаду с ее универсальной семантической структурой, осуществляющей объединение. Синергетичность журналистского текста в значительной степени определяет социальный опыт и знания современников, а язык средств массовых коммуникаций становится языком масс, языком поколения» [1].
Определенные языковые трудности, возникающие у иностранных студентов при столкновении с журналистскими текстами, обусловлены рядом причин.
1. Язык журналистики имеет свою специфику: будучи языком гуманитарного профиля, он, с одной стороны, насыщен речевыми штампами, переносными словоупотреблениями, но не отличается «тяжеловесностью» и архаизированностью; с другой — ему присуща некая «вольность», отражающая семантические изменения не в самом языке как таковом, а в экстралингвистической действительности. Однако признаками хорошо написанного журналистского текста остаются ясность, живой язык, точность и адекватность.
2. Являясь особой областью междисциплинарных знаний со своим предметом исследования и методологией, журналистика имеет и свой собственный терминологический аппарат, типовые конструкции, устойчивые выражения.
3. Тексты российских вузовских учебников, лекций и докладов на семинарах не адаптированы для иностранных учащихся и не снабжены специальными упражнениями, способствующими преодолению языковых трудностей и усвоению лексики.
4. Имеется лишь небольшое количество учебных пособий, полностью или частично посвященных языку журналистики для иностранных учащихся. Кроме того, в большинстве из них материал имеет устаревшую базу.
При подготовке текстов должен соблюдаться «тематический принцип» [2; 3], когда последовательно предъявляются темы по теории и истории журналистики, однако в учебных пособиях по русскому языку как иностранному не предусмотрено системное изложение журналистики как науки, они носят вспомогательный характер, поэтому учебные тексты должны содержать необходимый на начальном этапе знакомства с журналистикой минимум информации. Обучающийся может самостоятельно обратиться к неадаптированному тексту вузовского учебника для более углубленного освоения материала, а текст, предлагаемый на занятии по русскому языку как иностранному, становится в таком случае лишь ориентиром, своеобразным отправным пунктом. Текст служит прежде всего материалом для обучения русскому языку в его книжной разновидности, для овладения научным стилем речи, поскольку «текст по специальности на уроках русского языка — это и источник информации, и средство для обучения различным видам понимания и развития навыков устной и письменной речи ... и объект реферирования, аннотирования и пр., а также материал для комплексного упражнения в усвоении лексики и грамматики, т.е. механизма изучаемого языка» [3. С. 145]. Таким образом, при подготовке текста должны учитываться как информативная значимость материала для учащихся, так и соответствие языка текста сертификационному уровню знаний учащихся.
Важным элементом при изучении языка специальности иностранными студентами являются микротексты — «два смежных предложения или группа предложений» [4. С. 117], содержащие некоторый информативный и лексико-грамма-тический минимум, ознакомление с которым облегчает переход к изучению основного текста.
Типы заданий для студентов могут носить самый разный характер, однако при их составлении надо принять во внимание, что предтекстовые задания должны быть направлены на преодоление лексических и грамматических трудностей текста, а притекстовые и послетекстовые — на анализ содержательной структуры текста и обучение различным видам речевой деятельности.
Среди предтекстовых можно выделить задания аналитического и синтетического характера, а также задания на активизацию необходимых энциклопедических знаний.
Задания энциклопедической направленности способствуют активизации имеющихся знаний и ознакомлению с необходимой для чтения текста информацией.
Несомненно важны для будущего журналиста также задания, ориентированные на диалогические высказывания, т.е. задания на развитие умения выражать
и аргументировать свою точку зрения по проблемам дискуссионного характера. Упражнения такого типа, несмотря на повышенную трудность, должны обязательно присутствовать на каждом занятии, так как они развивают у иностранных учащихся способность выражать свои мысли на изучаемом языке и адекватно реагировать на реплики собеседника.
В связи с этим актуальность разработки специального курса и создания новых учебных пособий по языку журналистики для иностранцев представляется нам несомненной. В данной статье рассматривается одно из новых учебных пособий для иностранных учащихся «Русский язык для журналистов» [5], анализируются принципы его построения.
Данное пособие, имеющее гриф УМО Министерства образования и науки РФ в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, предназначено для иностранных студентов-журналистов, владеющих русским языком в объеме I сертификационного уровня.
Основная цель пособия — формирование и развитие у учащихся языковых навыков и умений, необходимых для осуществления учебно-профессиональной деятельности. Соответственно, будущим журналистам нужно научиться работать с литературой по дисциплинам, которые изучаются на отделении «Журналистика», активно участвовать в семинарских занятиях, в обсуждениях различных проблем, представляющих профессиональный интерес. Они должны подготовиться к написанию собственных текстов (курсовых работ, информационных материалов), демонстрирующих высокий уровень владения языком специальности.
Пособие поможет сформировать и развить у учащихся языковые и речевые навыки и умения, необходимые для достижения поставленных целей.
Например, студентам предлагается освоить лексические средства, используемые для выражения мнения, дан краткий словарь необходимых журналистских терминов.
Материалы пособия должны научить студентов:
— правильно читать по-русски (отрабатываются произношение, интонация);
— понимать и правильно употреблять необходимую им лексику по специальности; устанавливать связи между понятиями и специальной лексикой;
— грамотно формулировать вопросы и отвечать на них;
— выделять основную информацию (мысль) текста; определять, какая информация является дополнительной, объясняющей главную;
— выражать свою позицию относительно представленных в пособии тематических материалов и полученной на занятиях информации;
— грамотно делать сообщения, писать работы на определенную тему (используя материал предложенных текстов или собственных источников).
В основу пособия положена современная методика преподавания русского языка как иностранного:
— учебный материал подается по принципу «от простого — к сложному» как в текстах, так и в заданиях;
— большое внимание уделено изучению структуры предложения с выделением субъекта и предиката, что помогает учащимся лучше понимать содержание высказывания, текста;
— предложены разнообразные задания, ориентированные как на аудиторную, так и на внеаудиторную работу студентов;
— постепенно увеличивается доля самостоятельной работы учащихся: в заключительных уроках приемы, которыми они овладели на начальных этапах, используются ими самостоятельно или под контролем преподавателя.
Пособие состоит из пяти уроков, в которые входят 16 текстов, охватывающих тему «Журналистика». Два текста, предназначенные для дополнительного чтения, более сложные, помечены знаком *.
Каждый урок содержит материал:
— для наблюдения за употреблением в речи специальной лексики и синтаксических конструкций;
— закрепления новых лексических и синтаксических единиц в языковых и речевых упражнениях;
— тренировки свободного употребления материала, усвоенного в устной и письменной речи.
Предтекстовые задания готовят учащихся к пониманию текста, снимают лексические и грамматические трудности, которые могут возникнуть при чтении незнакомого материала.
Практика работы показывает, что трудности у иностранных студентов вызывает определение субъекта и предиката в предложении, что приводит к непониманию смысла прочитанного. Проблема вызвана тем, что в русском языке субъект и предикат могут находиться в начале, середине и конце предложения и могут быть выражены не только существительным в именительном падеже и глаголом, но и другими частями речи или словосочетаниями. В пособии этому уделено особое внимание: даются упражнения, в которых учащимся предлагается построить свои предложения по заданным моделям, выделить субъект и предикат в указанных предложениях.
В послетекстовых заданиях представлены упражнения, которые дают возможность:
— проверить, как учащиеся поняли содержание текста;
— выработать у них навыки употребления лексики и грамматических конструкций, которые используются в научной речи;
— научить студентов составлять вопросный, номинативный, тезисный планы, конспект;
— принимать участие в обсуждении заявленной в тексте темы;
— научить студентов строить собственные высказывания по проблемам на заданную тему.
Тексты пособия подготовлены в соответствии с поставленными методическими задачами: по мере усвоения материала идет постепенное усложнение текстового материала.
Каждый из текстов построен таким образом, чтобы учащийся смог разделить его на смысловые части, сформулировать к ним вопросы, составить план текста, выделить информативный центр предложения, абзаца, текстового фрагмента, понять и сформулировать главную идею текста, передать его основное содержание.
В конце каждого урока представлен материал для аудирования — лекция, в которой обобщается материал урока.
Таким образом, при изучении иностранными студентами языка современной журналистики в рамках курса РКИ огромную роль играют современные учебные пособия, при составлении заданий в которых используются материалы современных российских СМИ. Материалы такого пособия должны научить студента-иностранца работать с текстом: выделять информационный центр, формулировать главную идею текста, передавать его основное содержание.
ЛИТЕРАТУРА
[1] Богуславская В. Журналистский текст как термин и как понятие. URL: http://www.relga.ru/Environ/WebObjects/tgu-www.woa/wa/Main?textid=187&level1=main& level2=articles)
[2] Баранова С.Е., Полянская В.И. Русский язык в учебно-профессиональной сфере: Юридический профиль: Учеб. пособие. — М.: Изд-во РУДН, 2000.
[3] Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. — М.: Русский язык, 1985.
[4] Лариохина Н.М. Обучение грамматике научной речи и виды упражнений. — М.: Русский язык, 1989.
[5] Дерягина С.И. Русский язык для журналистов: Учеб. пособие для иностранных учащихся. — М.: Русский язык. Курсы, 2011.
THE LANGUAGE OF CONTEMPORARY RUSSIAN JOURNALISM IN TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE
S.I. Deryagina
Department of Russian Language and Methods of Teaching People's Frendship University of Russia
Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 177198
This article discusses one of the new textbooks for foreign students "Russian for journalists", examines the principles of its construction.
Key words: journalism, journalistic text, Russian as a foreign language, language of speciality, modern study guides.