Научная статья на тему 'Язык и слово в представлениях западных теолингвистов'

Язык и слово в представлениях западных теолингвистов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
360
150
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗАПАДНАЯ ТЕОЛИНГВИСТИКА / МНОГОМЕРНОСТЬ СЛОВА / ТЕХНИКА ПРОБУЖДЕНИЯ К РАСКРЫТИЮ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА / WESTERN THEOLINGUISTICS / MULTIDIMENSION OF WORD / TECHNIQUES TO EVOKE DISCLOSURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Васильева Евгения Александровна

Статья представляет основоположников западной теолингвистики, а также их главные труды в этой научной области. Описываются базовые положения западных ученых данного направления о языке и многомерности слова. Выявляются основные причины, целесообразность и перспективы синтеза теологии и лингвистики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LANGUAGE AND WORD FROM WESTERN THE OLINGUISTS’ POINT OF VIEW

This article introduces founders of western theolinguistics and theirs main works in this scientific area. The publication also deals with western scientists ’ basic conceptions of language and multidimension of word from theolinguistical point of view. Main reasons for and perspectives of synthesis of theology and linguistics have been discussed.

Текст научной работы на тему «Язык и слово в представлениях западных теолингвистов»

Текст статьи говорит, что правительство действует не как зеленое, т. е. экологическое ориентированное, оно лишь выглядит как зеленое, но это не подкреплено реальными мерами. Этот поликодовый текст демонстрирует действительно сложные динамические отношения, возникающие «в голове» читателя, складывающего в когерентное целое вербальный и визуальный код. Читатель должен проделать определенные когнитивные операции, выстраивающие в единое смысловое целое значения, передаваемые словом и картинкой. Именно в этом смысле на современном этапе лингвистики текста и говорится о динамичной природе текста.

Подведем общий итог, разумеется, не претендующий на окончательность суждений, а скорее предполагающий продолжение размышлений.

Медиальное в представленном понимании не ограничивается оппозицией устное/письменное и не сводится к техническому каналу передачи информации. Медиальное означает все возможные формы, способы материальной выраженности знака и рассматривается в диалектической взаимообусловленности с ментальными феноменами.

Библиографический список

1. Архипов, И.К. Полифония мира, текст и одиночество познающего сознания [Текст] / И.К. Архипов // Studia Linguistica. - СПб., 2004. - Вып. XIII. - С. 23-36.

2. Архипов, И.К. Язык и его функция: смена парадигм научного знания [Текст] / И.К. Архипов // Studia linguistica cognitive / отв. ред. А.В. Кравченко. -Иркутск : Изд-во БГУЭП, 2009. - Вып. II. Наука о языке в изменяющейся парадигме знания. - С. 100-152.

3. Гончарова, Е.А. Медиальный аспект модуса формулирования текста как проблема стилистики [Текст] / Е.А. Гончарова // СТИЛ. Вып. 7. - Белград, 2008. -С. 11-20.

4. Кожина, М.Н. Предмет риторики в парадигме речеведческих дисциплин (взгляд со стороны стилистики) [Текст] / М.Н. Кожина // Стереотипность и творчество в тексте. - Пермь, 2000. - С. 3-32.

5. Линелл, П. Письменноязыковая предвзятость лингвистики как научной отрасли [Текст] / П. Линелл // Studia linguistica cognitive / отв. ред. А.В. Кравченко. -Иркутск: Изд-во БГУ-ЭП, 2009. - Вып. II. Наука о языке в изменяющейся парадигме знания. - С. 153-191.

6. Чернявская, В.Е. Лингвистика текста. Поликодовость. Интертекстуальность. Интердис-курсивность [Текст] / В.Е. Чернявская. - М. : УРСС, 2009. - 248 с.

7. Чернявская, В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса [Текст] / В.Е. Чернявская. - М. : Флинта, 2013. - 208 с.

8. Чернявская, В.Е. Текст в медиальном пространстве [Текст] / В.Е. Чернявская. - М. : Флинта, 2013. - 224 с.

9. Adamzik, K. Textlinguistik [Text] / K. Adamzik. -Tubingen, Niemeyer, 2004. - 235 S.

10. Ehlich, K. Medium Sprache [Text] / K. Ehlich // Medium Sprache // H. Strohner, L. Sichelschmidt, M. Hielscher (Hrsg.). - F/M, Lang, 1998. - 198 S.

11. Jager, L. Medialitat und Mentalitat. Theoretische und empirische Studien zum Verhaltnis von Sprache, Subjektivitat und Kognition [Text] / L. Jager, E. Linz. -Munchen, 2004. - 369 S.

12. Jager, L. Wieviel Sprache braucht der Geist? Mediale Konstitutionsbedingungen des Menta-len [Text] / Jager L., Linz E. (Hg.) // Medialitat und Mentalitat. Theoretische und empirische Studien zum Verhaltnis von Sprache, Subjektivitat und Kognition. - Munchen: Fink, 2004. - S. 15-42.

13. Koch, P. Schrift, Medien, Kognition. Uber die Exterioritat des Geistes [Text] / P. Koch, S. Kramer (Hg.). -Tubingen, 1997. - 222 S.

14. Kress, G. Multimodal Discourse. The modes and media of contemporary communication [Text] / G. Kress, Th. van Leenwen. - London, 2001. - 233 р.

УДК 81-119 ББК 81.2.

Е.А. Васильева

ЯЗЫК И СЛОВО В ПРЕДСТАВЛЕНИЯХ ЗАПАДНЫХ ТЕОЛИНГВИСТОВ

Статья представляет основоположников западной теолингвистики, а также их главные труды в этой научной области. Описываются базовые положения западных ученых данного направления о языке и многомерности слова. Выявляются основные причины, целесообразность и перспективы синтеза теологии и лингвистики.

Ключевые слова: западная теолингвистика; многомерность слова; техника пробуждения к раскрытию значения слова

12S

E.A. Vasilieva

LANGUAGE AND WORD FROM WESTERN THE OLINGUISTS’ POINT OF VIEW

This article introduces founders of western theolinguistics and theirs main works in this scientific area. The publication also deals with western scientists ’ basic conceptions of language and multidimension of word from theolinguistical point of view. Main reasons for and perspectives of synthesis of theology and linguistics have been discussed.

Key words: western theolinguistics; multidimension of word; techniques to evoke disclosure

Das Geheimnis der Wirklichkeit und das Geheimnis der Sprache bilden eine untrennbare Einheit und gehen uns stets miteinander an

Тайна реальности и тайна языка составляют единое целое, и мы непрестанно

*

с этими тайнами соприкасаемся (G. Ebeling**)

Тайна реальности и тайна языка составляют единое целое, и мы непрестанно c этими тайнами соприкасаемся. В XX в. в мировом научном пространстве складывается новое, неклассическое направление в языкознании - теолингвистическое. Однако, по словам В.И. Постоваловой, «в определенный момент новыми и неклассическими могут оказаться забытые и некогда бывшие классическими парадигмы и представления» [Постовалова, 2011, с. 323]. В настоящее время все больше ученых, особенно представителей

* Данное исследование проведено при финансовой поддержке в форме гранта DAAD и Министерства образования и науки Российской Федерации по программе «Иммануил Кант» в 2012I2013. гг.

Здесь и далее перевод автора - Е.А. Васильевой.

**Г. Эбелинг (Gerhard Ebeling) - (р. 1912), нем. лютеранский богослов, теолог протестантской церкви, историк Церкви и библе-ист. Родился под Берлином. После войны работал профессором в Тюбингене и читал курсы по церковной истории, систематическому и догматическому богословию. Развивал идеи библейской герменевтики, а в 1962 г. основал в Цюрихе Институт герменевтики. Наиболее известные работы: «Das Wesen des christlichen Glauben» (Сущность христианской веры), «Die Wahrheit des Evangeliums: eine hesehilfe zum Galaterbrief» (Истина Евангелия: толкование на послание к Галатам), «Wort und Glaube» (Слово и Вера), «Einfuhrung in theologische Sprachlehre» (Введение в теологическое учение о языке) [http://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Ebeling].

*** Д. Вайднер (Daniel Weidner) - профессор современной немецкой литературы, германист, директор Берлинского Центра Литературы и Культурного наследия, автор ряда научных работ и международных научных проектов: Bibelphilologie und Literaturwis-senschaft (Библейская филология и литературоведение), Sakramen-tale Representation (Сакраментальная репрезентация), Figuren des

Sakralen in der Dialektik der Sakularisierung (Фигуры сакрального в диалектике секуляризации) и др. [http://www.zfl-berlin.org/personen-liste-detail/items/weidner.html].

гуманитарных наук, интересуются вопросами, связанными с религией. Этот процесс наблюдается и в области лингвистики, в частности российской (см., например, последние работы [Постовалова, 2011, с. 323349; 2012; Степаненко, 2012, с. 175-203; 2012б, с. 221-226; Алексеева, 2012, с. 26-32; 2013]и др.

Известные исторические события и появление новых научных теорий в последние десятилетия ставят науку перед необходимостью вновь обратиться к религии, благодаря чему наблюдается так называемый «ренессанс религий» («Renaissance der Reli-gionen») [Weidner***, 2011, S. 14-16]. Так, среди западных ученых-гуманитариев широкое распространение получил термин, введенный Андреасом Нерингом**** и Йоахимом *****

Валентином «religious turn» (англ. поворот к религии). По словам ученых, «несмотря на то, что религия в повседневной жизни, без сомнения, переместилась на задний план, в культуре наблюдается ее мощное возрождение» (obwohl die Religion offenkun-dig in der Lebenswelt zuruckgetreten ist, hat sie in der Kultur ein machtiges Nachleben). Благодаря этому закладывается прочная основа для новой научной парадигмы, в которой религиозные идеи имеют первостепенное значение. Так, по утверждению А. Неринга и Й. Валентина, все отрасли языкознания, в частности литературоведение, приобретают

**** А. Неринг (Andreas Nehring) - немецкий теолог, профессор университета Эрланген (Erlangen), автор таких работ, как: Religion und Kultur (Религия и культура), Kirchen in der Weltgesellschaft (Церкви и мировое общество), Interkulturelle Theologie (Межкультурная теология) и др.[http://www.theologie.uni-erlangen.de/lehrstuhl-fuer-religions-und-missionswissenschaft/prof-dr-andreas-nehring.html].

***** Й. Валентин (Joachim Valentin) - немецкий теолог, профессор, член католического сообщества во Франкфурте, автор ряда научных работ, среди них наиболее известная работа «Die Wiederkehr der Got-ter» (Возвращение Богов) в соавторстве с А. Нерингом [http://frank-furt.bistumlimburg.de/index.php?_1=112222&_0= 3&sid=9fed1501f56a c096a419b27296d88a21].

особую «религиозную культуру текста» (religiose Textkultur) [Ibid. S. 15]. Такие новые термины, как теолингвистика, метафорическая теология, теологическое языкознание и др. постепенно приобретают широкую популярность. В 1981 г. на Западе появляется коллективная монография «Theоlingшstics» под редакцией Жана Пьера ван Ноппена* на английском, французском и бельгийском языках [Theоlingшstics, 1981]. В сборник входят работы таких авторов, как Фредерик Вильям Диллистоун** (Attitudes to Religious Language/Положения религиозного языка), Хуго Энтони Мэйнл*** (Myth in Christian Religion/Миф в христианской религии), Вим А. де Патер**** (Prayer and the Presence of God. A Pathway through a Theological Jungle/ Молитва и присутствие Бога. Путь сквозь «дебри» теологии), Жан Пьер ван Ноппен («In» as a Theographic Metaphor/Предлог «в» как теографическая метафора) и многих других [Там же].

В 2008 г. в Германии выходит первый том серии «Theolinguistik», которая открывается монографией Михаэля Тиля***** «Offentliche Rede im kirchlichen Raum» (Публичная речь в церкви). В настоящее время вышли пять томов этой серии. Три тома представляют собой коллективные монографии под редакцией ******

Альбрехта 1 ройле и Эльжбеты Кухаршка-

*******

Драйсс*******, в которые входят статьи

* Ж.П. ван Ноппен (Jean Pierre van Noppen) - (р. 1946), выдающийся бельгийский лингвист, профессор кафедры английского языкознания брюссельского университета Universite Libre de Bruxelles, автор многочисленных научных трудов в области лингвистики, в частности теолингвистики [http://homepages.ulb.ac.be/~jpvannop/].

** Ф.В. Диллистоун (Frederick William Dillistone) - (09.05.1903 -05.10.1993), выдающийся профессор теологии в Англии (Кембридж) и Канаде (Торонто), автор ряда научных работ, член издательского совета английского научного журнала Theology Today [http:// en.wikipedia.org/wiki/Frederick_William_Dillistone].

*** Х.Э. Мэйнл (Hugo Anthony Meynell) - (р. 1936), доктор философских наук, член Канадского Королевского общества выдающихся ученых, считает себя последователем «христианского рационализма» в традиции Фомы Аквинского, автор ряда работ по философии и психологии [http://en.wikipedia.org/wiki/Hugo_Anthony_Meynell].

**** Вим А. де Патер (Wim A. de Pater) - род. В 1930 г., ординариус логики, аналитической философии и философии языка в католическом университете Leuven в Бельгии, профессор аналитической философии в Тильбурге (Голландия) (Wim A. de Pater, Theologische Sprachlogik).

***** М. Тиле (Michael Thiele) - немецкий профессор протестантского богословия, член международного общества теолингвистики, автор ряда научных работ [http://www.tm-thiele.de/seiten.php?seitenid=ich]. ****** А. Гройле (Albrecht Greule) - языковед, германист, профессор в институте г. Регенсбург, член международного объединения по теолингвистике, подробнее см.: [http://www.uni-regensburg.de/

sprache-literatur-kultur/germanistik/emeriti/greule/index.html].

******* э. Кухаршка-Драйсс (Elizbieta Kucharska-DreiB) - польский

известных западных, в том числе и таких немецких теолингвистов, как Бенедикт

Гриммлер (Eine Semiotik apokalyptischen Sprechens/Семиотика апокалиптического высказывания), Андреас Вагнер («Theolinguistik?

Theolingшstik!»/Теолингвистика? Теолингвистика!; Proposition(en) Gottes im Alten Testament/Речение (Речения) Бога в

Ветхом Завете), Йорг Майер******** (Religiose Sprache imAlter/Религиозный язык в старости). Альбрехт Гройле и Эльжбета Кухаршка-Драйсс публикуют одну из своих важнейших работ по теолингвистике „Theolinguistik: Gegenstand - Terminologie - Methoden“, в которой они определяют ее предмет, терминологию и методы [Greule, Kucharska-DreiB, 2011, S. 11-18]. Таким образом, в Германии этими двумя лингвистами была образована международная рабочая группа по теолингвистике - „Internationaler Arbeitskreis Theolinguistik“.

Предметом теологии всегда являлось изучение идеальной стороны языка, его смысла. Основной задачей лингвистики является систематизация языка, его материальной составляющей. Теолингвистика стала естественным слиянием двух областей гуманитарного знания и новым направлением в науке, которое изучает язык в новом ракурсе.

Вим А. де Патер утверждает, что все, что нас окружает, имеет прямую связь с Богом. «Бог» (кавычки мы сохраняем как в оригинале - „Gott“) объединяет все научные описания в одну обширную гипотезу обо всем, что сказано о Вселенной. Метафизика и теология касаются всех имеющихся моделей Универсума, и в процессе познания обе науки обращаются, прежде всего, к языку [De Pater, 1971. S. 24-27]. Несмотря на некоторую разницу во взглядах, которая объясняется различием конфессий, среди западных ученых-теологов сложилось устойчивое общее и особое понимание того, что такое язык и слово, почему их следует понимать и рассматривать в русле теолингвистического учения, т. е. признавать божественное происхождение языка. «Язык не является символом, изображающим человека. Это

теолингвист, профессор университета г. Вроцлав, член международного объединения по теолингвистике.

********* й. Майер(JбrgMeier)-языковед,германист,профессорвинституте г. Вены, член международной рабочей группы по теолингвистике, подробнее см.: [http://germanistik.univie.ac.at/personen/meier-joerg/].

было бы лишь слово <человек>. Однако язык говорит человеку кое-что о его природе. В этом смысле окружающий мир и история являются проявлением Бога, а именно творение Его рук» (Die Sprache ist kein Symbol des Menschen, (das ware nur das Wort <Mensch>) sie bildet ihn nicht ab. Aber sie manifestiert etwas von seiner Natur. In dem Sinne sind Welt und Geschichte Manifestationen Gottes, namlich als Werk seiner Hande) [Там же. S. 175-177]. Далее теолог утверждает, что мы уже рождаемся, имея данные Богом знания, однако они не осознаны, и мы постепенно постигаем их, в том числе и через язык. Так, религиозный язык, является для нас языком, открывающим путь к знанию (ErschlieBungssprache) [Там же. S. 174].

Герхард Эбелинг, используя термин немецкого философа и мыслителя Мартина Хайдеггера, называет язык «домом Бытия» („Haus des Seins“). По мнению теолога, язык, в частности родной язык, имеет богатейший внутренний смысл и «дает человеку чувство защищенности, чувство Родины» [Ebeling,

1971. S. 107]. Тот язык, который мы осваиваем в детстве, является нашей внутренней реальностью, а стало быть, говоря на родном языке, человек «чувствует себя дома» [Там же]. Независимо от степени владения иностранным языком, человек, говоря на языке родном, выражает свои мысли «намного четче, яснее и со всеми нюансами» (viel genauer, nuancierter undpragnanter), при этом он будет понят «быстрее и правильнее» (man wird muheloser und zuverlassiger verstanden) [Там же. S. 105-107]. Язык является «живым» и постоянно развивается, и даже собранные воедино все пособия по грамматике и словари не являются его реальным отражением. Письменные памятники, безусловно,

являются «сокровищницей знаний о языке» (Schatzkammern des Sprachreichtums), однако они не единственный источник знаний [Там же. S. 90-98]. Язык не следует рассматривать только в контексте самого языка - такой подход можно назвать способом находчивого выдумщика «Барона Мюнхгаузена»

(Munchhausens Versuch), который вытягивал и, по его словам, вытянул сам себя за косу из болота. Учение о языке должно иметь «всеохватывающий горизонт» (Sprachlehre von umfassendstem Horizont) [Там же. S. 188189]. «Язык всеобщего мирового опыта»

(„die Sprache der allgemeinen Welterfahrung“), другими словами, язык профанный и «язык теологии» („die Sprache der Theologie“), язык сакральный/религиозный не должны быть изолированы друг от друга или же друг другу противоречить [Там же. S. 219-220]. Причиной пропасти, существующей между активным и пассивным языком, является, по мнению Эбелинга, недостаток знаний у человека о самом себе и об объективной реальности. Глубина понимания языка, умение пользоваться словом напрямую зависят от отношения человека к реальности в целом [Там же. S. 98-101].

Игнорирование сакрального языка, по мнению Хубертуса Хальбфаса*, обедняет и язык, и самого человека. Он отмечает, что уже со школьной скамьи, человек чаще всего обучается «упорядоченной, деловой, понятийной, аргументированной речи» (zugeordnete sachliche, begriffliche, argumentierende Rede). Вследствие чего происходит так называемое «иссушение нашего опыта» (Verwustung unserer Erfahrung) и «потеря многомерной человеческой способности к восприятию» (Depotenzierung der vieldimenseonalen menschlichen Wahrnehmungsfahigkeit), а также разрушение спонтанности, радости и способности к творчеству; потеря самоощущения и сочувствия, чувствительности к проблемам, надеждам и счастью других (die Zerstorung der Spontaneitat, der Freude an und Fahigkeit zur Kreativitat; der Verlust des Selbst- und Mit-gefuhls, der Sensibilitat fur die Probleme, Hoffnungen und das Gluck der anderen) [Halbfas,

1972. S. 170-187].

Немецкий теолог и лингвист Йоханнес **

Хартль**, рассуждая о религиозном (сакральном) языке отмечает его символичность и метафоричность: «язык

веры не является чисто рациональным» (Sprache des Glaubens ist nicht rein rational);

* Хубертус Хальбфас (Hubertus Halbfas) - (12.07.1932,

Дрольсхаген) - католический теолог, профессор по католической теологии и религиозной педагогике. Автор популярных работ: „Fundamentalkatechetik. Sprache und Erfahrung im Religionsunterricht“ (Фундаментальное искусство обучения с помощью наводящих вопросов. Язык и опыт на уроках религии), „Das dritte Auge“ (Третий глаз) и др. [http://de.wikipedia.org/wiki/Hubertus_Halbfas].

** Йоханнес Хартль (Johannes Hartl) - (р. 1979) - германист, философ, католический теолог, основатель Молитвенного дома в Аугсбурге (Gebetshaus in Augsburg), автор монографии „metaphorische Theologie“ (Метафорическая теология) [http://www.gebetshaus.org/ mitarbeiter/johannes-hartl].

«откровение никогда просто так не дается» (Offenbarung ist nie einfach nur ,,gegeben“), «оно не может быть понято чисто интеллектуально» (sie kann nicht rein intellektuell verstanden werden), а должно быть прочувствованно, именно поэтому речь наполнена мифами, символами, метафорами. Идеальная сторона языка всегда носит «относительный или диалогичный характер» (relationale oder dialogische Charakter) [Hartl, 2008. S. 169, 422-423]. Поэтому язык является не только рациональным (rational), логичным, рассудочным (logisch, intellektuell), но и диалогичным (dialogisch), относительным (relativ) и связующим (relational) [Там же]. Что же означает в данном случае диалогичный и относительный? Это, на наш взгляд, можно объяснить следующим образом: человек

вступает в диалог с познаваемым предметом, и чтобы понять и осознать тот или иной символ, миф, метафору ему не достаточно простого знания символа, мифа или метафоры. Предмет следует рассматривать в различных ракурсах, относительно всех возможных связей.

Тот же принцип - учитывать материальный и идеальный аспекты языка - следует применять не только при рассмотрении символов, мифов, метафор, но и любого отдельного слова. Неслучайно поэтому Эбелинг утверждает, что предметом изучения теологии и есть само слово (ср.:„Die Sache der Theologie selbst ist Wort“) [Ebeling, 1971. S. 247]. По его мнению, каждое слово пронизано смыслом тайным и явным. Теология стремится приблизить человека к пониманию сакрального и показать разные формы реальности [Там же]. Таким образом, теология не изолирует слово от его «голого» (первоначального, задуманного Богом) смысла.

Э. Симонс и К. Xекер обращают внимание на то, что слово, рассматриваемое в русле западного католического богословия, по своему строению представляет тотальность (цельность, совокупность) вообще всех возможных имен, а также определенную содержательную общность всех возможных словотворческих высказываний. Ср.: „Das Wort ist die Totalitat alles uberhaupt moglichen Nennens, sowie die bestimmte inhaltliche Gesamtheit aller moglichen wortschopferischen

Gesprache“ [Simons*/Hecker, 1969. S. 7375]. В качестве примера они анализируют слово Wahrheit (правда), которое нельзя однозначно определить без какой-либо определенной ситуации, в которой есть объекты и необходимые условия для раскрытия его значения. Другими словами, наиболее полную картину исследуемого предмета (слова) можно получить, охватив все возможные категории, относящиеся к нему. Такой метод Вим А. де Патер, вслед за И. Рамсей, называет техникой пробуждения к раскрытию значения слова (ср.: techniques to evoke disclosure, Techniken zum Hervorrufen von ErschlieBungen). Одновременно с раскрытием значения слова происходит самораскрытие, или самопознание (Selbst-disclosure), при еще более глубоком анализе - познание космоса (ср.: in einer spateren Phase der kosmischen disclosure) [De Pater, 1971. S. 31-32].

Согласно Вим А. де Патеру, слово можно рассматривать как своеобразную многомерную модель, где оно в разных формах и контекстах имеет различное значение, в зависимости от глубины и насыщенности смысла. Понять соотношение значения и смысла помогает пример из математики. Так, рассматривая обычный многоугольник, мы можем говорить, например, о пятиугольнике. Данное утверждение Вим А. де Патер представляет в виде формулы:

5 (regelmaBiges Vieleck) = Funfeck Unendlich (regelmaBiges Vieleck) = Kreis

Если 5 углов умножить на обычный многоугольник, то получается пятиугольник. Если бесконечное умножаем на многоугольник - получается круг. Тогда круг наряду с пятиугольником может быть и многоугольником [De Pater, 1971. S. 20-22]. Йорг Шплет объясняет это на лингвистическом примере. Так, в предложении Ich nehme dich zu meiner Frau (Я беру тебя в жены) делает из мужчины - мужа (ср.: macht Mann zum Ehemann) [Splett**, 1968. S. 13-15]. Слово Ehemann (муж), в данной ситуации не просто Mann (мужчина), а человек, который берет на себя определенные обязательства перед Богом

* Эберхард Симонс (Eberhard Simons) - (9.07.1937, Кемнитц -I 8 апреля 2005, Мюнхен) немецкий католический теолог, религиозный философ, профессор университета в Мюнхене).

** Йорг Шплет (нем. Jorg Splett) - (род. 1936 в Магдебурге) -профессор Высшей Школы Философии в Мюнхене, подробнее см.: [http://www.sankt-georgen.de/lehrende/splett-bibl-V-bis-VI.html].

и своей будущей женой. Таким образом, данное слово является более насыщенным по смыслу.

Вим А. де Патер на примере слова Macht (сила, власть) показывает диалектику превращения пятиугольника в круг. В предложении Gott ist der Allmachtige (Бог - Всемогущий) в основе языковой модели находится слово machtig (могущественный, сильный). С помощью определяющего All- создается сакральная ситуация, в которой слово der Allmachtige становится именем Бога, и только Его именем. Слово ubermachtig(весьма, крайне могущественный) очень близко по значению с allmachtig, однако его нельзя использовать по отношению к Богу, а только к человеку. Вим А. де Патер приводит пример использования этого слова по отношению к Де Голлю (de Gaulle), причем, в данном контексте слово приобретает отрицательную коннотацию. Согласно Вим А. де Патеру слово machtig является своеобразной моделью, которая наполняется определенными значения в зависимости от контекста. Когда мы слышим слово Macht (сила, власть), мы думаем, прежде всего, о государственной власти (die staatliche Macht), например, денежном штрафе, тюрьме, смертной казни и т. п.

Вим А. де Патер отмечает, что государственная власть, являясь властью материального мира, имеет пространственновременные признаки, т. е. ограничена как во времени, так и в пространстве. В то время как божественная власть - власть идеального, духовного мира - не имеет ни времени, ни пространства и существует в вечности. Власть идеального, духовного мира нашла свое воплощение в немецкой поговорке - Die Feder ist machtiger als Schwert (Перо - сильнее меча), эквивалентами которой в русском языке являются, на наш взгляд, выражения: Что написано пером - не вырубишь топором или Рукописи не горят. Так, развивая далее данную модель «disclosure», можно говорить

об иной власти, например, власти писателя

Ч. Диккенса (Macht eines Schriftstellers, z.B.: Charles Dickens). Ряд вопросов помогает превращению n-угольника в круг: какая же власть (сила) сильнее власти писателя? - Сила долга. А что могущественнее силы долга? -Сила любви и т. д., пока мы не приходим к всеобъемлющей власти (силе) Бога,

выражающейся через определяющее All- в имени der Allmachtige [De Pater, 1971. S. 2227].

Подводя итог, следует отметить, что

западная теолингвистика за последние десятилетия стремительно шагнула вперед. Появляется все больше публикаций на

тему соотношения языка профанного и сакрального. Признание Божественного начала в языке является особенным

способом его толкования. Язык, с точки зрения теолингвистики, является не только рациональным, но и идеальным. Содружество двух областей гуманитарного знания -теологии и лингвистики - открывает широкие возможности в изучении языка. Теологи дают лингвистам «новые инструменты» для исследования многих языковых явлений. В таком контексте следует, однако, признать не только профанность, но и сакральность языка. Теолингвистика рассматривает язык как Божественное творение, а это, в свою очередь, дает лингвисту более широкий взгляд на различные языковые проблемы. Следует признать, что теолингвистика имеет свой собственный контекст и свою особенную логику, которая, однако, не идет вразрез с другими лингвистическими теориями.

Библиографический список

1. Алексеев, В.И. Homo loquens и религиозная картина мира [Текст] I В.И. Алексеев II Вестник ИГЛУ. Сер. Филология. - 2012. - № 2ю (18). - С. 26-32.

2. Алексеев, В.И. Trinity language : именование Бога в контексте христианского догмата о Святой Троице [Текст] I В.И. Алексеев II Вестник НГУ, Сер. : Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2013.

- № і. - С. 45-54.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Постовалова, В.И. «Диалектические тайны» языка в лингвофилософском осмыслении А.Ф. Лосева» [Текст] I В.И. Постовалова II Сублогический анализ языка: юбилейный сб. науч. трудов I под ред. проф. В.Н. Базылева. - М. : Изд-во СГУ, 2011. - С. 323-349.

4. Постовалова, В.И. Теолингвистика в

современном гуманитарном познании: истоки,

основные идеи и направления [Электронный ресурс] I В.И. Постовалова II Magister Dixit: электронный научно-педагогический журнал Восточной Сибири. - 2012.

- № 4. - Режим доступа : http:IImd.islu.ruIsitesImd.islu. ruIfilesIrarIpostovalova_v.i._-_2.pdf (дата обращения : 15.01.2013).

5. Степаненко, В.А. Прототипическая модель мироздания по данным ассоциативных словарей и концептуальных метафор [Текст] I В.А. Степаненко II Прототипические и непрототипические единицы в

языке : кол. монография / отв. ред. Л.М. Ковалева; под ред. С.Ю. Богдановой, Т.И. Семеновой. - Иркутск : ИГЛУ, 2012а. - С. 175-203.

6. Степаненко, В.А. Теолингвистика? - Да, теолингвистика! [Текст] / В.А. Степаненко // Вестник ИГЛУ. Сер. Филология. - 2012б. - № 2ю (18). - С. 221226.

7. Biblical Studies - Русские страницы [Electronic resource]. - URL : http://www.biblicalstudies.ru/Books/ Dict4Ea.html (дата обращения : 31.01.13).

8. De Pater, W.A. Theologische Sprachlogik [Text] / W.A. De Pater. - Munchen : Kosel-Verlag, 1971. - 190 S.

9. Ebeling, G. Einfuhrung in Theologische Sprach-lehre [Text] / G. Ebeling. - Tubingen : J.C.B. Mohr (Paul Siebeck) Verlag, 1971. - 264 S.

10. Halbfas, H. Das Menschenhaus. Ein Lesebuch fur den Religionsunterricht [Text] / H. Halbfas. - Dusseldorf : Patmos-Verlag, 1972. - 253 S.

11. Hartl, J. Metaphorische Theologie: Grammatik, Pragmatik und Wahrheitsgehalt religioser Sprache [Text] / J. Hartl. - Berlin : LIT Verlag, 2008. - 520 S.

12. Simons, E. Theologisches Verstehen [Text] / E. Simons, K. Hecker. - Dusseldorf : Patmos-Verlag, 1969.

- 263 S.

13. Splett, J. Sakrament der Wirklichkeit [Text] / J. Splett. - Wurzburg : Arena Verlag, 1968. - 120 S.

14. Theolinguistics [Text] /ed. by J.P. van Noppen. -Brussel: Studiereeks Tijdschrift VUB Nieuwe Serie Nr.8, 1981. - 380 p.

15. Greule, A. Theolinguistik : Gegenstand - Termi-nologie - Methoden [Text] / Theolinguistik : Bestandsauf-nahme - Tendenzen - Impulse / A. Greule, E. Kuchars-ka // hrsg. von Albrecht Greule und Elizbieta Kucharska-DreiB. - Insingen : Verlag Bauer & Raspe, 2011. - S. 1118.

16. Wacker, B. Narrative Theologie? [Text]. - Munchen : Kosel-Verlag, 1977. - 102 S.

17. Weidner, D. Bibel und Literatur um 1800 [Text] / D. Weidner. - Munchen : Wilhelm Fink Verlag, 2011. -437 S.

УДК 801.3:808.2 ББК 81.00

Е.В. Горячкина

НАЗВАНИЯ МАТЕРИАЛА ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ОДЕЖДЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ XI-XVII ВВ.: ЭТИМОЛОГИЯ, СЕМАНТИКА

В статье рассматривается история и семантика русской предметной лексики на примере лексико-семантической группы «материал, из которого изготовлена одежда». Выявлены этимологические особенности лексем, определено соотношение исконных и заимствованных слов в составе исследуемой группы; проанализированы периоды вхождения заимствований. Определены семантические изменения исследуемой лексики в эволюционном плане.

Ключевые слова: этимология; этимологический анализ; заимствование; семантика; лексико-семантическая группа; семантические трансформации

E.V Goryachkina

MATERIAL NAME FOR MAKING CLOTHES IN RUSSIAN LANGUAGE XI-XVII BB.: THE ETIMOLOGY, SEMANTICS

The article considers the history and semantics of Russian subject lexis that forms the lexical-semantic group «clothing fabric». Etymological features of lexical items have been identified. Interrelation between native and borrowed words within the target lexical-semantic group has been discussed. The borrowing periods have been analyzed. Lexical-semantic transformation to that effect have been employed which has resulted in an analysis of the relevant semantic features. Semantic changes have also been identified.

Key words: etymology; etymological analysis; borrowing; semantics; lexical-semantic group; semantic transformations

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.