УДК 811.512.145 ББК 81.2
А.Ш. ЮСУПОВА, Г.А. НАБИУЛЛИНА
ЯЗЫК И ЭТНИЧЕСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ ТАТАРСКОЙ ДИАСПОРЫ В США
Ключевые слова: язык, культура, татарская диаспора, этнос, этническая идентичность, этнокультура, иноязычная среда.
Статья посвящена изучению языковой и этнической идентичности тюрко-татарской диаспоры в США. Язык рассматривается как основа духовной культуры, как средство взаимообогащения и самоидентификации культур. Татарская диаспора в США сохраняет коллективную память о стране происхождения; у нее есть стремление к самоидентификации, идентификация со страной происхождения и базирующееся на этом чувство групповой сплоченности с целью сохранения и развития своего языка и культуры в иноязыковой среде.
Современный татарский язык служит средством общения многомиллионного татарского народа. Этот язык получил широкое распространение не только среди татарского народа, живущего на территории Татарстана, но и во многих других областях России, зарубежных стран. По имеющимся весьма приблизительным данным, общая численность татар, проживающих за пределами Российской Федерации, составляет 1 млн 100 тыс. человек, в том числе татарская диаспора в дальнем зарубежье насчитывает чуть более 40 тыс. человек и в количественном отношении представлена следующим образом: Турция - 25 тыс., Китай - 5 тыс., США - 1 тыс., Финляндия - около 1 тыс., Польша, ФРГ и другие европейские страны - 8 тыс., другие страны Азии и Австралия - около 1 тыс. человек [4].
В последние десятилетия языковая ситуация татарской диаспоры становится предметом пристального внимания Я.М. Ахметовой [1], Е. Газизовой, М.П. Файзулаевой [3], З.А. Махмутова [5], Л.Р. Садыковой [7] и др. Необходимость изучения функционирования родного языка диаспоры объясняется тенденциями, наблюдаемыми в современной лингвистике в связи с процессами глобализации и активного взаимодействия различных этнокультур [8, 9, 11, 12]. Значительно больше внимания начали уделять изучению языка и культуры татарской диаспоры, проживающей в Китае. В этом плане немаловажное значение имеют исследования А.Ш. Юсуповой, Г.А. Набиуллиной, Э.Н. Денмухаметовой, Г.Р. Мугтасимовой [10, 13]. Исследование функционирования языка татар в дальнем зарубежье и введение соответствующего материала в научный оборот актуальны как в научно-теоретическом, так и социокультурном аспектах.
Источниками исследований явились: 1) данные, извлеченные из публицистики, различных словарей; 2) экспериментальные данные - изучение ассоциативного поведения информантов, а также анкетирование и письменный опрос информантов - представителей татарской диаспоры, проживающих в Америке. Выбор методов лингвистического исследования обусловлен спецификой выполняемой работы и целью проекта. Для решения поставленных задач используются общенаучные методы: наблюдение, сравнение, анализ, синтез теоретического материала, метод сплошной выборки, элементы статистического анализа, контекстуальный анализ, а также анкетирование.
Татары в дальнем зарубежье живут достаточно компактно и объединены в различные ассоциации, общества и землячества. «Тюрко-татарская» диаспора в США - это диаспора тюркских и мусульманских народов, переехавшая из
России преимущественно из Волго-Уральского региона и республик бывшего Советского Союза. Название «тюрко-татары» принято ими в соответствии с резолюцией Всероссийского мусульманского съезда 1917 г. В условиях эмиграции они смогли сохранить собственную культуру и структуру внутренней социальной жизни [4].
В Соединенных Штатах Америки основу диаспоры составили татары, эмигрировавшие из Европы и азиатских стран по окончании второй мировой войны. Ассоциация американских татар в США была создана на базе Татарского общества США, возникшего в 1950-х гг. в Нью-Йорке. Деятельность Ассоциации американских татар специализируется в культурологическом направлении (после войны и в 1960-1970-е гг. здесь оказалось много известных татарских музыкантов, ученых, шахматистов и др.).
На западном побережье США существует Американская турко-татарская ассоциация (АТТА), которая также занимается культурно-просветительской деятельностью. Ее лидерами в разное время были: Фарит Кильки, Оркыя Са-фа, Оркыя Мансур, Джюнейт Чапаноглу [6]. После I Всемирного конгресса татар в США по приглашению американских татар выехал ряд молодых предпринимателей из Татарстана [4].
В Америке сегодня проживают две группы татар. Они представляют старую и новую татарскую иммиграции. Каждая из этих этнических групп имеет свою историю расселения и проживания на американском континенте. Путь первой группы в Америку был очень длинным и сложным. Большинство членов этой группы после распада царской России бежали от большевиков и поселились в Китае, Корее и Японии. В 1949-1951 гг. они бежали уже от китайских коммунистов в Австралию, Турцию и Японию. Старая татарская эмиграция представлена такими выдающимися людьми, как доктор Саит Салах, инженер-ядерщик; профессор Онур Сенарслан; тюрколог профессор Юлай Ша-мильоглу [4].
Первые татары приехали в Нью-Йорк во время октябрской революции 1917 г. Вторая группа, которая во время октябрской революции 1917 г. доехала до Китая, начала приезжать в 1925-1935 гг. В этом году Американской татарской ассоциации в Нью-Йорке исполнилось 86 лет. После Второй мировой войны приезжают соплеменники, которые были в плену в Германии. В 1950 гг. 50-60 человек из числа всех, кто эмигрировал в Китай, Японию и Турцию, приезжают в Нью-Йорк. Сегодня в Американской татарской ассоциации в Нью-Йорке числятся только 120-130 человек [6].
Тюрко-татарскую диаспору в США сплачивают культурные и религиозные связи. В общении между собой, дома во время различных встреч представители татарской диаспоры используют татарский и турецкий языки, как устные, так и письменные, основанные на латинской графике. Для публикации статей всю информацию на кириллице они переводят на латинский шрифт, и ежемесячный «Бюллетень Американской тюрко-татарской ассоциации» [2] выходит параллельно на двух языках: английском и татарском (на латинице).
По данным, приведенным на официальном сайте АТТА (http://www.attasf.org/), история создания Ассоциации такова: «... В Сан-Франциско татар было очень небольшое количество среди многих национальностей, проживающих в Калифорнии. Несколько человек решили официально организовать татарскую общину для того, чтобы сохранить традиции своих предков, а именно язык, культуру, религию. 15 мая 1960 г. в здании "Odd Fellows Hall" в г. Бурлингейм тридцать человек собралось, чтобы провести первое официальное заседание и определить планы сообщества на
будущее. В этот день было установлено, что организация может быть создана как Американская тюрко-татарская ассоциация с целью сохранения культурных, этнических и религиозных интересов местной татарской общины. Кроме того, были избраны должностные лица, урегулированы вопросы членства и созданы подзаконные акты» [6].
Далее в 1964 г. АТТА приобретает себе здание, которое все ласково называют по-татарски «Бина» (здание, дом), и члены сообщества своими усилиями создают все условия для плодотворной и успешной работы. Конференц-зал вмещает 80 человек. Уже на протяжении многих лет Бина принимает участников религиозных и культурных мероприятий.
Миссией АТТА являются содействие и поддержка культурной, образовательной, религиозной и благотворительной деятельности; поддержка интересов членов сообщества в общественном благосостоянии и сотрудничество с другими организациями в культурном, гражданском и социальном развитии.
Татары остаются приверженными своей национальной кухне, поддерживают контакты и переписку со своими соотечественниками, живущими в Турции и Финляндии [1. С. 154]. Молодые стараются создать семью с представителями своего народа и ищут себе спутников жизни среди татар, проживающих в Турции, Финляндии, Австралии и Татарстане. Но многие дети эмигрантов татар женятся или выходят замуж за американцев, тем самым ассимилируются в ино-культурной среде. Уместно будет привести пример из выступления председателя татарского общества в Финляндии Зухра Тахира следующие наставления молодежи:
- во-первых, красиво, чисто разговаривать на родном языке, этим показывая уважение и любовь к нему, не забывать обычаи, ритуалы своих предков и не отдаляться от богатых духовно-культурных традиций своего народа;
- во-вторых, воздерживаться от брака с людьми дургой национальности и помнить, что это (брак) может привести к разрушению национального единства;
- в-третьих, быть преданным своей религии (исламу) и уважительно относится к канонам, принятым в мусульманском мире [1].
Как представляется, на сегодняшний день в Америке существуют и функционируют две основные тюрко-татарские ассоциации, которые проделали долгий и сложный путь на пути становления, сплочения и сохранения языка и культуры своего народа. На восточном побережье функционирует ААТ (Ассоциация американских татар), а на западном - АТТА, в то же время в разных штатах Америки проживают представители татарского народа, которых сегодня объединяют развитые социальные сети в Интернет-сообществах.
Образование Американской тюрко-татарской ассоциации было необходимостью, и сегодня она продолжает существовать. В настоящее время многое изменилось в составе Американской тюрко-татарской ассоциации, но на протяжении всех лет своего существования ассоциация развивалась и благодаря ее выдающимся представителям сохраняет и передает национальный дух своим потомкам и сотрудничает со соотечественниками.
Носители одного языка и одной культуры должны иметь общие интересы, которые позволяют им относить себя к представителям той, а не иной культуры. Через язык и благодаря языку культуры формируют образ мира в глазах представителей того или иного этноса и передают этот образ из поколения в поколение. Благодаря общности образа мира происходят социализация индивидов и их самоидентификация.
Как нам кажется, вопрос изучения и сохранения родного языка является одной из главных проблем татарских диаспор. Именно язык позволяет эмигрировавшим семьям сохранить связь детей с тюрко-татарской культурой и культурой своей страны. Знание своих корней позволяет лучше усваивать культуру и ценности нового для них общества. Сохранение национальных традиций - это основная задача каждого народа. У татарского народа очень много национальных традиций, и татары, проживающие в Америке, стараются сохранить и передать свои знания детям, поделиться своей культурой с представителями других национальностей.
Культурно-просветительская работа тюрко-татарской диаспоры способствует сохранению родного языка, национальных традиций за пределами родины, так как культура, язык и религия сыграли важную роль в сохранении национального, культурного облика, образа жизни и качеств иммигрантов на чужбине, в инокультурной среде.
Приведем данные, полученные нами в результате анализа материалов нашего опроса в виде таблицы.
Модель языкового сознания татарских респондентов, проживающих в Америке
Ценностно-мотивационный Логико-понятийный
- родной язык - мамин язык - уникальный - монлы - особенный - мелодичный - дорогой - первые слова, первые сказки - мысли, надежды - признак того, кто мы есть - очень дорогое сокровище - поздно начал изучать - культурное, религиозное и этническое наследии - сближает с культурой - английский язык главнее - татарские песни помогают мне снять стресс - знать очень важно - богатство моей жизни - общение с татарами - семья - язык моего детства - язык моих родителей, бабушек, дедушек - язык души - на нём думаю, вижу сны - история и память моих предков - моя гордость - религия - татарская культура - татарские поэты - общение с родителями, родными - татарская культура - основной фактор - связь с традициями, историей народа - большая часть меня - источник культурного наследия - стихотворение Г.Тукая «И туган тел» - национальность - самоидентификация - символ моих родителей
Татары, проживающие за рубежом, более единодушны, и ответы различаются глубиной смыслов. Респонденты, живущие в Америке, дают характеристику «татарскому языку» с точки зрения не абстрактного понятия, а через эмоции и конкретные представления, основанные на личном опыте: «Tugan telem, äti-äni, äbi-babam tele, berençe äytkän süzlärem, berençe içetkân äkiyätlärem, fiker-uylarim, ömetlärem...» (Родной язык, язык моих родителей, бабушек, дедушек, мои первые слова, первые сказки, мои мысли, надежды); «Ey tugan tel, ey mator tel, Etkem enkemneng tele!.. Ol tel bezneng kemlegebez-neng sifate, barlegebezneng isfate ham ber millat bolep bashkalar katarenda tek turewebezneng qurale. Tatar tele tamerenda Tatar kane bolganlar uchen bik qim-matle ber hazinader» (Признак того, кто мы есть, очень дорогое сокровище); «Tatar tel äitkäch, mina ing berenche 'ailä' iskä töshä. Tatar tel=ailä. Yäsh bulganda kuberäk Englishchä söyli idem, ä uz ailäm bulgach, Tatar telgä kuchtem, bötönläy. Bezneng tora torgan cirdä äz Tatarlar yäshägäch, Tatar tele bezne ayirta
bashkalardan. Bu minemcha bik positiv närsä. Yaratam dip Tatar tele bezne 'unique/uzenchälekle' tota» (Татарский язык у меня ассоциируется с семьей. Татарский язык = семья. В молодости больше общалась на английском языке, а когда появилась своя семья, полностью перешла на татарский язык. Татарский язык нас огораживает от других, так как в нашей стране проживает мало татар. По-моему, это очень позитивное явление. Татарский язык уникальный/особенный); «Tatar language taught me tatar culture, famous tatar poets, most importantly tatar history that I proud of. I feel comfortable when I speak it. Tatar songs help me to get rid of my stress» (Татарская культура, татарские поэты, самое главное татарская история, чем я горжусь, татарские песни помогают мне снять стресс).
Нужно отметить, что, по мнению представителей татарской диаспоры в Америке, для татарского языка, хранящего в себе те или иные установки этнической культуры, прежде всего, характерно олицетворение связи с традициями, историей народа. Татарский язык является языком предков и ассоциируется с семьей, что говорит о локализации языка в иноязыковом пространстве, где основным языком общения в обществе является - английский язык.
Расхождение в восприятии «татарского языка» анкетируемыми татарской национальности прослеживается в ответе одного из респондентов, который отмечает главенство английского языка: «Not much. I have a high school diploma because of the English language. I have a college education because of the English language. I have a job because of the English language. I own a car, a house, savings in the bank because of the English language» (Влияние татарского языка невелико. Я получил диплом о высшем образовании благодаря английскому языку. У меня среднее образование благодаря английскому языку. У меня есть работа благодаря английскому языку. У меня есть машина, дом, деньги в банке благодаря английскому языку).
Как мы уже отмечали, члены диаспоры, будучи носителями двойной идентичности, живут одновременно в двух культурах. При этом диаспоры удивительным образом сохраняют свои этнокультурные границы по различным причинам. Диаспоры, как правило, стараются сохранить этническое самосознание, противопоставляя «своих» и «чужих». При длительном проживании на одной территории также происходит неизбежный процесс аккультурации, который имеет различную степень культурных изменений в диаспоре.
Анализируя различные источники, мы пришли к выводу, что татарская диаспора в Америке является сплоченной и цельной, несмотря на территориальную разобщенность (западная часть Америки), и старается четко придерживаться культуры страны исхода, т.е. татарской. Это становится возможным благодаря татарскому языку, который является объединяющим языком татар в иноязыковой среде.
По данным материалов исследования, хотя татарский язык и не является официальным, на бытовом уровне и внутри диаспорной общности отмечается его высокая ценность, во-первых, как языка татарской культуры и, во-вторых, как средства общения между представителями татарской национальности во всем мире. Среди членов татарской диаспоры в Америке именно татарский язык оказывается ведущим при определении принадлежности себя к татарской нации.
Выводы. Подводя итог, можем сказать, что татарский язык занимает одно из основных мест в национально-языковой картине мира татарской диаспоры, живущей за пределами исторической родины.
Татары в Америке сохранили преемственность языка и культуры из поколения в поколение на протяжении века, несмотря на отдаленность от исто-
рической родины и разных стран проживания. Они могут считаться в полной мере диаспорой, которая осознает свою идентичность, старается сохранить и передать ее будущему поколению.
Таким образом, татарская диаспора за рубежом сохраняет коллективную память о стране происхождения; у нее есть стремление к самоидентификации; идентификация со страной происхождения и базирующееся на этом чувство групповой сплоченности с целью сохранения и развития своего языка и культуры в иноязыковой среде.
Литература
1. Ахметова Я.М. Говор татар Финляндии: В сравнительно-историческом аспекте: дис. ... канд. филол. наук. Казань, 2004. 182 с.
2. Бюллетень Американской тюрко-татарской ассоциации: сентябрь, 2010 - февраль, 2012 [Электронный ресурс] // Из официального сайта Американской Тюрко-Татарской Ассоциации. URL: http://attasf.org/home/atta-history.php.
3. Газизова Е, Файзулаева М.П. Татарская диаспора в Латвии // Вестник Казанского государственного университета культуры и искусств. 2010. № 2. С. 101-104.
4. Гайнетдинов Р. Татары в дальнем зарубежье: страны, численность, организации [Электронный ресурс]. URL: http:// tatarica.narod.ru/world/diaspor/tatdiaspor_041203.htm.
5. Махмутов З.А. Этнокультурные процессы в среде татарской диаспоры Казахстана // Вестник Чувашского университета. 2012. № 4. С. 37-39.
6. Официальный сайт Американской Тюрко-Татарской Ассоциации [Электронный ресурс]. URL: http://attasf.org/home/atta-history.php.
7. Садыкова Л.Р. Сохранение и трансформация этнокультурной идентичности в условиях эмиграции: на примере «тюрко-татарской» диаспоры США: автореф. дис. ... канд. ист. наук. Ижевск, 2012. 27 с.
8. BrubakerR. The «diaspora» diaspora. Ethnie and racial studies, 2005, no. 28, pp. 1-19.
9. Dabag M., Platt K. Diaspora and the collective memory. In: For the construction of Collective Identities in the Diaspora. Bochum, 1993, pp. 117-145.
10. Nabiullina G.A., Yusupova A.Sh. Tatar-Chinese language interactions (based on Chinese loanwords in the speech of the Tatar diaspora living in modern China). Journal of Language and Literature, 2014, no. 5(3), p^. 241-245.
11. Safran W. Diasporas in Modern Societies: Myths of Homeland and Return. Diaspora, 1991, no. 1, рp. 148-149.
12. Shovgenin A.N. Theoretical foundations of studying Diaspora languages. VolGU Bulletin, Ser. 9, Young Scientists Research, 2008, no. 7, pр. 43-45.
13. Yusupova A.S., Denmukhametova I.N., Nabiullina G.A., Mugtasimova G.R. Features of the language of Tatars living in China. Middle-East Journal of Scientific Research, 2013, no. 17(2), pр. 168-172.
ЮСУПОВА АЛЬФИЯ ШАВКЕТОВНА - доктор филологических наук, профессор кафедры общего и тюркского языкознания; заведующая отделением татарской филологии и культуры имени Г.Тукая, Казанский (Приволжский) федеральный университет, Россия, Казань ([email protected]).
НАБИУЛЛИНА ГУЗЕЛЬ АМИРОВНА - кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и тюркского языкознания, Казанский (Приволжский) федеральный университет, Россия, Казань ([email protected]).
A. YUSUPOVA, G. NABIULLINA
LANGUAGE AND ETHNIC IDENTITY OF THE ТATAR DIASPORA IN THE USA
Key words: language, culture, Tatar Diaspora, ethnicity, ethnic identity, ethnic culture, foreign language environment.
The article is devoted to the study of language and ethnic identity of the Turkic-Tatar Diaspora in the USA. Language is considered as the basis of spiritual culture, as a means of mutual enrichment and identification of cultures. Tatar Diaspora in the USA retains a collective memory of the country of origin; they have a desire for identity; continuing identification with the country of origin and based on a sense of group cohesion, to preserve and promote its language and culture in invasivas environment.
References
1. Akhmetova Ya.M. Govor tatar Finlyandii: V sravnitel'no-istoricheskom aspekte: dis. ... kand. fi-lol. nauk [The dialect of the Tatars of Finland: In comparative-historical aspect. Doct. Diss.]. Kazan, 2004, 182 p.
2. Byulleten' Amerikanskoi tyurko-tatarskoi assotsiatsii: sentyabr', 2010 - fevral', 2012 [Bulletin of the American Turko-Tatar Association, September, 2010 - February, 2012]. Available as: http://attasf.org/home/atta-history.php.
3. Gazizova E., Fayzulaeva M.P. Tatarskaya diaspora v Latvii [Tatar Diaspora in Latvia]. Vestnik Kazanskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv [Bulletin of the Kazan state University of culture and arts], 2010, no. 2, pp. 101-104.
4. Gaynetdinov R. Tatary v dal'nem zarubezh'e: strany, chislennost', organizatsii [Tatars in foreign countries: country, number, organization]. Available as: http://tatarica.narod.ru/world/diaspor/tat-diaspor_041203.htm.
5. Makhmutov Z.A. Etnokul'turnye protsessy v srede tatarskoy diaspory Kazakhstana [Ethnocul-tural processes among the Tatar Diaspora of Kazakhstan]. Vestnik Chuvashskogo universiteta, 2012, no. 4, pp. 37-39.
6. Ofitsial'nyi sayt Amerikanskoi tyurko-tatarskoi assotsiatsii [The official website of the American Turko-Tatar Association]. Available as: http://attasf.org/home/atta-history.php.
7. Sadykova L.R. Sokhranenie i transformatsiya etnokul'turnoi identichnosti v usloviyakh emigrat-sii: na primere «tyurko-tatarskoy» diaspory SShA: avtoref. dis. ... kand. ist. nauk [The preservation and transformation of ethnocultural identity in the conditions of emigration: the example of «Turko-Tatar» Diaspora of the USA. Abstract of PhD thesis]. Izhevsk, 2012, 27 p.
8. Brubaker R. The «diaspora» diaspora. Ethnie and racial studies, 2005, no. 28, pp. 1-19.
9. Dabag M., Platt K. Diaspora and the collective memory. In: For the construction of Collective Identities in the Diaspora. Bochum, 1993, pp. 117-145.
10. Nabiullina G.A., Yusupova A.sh. Tatar-Chinese language interactions (based on Chinese loanwords in the speech of the Tatar diaspora living in modern China). Journal of Language and Literature, 2014, no. 5(3), pp. 241-245.
11. Safran W. Diasporas in Modern Societies: Myths of Homeland and Return. Diaspora, 1991, no. 1, pp. 148-149.
12. Shovgenin A.N. Theoretical foundations of studying Diaspora languages. VolGU Bulletin, Ser. 9, Young Scientists Research, 2008, no. 7, pp. 43-45.
13. Yusupova A.S., Denmukhametova I.N., Nabiullina G.A., Mugtasimova G.R. Features of the language of Tatars living in China. Middle-East Journal of Scientific Research, 2013, no. 17(2), pp. 168-172.
YUSUPOVA ALFIYA - Doctor of Philological Sciences, Professor of the Department of General and Turkic linguistics; head the Department of Tatar Philology and culture named G. Tukai, Kazan (Volga region) Federal University, Kazan, Russian.
NABIULLINA GUZEL - Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Department of Associate of General and Turkic Linguistics, Kazan (Volga region) Federal University, Kazan, Russia.
Ссылка на статью: Юсупова А.Ш., Набиуллина Г.А. Язык и этническая идентичность татарской диаспоры в США // Вестник Чувашского университета. - 2016. - № 2. - С. 158-164.