show that the surrounding external world is largely unconsciously built on the presence of language norms in the processes of life of this society. There is no complete identity of the two languages to the extent that they can be considered as the full expression of the same social reality. The hypothesis of the development of linguistic relativity is connected with the fact that language determines thinking and ways to understand the world.
Key words: universe of the mind, conceptual sphere, language for special purposes, language picture of the world, explanatorily, foreign languages, language relationship.
З.И. Бегляроеа, аспирант, каф. английской филологии, Московский государственный областной университет, г. Москва,
Е-mail: [email protected]
ЯЗЫК ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ
В СФЕРЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
Понятие языковой картины мира получило широкое распространение в имеющихся филологических исследованиях XXI века. При наличии тесного взаимодействия с набирающей объясняющую силу идеологией антропоцентризма, общее представление о языке как способе познания мира внутри него и в окружающей среде (человек как мир и как текст), который закрепляется в способах и единицах номинации (означивание в процессе речевой деятельности), постепенно становясь неким значимым фундаментом для осуществляемого лингвокультурного и лингвистического кодирования окружающей его действительности. В современной действительности человек находится во власти конкретного языка, который является средством выражения его в данном обществе. Многие факты свидетельствуют о том, что окружающий внешний мир в значительной мере бессознательно выстраивается на наличии языковых норм в процессах жизнедеятельности данного общества. Отсутствует полная идентичность двух языков в той степени, чтобы их можно было считать в полной мере выразителями одинаковой же социальной действительности. Гипотеза развития лингвистической относительности связана с тем, что язык определяет мышление и способы для познания окружающего мира.
Ключевые слова: семиосфера, концептосфера, язык для специальных целей, языковая картина мира, экспланаторность, иностранные языки, языковая взаимосвязь.
В литературе [1; 2; 3] картина мира представлена, как его модель, при этом не любая модель может выступать как его картина, для этого обязательно наличие субъекта - человека, который в полном объеме ощущает на себе все перипетии мировосприятия в практике его применения.
А. Эйнштейн в одном из своих исследований писал о том, что современный «человек стремится каким-то адекватным способом создать в себе простую и ясную картину мира для того, чтобы в ней обрести покой и уверенность» [4].
Л. Витгенштейн обращает внимание на то, что «мир вокруг нас - это совокупность фактов, а не вещей и определяется он исключительно фактами» [5].
Учитывая то, что человеческое сознание создаёт для себя существенно значимые образы фактов, которые представляют собой особую модель действительности, она осуществляет воспроизводство структуры осуществляемого действия в целом.
По мнению М. Хайдеггера [6], при развитии своей фундаментальной онтологии важное значение имеет то, что картина мира представляет собой обозначение сущего в целом. Для данного философа данная картина представляет собой сущностное понятое представление об окружающем мире. Имеющееся представление при этом в больше степени формируется из мелких, но очень значимых фактов и, если собрать их воедино, то имеет место целостное представление.
Картину мира можно рассматривать как его модель, при этом не любая модель может выступать как его картина, для этого обязательно наличие субъекта - человека, который в полном объеме ощущает на себе все перипетии мировосприятия в практике его применения. Отражаемая в языке картина мира не имеет четких границ, она аморфна и с каждым новым представлением, при этом постоянно расширяется, заполняя пустые пространства-лакуны. Картина мира представляет собой сложно структурированную целостность, которая состоит их трех наиболее значимых компонентов, взаимосвязанных между собой.
Язык для специальных целей указывает на то, что первоначальным является мировоззрение, за ним следует мировосприятие, которое заключается в различиях наглядных образов культуры и на основе мировоззренческого концепта должно быть сформировано мироощущение, представленное индивидуальным отражением действительности у отдельного взятого человека о научной организации действительности.
Через представленные три составляющих элемента находят свое выражение особенности поведения каждого человека. Мировосприятие представляет собой особое восприятие человеком наглядных образов культуры (чувственно-образная часть).
Мировоззрение представляет собой совокупность оценок и взглядов, которые определяют общее видение мира (концептуальная часть). Мироощущение представляет собой отношение конкретного человека к окружающей действительности, выраженное в тех или иных настроениях или ощущения себя в этом мире.
Концепт - это представление, но каждый человек вкладывает свои ассоциации в то или иное явление. Н.Д. Арутюнова указывает на то, что это национальная традиция, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства и ощущения [7]. На наш взгляд, концепт является объектом из идеального мира, который имеет имя и отражает определённые культурные обусловленные представления человека в действительном мире.
С. Вайсберг обращает внимание на двоякую природу языковой картины мира, в том числе англоязычную национальную языковую картину: с одной сто-
роны, она принадлежит системе сознания конкретно взятого человека и менталитету нации, с другой стороны она принадлежит системе языка [8].
Языковая картина мира было создана при помощи номинативных средств современного языка через использование фразеологии, лексики; функциональных средств английского языка; образными средствами английского языка; дискурсивными средствами через осознание на практике стратегии текстопострое-ния и аргументации.
Обратим внимание на языковую картину мира с точки зрения Л. Вайсгер-бера. Подчеркивая связь английского языка и менталитета конкретно взятого человека им отмечено, что посредством языка, являющегося идеоэтническим инструментом, картина мира должна быть передана всем членам общества.
Языковая картина мира основана на практическом применении и развитии познавательной и практической деятельности, она представляет собой энергию, воздействующую на сознание конкретно взятого человека.
С точки зрения Л. Вайсберга, языковая картина мира должна быть определена как сумма всех зафиксированных в языке представлений народа о современной для них действительности. В единицах английского языка это находит свое отражение в словах, в словосочетаниях, в предложениях, в которых заложена все полнота информации о мире, окрашенная национальной спецификой.
Основными особенностями языковой картины мира, с точки зрения Л. Вайсберга, являются: многоуровневость и структурированность; изменчивость во временном промежутке; существование в самосознании английской языковой общности; осуществление возможностей для формирования представлений через язык как «промежуточный мир»; общекультурное достояние.
Раскрывая особенности языковой картины мира важно отметить точку зрения лингвиста В. фон Гумбольдт [9], который одним из первых обратил пристальное внимание на наличие национального содержания языка и мышления человека, отмечая при этом то, что «различные языки практически всегда являются для конкретно взятой нации органами их оригинального мышления и восприятия». Им отмечено то, что на формирование системы ценностей и системы понятий большое влияние оказывает именно язык.
Важным в проявлениях англоязычной картины мира считаются его основные функции, существенно значимые способы образования основных понятий с помощью данного языка. В основе различий лежит своеобразие духовного облика народов, которые являются носителями языка (в зависимости от государства, имеются свои специфические черты), при этом главное сходство языков между собой состоит в форме самого языка, «в способах выражения мыслей и чувств».
В. Гумбольдт исследует язык как «промежуточный мир» между реальностью и мышлением, обращая внимание на то, что английский язык укрепляет национальное миропонимание.
В. фон Гумбольдт акцентирует также существенную разность между мнениями «промежуточный мир» и «картина мира». «Промежуточный мир» представляет собой некий статичный продукт языковой деятельности, который должен установить особенности восприятия реальности конкретно взятым человеком.
Его основной единицей является наличие понятия в виде некоего «духовного объекта». При этом картина мира у него является подвижной, динамичной сущность, которая основывается на языковых вмешательствах в реальность.
Единицей её можно считать речевой акт. Следовательно, в формировании двух понятий, большая роль принадлежит языку: образуя мысль, язык играет значимую роль в становлении личности человека в конкретно взятую эпоху, а также он активно формирует систему понятий и присваивает накопленный поколениями опыт.
Семиозис фрагментов мира, которые выстраивают семиосферу, неизбежно апеллирует к используемым ментальным сущностям, которые обобщены образам вещей, состояний и используемых явлений. Представленный ментальный «блок» считается концептосферой. В поле зрения современного человека представлена линия, которая связывает номинацию и английскую языковую картину мира, стороны номинационного семиозиса, обозначенные в результате развития теории номинации в исследования лингвистов мирового уровня.
Особенностями языкознания в начале XXI века является наличие экспансионизма в качестве достаточно активного выхода в другие научные сферы; присутствие элементов антропоцентризма в качестве осуществляемого исследования носителя языка и языковой культуры англоязычных государств. При этом существенное значение имеет функционализм, предполагающий наличие учета возникающих прагматических проявлений современного языка.
В современном языкознании активно продолжают проводиться исследования, которые касаются вопросов экспланаторности как преобладания стремления к объяснению уже имеющихся в настоящее время языковых фактов [10].
При этом значимым является стремление к определению системы имеющихся норм, которые несут в себе основы использования речемыслительной деятельности, посредством использования способа связи языковых форм с восприятием окружающего мира и отражением в них его познания.
Проявление языковой картины мира возможно через внутреннюю составляющую каждого конкретного человека (наличие духовности, нравственное начало, а также миропонимание и ментальность).
Осуществление процесса «деления мира» при помощи английского языка, осуществляемое посредством вычленения и анализа выявляемых фрагментов мира и их лингвоконцептуализации напрямую должна быть связана с вербализацией.
Процессе вербализации, которые имеют место при развитии английского языка на парауровне, напрямую может и должна быть связана с выходом и способом осуществления речевой номинации.
Фактор говорящего как языковой личности, осуществляющий процесс регулирования полноты осуществляемых отношений в триаде «концептосфера - се-миосфера - языковая картина мира» представляет собой обязательное условие для максимально адекватного миропознания и мировосприятия. Значимой при этом является необходимость в ориентации современного человека на исследование им речевой номинации.
Данная особенность связана с возможностью и способностью к выходу на уровень индивидуальной ощущаемости языковой материи как некой значимой формы для закрепления и последующего выражения ДНК англоязычной культуры, создаваемой на этапе современного развития общества.
Важно обратить внимание на то, каким образом осуществляется осмысление языка как определенной миссии, как философии развития современного мира в геополитическом аспекте, а также с его видением и пониманием, вне рамок уже имеющейся динамики основных способов номинации, осознанных в речевом контексте.
Необходимо обратить пристальное внимание на то, насколько интересным является английский язык и его языковая картина мира (ЯКМ) [10].
ЯКМ в нашем понимании представляет собой динамическое состояние английского языка, которое рассматривается в качестве равнодействующей множества проекций социальных и индивидуальных проявлений языкового сознания, имеющего возможность для отражения культурной жизни социума на некоем выделенном отрезке эволюционного процесса.
Три основные варианта ЯКМ возможно увидеть в современном познании действительности посредством использования языка:
- наивно-когнитивный или бытовой вариант;
- научно-когнитивный или частично научный вариант;
- индивидуально-когнитивный или религиозный.
При этом наивно-когнитивный вариант имеет естественно-спонтанный характер, отражая при этом возможность особенностей стихийного мировосприятия и познания возникающих телесных субстанций. Это осуществляется посредством использования и развития языка.
Научно-когнитивный вариант ЯКМ основан на присутствии научного осмысления представленной действительности в языковых формах, которые отражают логическое расчленение образов мира и их последующее обобщение (возможности систематизации и структурации фреймов).
При этом имеет место использование различных метаязыковых моделей в специальных областях когниции.
Представленный вариант ЯКМ основан не на естественном признании со стороны носителя языка, при этом важное значение имеет необходимость подчинения собственной познавательной способности природе, а также имманентного признания ее законов.
Существенную значимость имеет логическое проецирование их в абстрактных языковых моделях, что напрямую связано с определением их пресуппозици-ональных и пропозициональных свойств, а также возможностей для употребления в речевых актах осуществляемой коммуникации.
Необходимо обратить внимание на то, что научно-когнитивный вариант ЯКМ должен быть сформирован и впоследствии получил собственное развитие на основании письменности, переходя при этом в особое, новое, состояние с
развитием языка компьютерных технологий как неких значимых способов означивания мира в виртуальном тексте.
Важно отметить то, что в процессе речевого употребления все представленные единицы языка должны получать закрепление за фрагментами ЯКМ, являющееся адекватным имеющимся интенциям говорящего как языковой личности, что необходимо учитывать посредством практического применения объективной метаморфозы «текст ^ дискурс».
При исследовании каждого речевого отрезка необходимо обратить внимание на важность динамического процесса, который учитывает все имеющиеся знания, а также представленные коммуникативные установки говорящего в определенной ситуации осуществляемого общения.
Речевая номинация, осуществляющая фиксацию представленного процесса, может быть рассмотрена в качестве производного номинационно-синтаксической конверсии, предполагающей семиозис наименования фрагмента ЯКМ в дискурсе и в тексте.
При наличии позиции употребления в тексте в качестве формы некоего называющего знака должна выступать конкретная синтаксическая единица - от синтаксической формы слова до отдельной предикативной (полипредикативной) единицы.
Присутствие синтаксического способа номинации в обязательном порядке должно оперировать номинативным употреблением при наличии единиц «малого синтаксиса», посредством соотношения данных единиц с пропозициональным способом, где важную роль играют единицы «большого синтаксиса».
Важно также коррелировать указанные единицы «большого синтаксиса» с лексическим и номинационно-аналитическим способами обозначения. Об этом в последнее время написано в целом ряде научных исследований по лингвистике.
На формирование ЯКМ существенное воздействие оказывают традиции, язык, природа и ландшафт, а также процессы воспитания, обучения, иные социальные факторы.
В настоящее время активно реализуемая проблема взаимосвязи языка и культуры представляет собой одну из наиболее значимых в языкознании. Первые попытки осознания, алгоритмизации и практического решения проблемы можно увидеть в трудах В. Гумбольдта.
При этом основные положения концепции можно свести к следующему: «наличие духовной и материальной культуры, которые находят свое воплощение в языке; необходимость национального характера культуры, которые нашел свое выражение в языке посредством особого видения мира; английскому языку должна быть присуща специфическая для каждого народа внутренняя форма (ВФ).
ВФ языка представляет собой выражение «народного духа», его культуры; английский язык представляет собой опосредующее звено между человеком и окружающим его миром».
Концепция В. Гумбольдта основана на наличии своеобразной интерпретации в научном исследовании А.А. Потебни «Мысль и язык», в работах Ш. Балли, Ж. Вандриеза, И.А. Бодуэна де Куртэне, Р.О. Якобсона, а также других научных деятелей.
При практической реализации гипотезы лингвистической относительности Сепира-Уорфа (американская этнолингвистика) возможно выделить следующие основные положения:
1. Язык должен обуславливать способ мышления говорящего на нем народа.
2. Язык представляет собой способ познания реального мира, что напрямую должно зависеть от того, на каких языках народов мира мыслят познающие субъекты.
Имеются различные термины, которые обозначают самобытность и некие специфические черты для конкретного народа, к которым возможно отнести народный дух, национальное сознание, этническая идентичность, этническое представление (Н.А. Ерофеев), психологический склад нации (С.М. Арутюнян).
При этом самый распространенным является понятие «национальный характер». С.М. Арутюнян обращает внимание на то, что имеется «психологический склад нации», при этом он определяет данный склад как «своеобразный национальный колорит различных чувств и эмоций, а также имеющегося образа мыслей и действий. По его мнению, представленные устойчивые и национальные черты привычек и традиций, которые формируются под воздействием условий материальной жизни, особенностей исторического развития данной нации, имеют активное проявление в специфике ее национальной культуры».
Достаточно распространенным является мнение о национальном характере, в соответствии с которым имеется общая совокупность своеобразных, которые могут быть присущими только конкретному народу особенностей, на основании специфического набора общечеловеческих черт.
Основные синтаксические наименования представляют собой иерархию инвариантно-вариантного плана. В данных наименованиях можно увидеть универсальную модель «носитель атрибутивного признака - атрибутивный признак».
Наличие атрибутивного признака возможно имплицировать в однословным синтаксическим наименованием, при этом достаточно часто наблюдается его эксплицирование в виде непредикативного, а также полупредикативного и предикативного порядка.
Употребление большого количества аналогичных номинационных речевых единиц открывает недоступную словарному способу имеющегося обозначения
возможность для синтеза двух ступеней атрибуции: первичной, которая закладывается во внутренней форме наименования, устоявшегося, привычного для восприятия словоупотребления. Также оно значимо и для вторичной ступени атрибуции, которая развертывается в пространстве синтаксической номинации расчлененного (описательного) типа.
На основании этого не только реализуется существенно значимый номинационный потенциал базового знака денотата или денотативной ситуации, также имеет место обогащение наименования посредством включения в пространство номинации атрибутики, которая включает в себя маркировку авторскими интенциями.
Важную роль имеет прерогатива синтаксического способа номинации, которая позволяет с новой точки зрения взглянуть на те объективные изменения, которые происходят и в самом русском (и национальном) языке, а также в речевом поведении носителей языка, и в общей психологии мировосприятия в условиях глобализационных изменений, а также его фрагментов.
Также большую роль играет мышление, которое в настоящее время достигает достаточно высокого уровня абстрагирования и синтетического «видения» мира, а также его элементов во всей полноте их проявления.
Пространство синтаксической номинации является пространством осуществляемой атрибуции, осложнение которого может существенным образом изменить имеющееся представление на «объем» именования.
Таким образом, при ощущении момента исчерпанности, предельности словарного способа номинации, на основании синтаксического способа обозначения, необходимо выйти в высший слой дискурса, в котором приоткрывается сложная природа лингвистического концепта и соответствующего ему фрагмента ЯКМ.
Понятным является то, что наибольший интерес способна вызвать именно номинационно-синтаксическая фиксация речевых фрагментов художественной ЯКМ. Речевая номинация образно воспринимаемого мира носит субъективный и индивидуальный характер, имеет достаточно тесную взаимосвязь с эстетическим познанием наиболее сложных и тонких нюансов не только мироощущения, но и человеческих взаимоотношений, что особенно важно в процессах глобализации.
Библиографический список
Перечислим основные коммуникативно-релевантные черты английского менталитета и особенности национального характера, которые активно способствуют формированию и развитию «английской» языковой картины мира.
- Умеренность, сдержанность.
- Консерватизм в общественной жизни.
Именно английскому консерватизму англичане обязаны сложной, расходящейся с произношением орфографией, левосторонним движением, яростной защитой фунта против введения евро и поддержанием своих многочисленных традиций. Сохранение монархии и всеобщая любовь к королевской семье - тоже дань английскому консерватизму.
- Законопослушность.
- «Честная игра». Во всех ситуациях англичанин должен вести себя честно.
- Вежливость (демонстрация правил поведения), обходительность.
Англичане везде вежливы и обходительны. Англичане говорят спасибо
не только в ответ на оказанную услугу, но и во многих других коммуникативных ситуациях. Особенно обращает на себя внимание вежливость по отношению к нижестоящим, которая в Англии является одним из проявлений аристократизма.
- Толерантность. Англичане весьма толерантны и склонны к компромиссам. Они прекрасно понимают, что существование у людей разных мнений по одному и тому же вопросу - в порядке вещей.
- Уважение к собственности. У англичан уважение к собственности другого человека - обязательное условие приличного поведения в обществе.
- Индивидуализм, невмешательство в чужие дела. Соблюдение «privacy» Privacy - это та зона личной автономии, в которую посторонним вход воспрещен.
- Дистанцирование. Смягчение воздействия на собеседника выражает сомнение в возможности совершения действия (I'd love to have you for dinner on Sunday, but I imagine you have other plans), дистанцирует адресата от действия (Your car has to be moved up) и др.
- Прагматизм и рационализм.
Таким образом, в целом, английская культура относится к индивидуалистскому типу. Языковая картина мира формируется, прежде всего, на лексическом уровне языка посредством использования устойчивых выражений, фразеологизмов, идиом, пословиц, поговорок, анекдотов.
1. Давыдов А.А. Характерные особенности динамики концептосферы индивида. Вестник ПГЛУ. 2017.
2. Димаков С.Б. Художественная языковая картина мира: пролегомены проблемы. Педагогика. 2016.
3. Гасимов И.В. Менталитет современного англичанина. Москва: «^ukl^», 2017.
4. Эйнштейн А. Мотивы научного исследования. Собрание научных трудов: в 4-х томах. Москва: Наука, 1967; Том 4.
5. Витгенштейн Л. Философские работы. Москва, 1994; Ч. 1.
6. Хайдеггер М. Время картины мира. Время и бытие: Статьи и выступления. Москва, 1993: 41 - 63.
7. Арутюнова Н.Д. О движении, заблуждении, восхождении). Логический анализ языка. Космос и хаос: Концептуальные поля порядка и беспорядка. Москва: Индрик, 2003: 3 - 12.
8. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. Москва: Едиториал УРСС, 2004.
9. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. Москва, 1984: 324 - 326.
10. Кусов В.Л. ЯСЦ и языковая картина мира. ЧелГУ. 2018; 7: 8 - 10.
References
1. Davydov A.A. Harakternye osobennosti dinamiki konceptosfery individa. Vestnik PGLU. 2017.
2. Dimakov S.B. Hudozhestvennaya yazykovaya kartina mira: prolegomeny problemy. Pedagogika. 2016.
3. Gasimov I.V. Mentalitetsovremennogo anglichanina. Moskva: «Vukk24», 2017.
4. Ejnshtejn A. Motivy nauchnogo issledovaniya. Sobranie nauchnyh trudov: v 4-h tomah. Moskva: Nauka, 1967; Tom 4.
5. Vitgenshtejn L. Filosofskie raboty. Moskva, 1994; Ch. 1.
6. Hajdegger M. Vremya kartiny mira. Vremya i bytie: Stat'i i vystupleniya. Moskva, 1993: 41 - 63.
7. Arutyunova N.D. O dvizhenii, zabluzhdenii, voshozhdenii). Logicheskij analiz yazyka. Kosmos i haos: Konceptual'nye polya poryadka i besporyadka. Moskva: Indrik, 2003: 3 - 12.
8. Vajsgerber L. Rodnojyazyk i formirovanie duha. Moskva: Editorial URSS, 2004.
9. Gumbol'dt V. fon. Izbrannye trudy po yazykoznaniyu. Moskva, 1984: 324 - 326.
10. Kusov V.L. YaSC i yazykovaya kartina mira. ChelGU. 2018; 7: 8 - 10.
Статья поступила в редакцию 05.02.19
УДК 81
Pham Hung Viet, Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Institute of Lexicography and Encyclopedia, Vietnamese Academy of Social Sciences
(Hanoi, Vietnam), E-mail: [email protected]
TO THE QUESTION OF THE QUANTITY OF CHINAISMS IN THE VIETNAM LANGUAGE. Ancient Vietnam for a long time was under the domination of China's northern neighbor, so that Chinese cultural heritage still and partially remain in Vietnamese culture, especially in the language. According to statistics in the past, in Vietnamese the number of Han-Vietnamese (Sino-Vietnamese) words was very large (60% of the number of Vietnamese words, according to H. Maspero, since 1912). However, using a survey of the latest Vietnamese explanatory dictionaries and Vietnamese-Russian dictionaries, the author of the article proves that the number of Han-Vietnamese words is now much lower in Vietnamese (more than 30%). The article also shows an essential distinction in the use of Han-Vietnamese words between dictionaries, literary genres, authors, and works.
Key words: hanviet (kitaizm), number of hanvietnam words, birth of hanvietnam words, vietnamese dictionary, origin of hanvietnam words.
Фам Хунг Вьет, канд. филол. наук, доц., Институт лексикографии и энциклопедии - Вьетнамская академия общественных наук, г. Ханой,
E-mail: [email protected]