Научная статья на тему 'ЯКУТСКИЕ ЯГОДНЫЕ ФИТОНИМЫ И ИХ ДИАЛЕКТНЫЕ СИНОНИМЫ: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ И АРЕАЛЬНЫЙ АСПЕКТЫ'

ЯКУТСКИЕ ЯГОДНЫЕ ФИТОНИМЫ И ИХ ДИАЛЕКТНЫЕ СИНОНИМЫ: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ И АРЕАЛЬНЫЙ АСПЕКТЫ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
485
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯГОДНЫЕ ФИТОНИМЫ / ДИАЛЕКТИЗМЫ / ДИАЛЕКТНЫЕ СИНОНИМЫ / СЕМАНТИЧЕСКИЕ ВАРИАЦИИ / ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА / ГОВОРЫ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА / ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК / ДИАЛЕКТОЛОГИЯ / ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТИПИЗАЦИЯ / АРЕАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ / BERRY PHYTONYMS / DIALECTISMS / DIALECTAL SYNONYMS / SEMANTIC VARIATIONS / DIALECTAL VOCABULARY / DIALECTS OF THE YAKUT LANGUAGE / YAKUT LANGUAGE / DIALECTOLOGY / LEXICAL TYPIFICATION / AREAL FEATURES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Данилов Игорь Альбертович, Осорова Марина Анатольевна, Малышева Нинель Васильевна

В статье рассматриваются якутские ягодные фитонимы и их диалектные синонимы в лексико-семантическом и ареальном аспектах. Ягоды являются весьма разнообразной тематической подгруппой лексико-семантической группы фитонимов, в виду этого они представляют собой особый пласт лексики якутского языка. Вследствие своей узкой зоны распространенности диалектные единицы в якутском языке являются интересным объектом исследования. Несмотря на значительность изучения наименований ягодных фитонимов и их диалектных синонимов, данный вопрос до настоящего момента не являлся объектом научного исследования. Исходя из этого, целью данной статьи является лексическая типизация якутских диалектных наименований ягодных растений, а также описание их ареальных характеристик. Языковым материалом исследования послужили 165 диалектных единиц, в том числе их фономорфологические и семантические вариации, извлеченные путем сплошной выборки из «Диалектологического словаря якутского языка» (основной и дополнительные тома), «Большого толкового словаря якутского языка» и научного труда А. Е. Кулаковского. Анализ диалектных единиц позволил разделить ягодные фитонимы и их диалектные синонимы на 14 синонимических рядов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Данилов Игорь Альбертович, Осорова Марина Анатольевна, Малышева Нинель Васильевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PHYTONYMS OF BERRIES IN THE YAKUT LANGUAGE: LEXICAL-SEMANTIC AND AREAL ASPECTS

The article considers phytonyms of berries in the Yakut language and their dialectal synonyms in the lexical-semantic and areal aspects. Berries are quite various thematic subgroup of the lexical-semantic group of phytonyms. Thus, the berries represent a special layer of the vocabulary of the Yakut language. Due to their narrow zone of prevalence, dialect units in the Yakut language are an interesting object for research. Despite the importance of studying the names of berry phytonyms and their dialect synonyms, this issue has not been used as a special object of scientific research until now. Based on this fact, the purpose of this article is the lexical typification of the Yakut dialect names of berry plants as well as the description of their areal characteristics. The linguistic material of the study are 165 dialectal units, including their phonomorphological and semantic variations selected by continuous sampling from the “Dialectological Dictionary of the Yakut Language” (main and additional volumes), “The Large Explanatory Dictionary of the Yakut Language” and the scientific work of A.E. Kulakovsky. The analysis of dialectal units made it possible to divide berry phytonyms and their dialectal synonyms into 14 synonymous groups.

Текст научной работы на тему «ЯКУТСКИЕ ЯГОДНЫЕ ФИТОНИМЫ И ИХ ДИАЛЕКТНЫЕ СИНОНИМЫ: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ И АРЕАЛЬНЫЙ АСПЕКТЫ»

УДК 811.512.157

И. А. Данилов, М. А. Осорова, Н. В. Малышева

Якутские ягодные фитонимы и их диалектные синонимы: лексико-семантический и ареальный аспекты

СВФУ им. М.К. Аммосова, г. Якутск, Россия

Аннотация. В статье рассматриваются якутские ягодные фитонимы и их диалектные синонимы в лексико-семантическом и ареальном аспектах. Ягоды являются весьма разнообразной тематической подгруппой лексико-семантической группы фитонимов, в виду этого они представляют собой особый пласт лексики якутского языка. Вследствие своей узкой зоны распространенности диалектные единицы в якутском языке являются интересным объектом исследования. Несмотря на значительность изучения наименований ягодных фитонимов и их диалектных синонимов, данный вопрос до настоящего момента не являлся объектом научного исследования. Исходя из этого, целью данной статьи является лексическая типизация якутских диалектных наименований ягодных растений, а также описание их ареальных характеристик. Языковым материалом исследования послужили 165 диалектных единиц, в том числе их фономорфологические и семантические вариации, извлеченные путем сплошной выборки из «Диалектологического словаря якутского языка» (основной и дополнительные тома), «Большого толкового словаря якутского языка» и научного труда А. Е. Кулаковского. Анализ диалектных единиц позволил разделить ягодные фитонимы и их диалектные синонимы на 14 синонимических рядов.

Ключевые слова: ягодные фитонимы, диалектизмы, диалектные синонимы, семантические вариации, диалектная лексика, говоры якутского языка, якутский язык, диалектология, лексическая типизация, ареальные особенности.

Исследование выполнено в рамках гранта Президента Российской Федерации по проекту МК-427.2020.6 «Комплексное исследование якутской лексики живой природы: этимология, лингвогеография и лингвокультурология».

DOI 10.255877SVFU.2020m6.005

ДАНИЛОВ Игорь Альбертович - студент Института языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова.

E-mail: igor_danilov_2000@mail.ru

DANILOV Igor Albertovich - a student of the Institute of Languages and Cultures of the Peoples of the North-East of the M.K. Ammosov North-Eastern Federal University.

ОСОРОВА Марина Анатольевна - аспирант Института языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова.

E-mail: me.marine@mail.ru

OSOROVA Marina Anatolievna - a postgraduate student of the Institute of Languages and Cultures of the Peoples of the North-East of the M.K. Ammosov North-Eastern Federal University.

МАЛыШЕВА Нинель Васильевна - к. филол. н., доцент Института языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, докторант Института языкознания РАН.

E-mail: ninel_malysheva@mail.ru

MALYSHEVA Ninel Vasilevna - Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of the Institute of Languages and Cultures of the Peoples of the North-East of the M.K. Ammosov North-Eastern Federal University, doctoral student at the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences.

I. A. Danilov, M. A. Osorova, N. V. Malysheva

Phytonyms of berries in the Yakut language: lexical-semantic and areal aspects

M.K. Ammosov North-Eastern Federal University, Yakutsk. Russia

Abstract. The article considers phytonyms of berries in the Yakut language and their dialectal synonyms in the lexical-semantic and areal aspects. Berries are quite various thematic subgroup of the lexical-semantic group of phytonyms. Thus, the berries represent a special layer of the vocabulary of the Yakut language. Due to their narrow zone of prevalence, dialect units in the Yakut language are an interesting object for research. Despite the importance of studying the names of berry phytonyms and their dialect synonyms, this issue has not been used as a special object of scientific research until now. Based on this fact, the purpose of this article is the lexical typification of the Yakut dialect names of berry plants as well as the description of their areal characteristics. The linguistic material of the study are 165 dialectal units, including their phonomorphological and semantic variations selected by continuous sampling from the "Dialectological Dictionary of the Yakut Language" (main and additional volumes), "The Large Explanatory Dictionary of the Yakut Language" and the scientific work of A.E. Kulakovsky. The analysis of dialectal units made it possible to divide berry phytonyms and their dialectal synonyms into 14 synonymous groups.

Keywords: berry phytonyms, dialectisms, dialectal synonyms, semantic variations, dialectal vocabulary, dialects of the Yakut language, Yakut language, dialectology, lexical typification, areal features.

The research is completed with funding from the Council for Awards of the President of the Russian Federation for young Russian scientists and leading scientific schools support under the research project MK-427.2020.6 «Comprehensive study of the Yakut vocabulary of wildlife: etymology, linguogeography and linguoculturology».

Введение

Наименования ягодных растений, являясь весьма разнообразной тематической подгруппой лексико-семантической группы «Растительный мир», представляют собой интереснейший пласт фитонимической лексики якутского языка.

Как отметил крупный специалист по якутской диалектологии С. А. Иванов, лексические особенности говоров якутского языка по сей день остаются недостаточно исследованными [1]. История изучения лексики якутского языка в целом берет свое начало со второй половины XVII в., о чем свидетельствуют солидные труды Н. Витзена, Ф. Страленберга и др. [2]. Лексикографически охарактеризованные якутские единицы в виде словарных статей впервые были отражены в труде О. Н. Бетлингка [3]. Фундаментальным трудом по праву считается «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского [4], который, по мнению Е. И. Убрятовой, «представляет собой богатейшее собрание диалектного материала» [5, с. 3]. Диалектные слова, в том числе народные термины флоры и фауны, также обнаруживаются в трудах А. Е. Кулаковского [6, 7], Г. В. Ксено-фонтова [8]. Диалектологические материалы, собранные фольклористами С. И. Боло и А. А. Саввиным в 30-40-х гг. прошлого столетия, материалы диалектологических (1950-1960-ые гг.) и фольклорно-диалектологических (1960-1980-ые гг.) экспедиций

Института языка, литературы и истории послужили базой для создания основного и дополнительного томов «Диалектологического словаря якутского языка» [8, 9], которые имеют непреходящее научное значение. Кроме того, живой интерес вызывают научные труды диалектологов Е. И. Убрятовой [9, 10], П. С. Афанасьева [11], М. С. Воронкина [12-14], Е. И. Коркиной [6], С. А. Иванова [1, 15-17] и др. Диалектизмы в свете лингвистической компаративистики рассмотрены в диссертационном исследовании А. Е. Шамаевой [18].

Изучению фитонимической лексики якутского языка посвящены научные статьи А. А. Кузьминой [19], А. Н. Нестерович [5], К. Г. Егоровой [8], И. Ю. Васильева [21, 22], Н. В. Малышевой [22-25], в которых отчасти анализируется и диалектный компонент. Но, несмотря на это, можем констатировать, что якутские ягодные фитонимы и их диалектные синонимы не были ранее привлечены в качестве специального объекта научного исследования.

Исходя из этого, целью данной статьи обозначена лексическая типизация якутских диалектных наименований ягодных растений, а также описание их ареальных характеристик.

Научная новизна обусловлена, прежде всего, использованием в качестве материала исследования ранее непроанализированных с лингвистической точки зрения диалектизмов якутского языка, обозначающих ягодные растения, и попыткой лексической типизации диалектных слов, характерных только для одной тематической группы. В результате такого подхода исследования авторами предложены дополнительные типы диалектной лексики якутского языка, описанные в данной статье.

Материалы и методы исследования

Материалом исследования послужили 165 диалектных единиц, в том числе их фономорфологические и семантические вариации, извлеченные путем сплошной выборки из «Диалектологического словаря якутского языка» (основной и дополнительные тома) [26, 27] и научного труда А. Е. Кулаковского [28]. Диалектизмы даны с указанием говоров, если они были отражены в источнике. Как отмечают составители, разграничение говоров в словаре является условным, в качестве говоров условно обозначены административные районы [26]. В исследовании применены такие методы, как описательный, сопоставительно-типологический, компонентный, а также были применены элементы количественно-статистического анализа. Более подробно остановимся на характеристике метода лексической типизации диалектизмов, который выходит на первый план настоящего исследования.

О методе лексической типизации диалектизмов

Данный метод классификации якутских диалектизмов был выдвинут и впервые применен С. А. Ивановым в монографии «Лексические особенности говоров якутского языка» [1], где автору на материале более ярких диалектных единиц удалось провести лексическую типизацию и дать научное обоснование предложенным им четырем основным типам диалектной лексики якутского языка: 1) собственно-лексические диалектизмы, 2) лексико-словообразовательные диалектизмы, 3) лексико-фонетические (фонематические) диалектизмы, 4) лексико-семантические диалектизмы. Ученый, анализируя способы подразделения лексики в русской диалектологии [9] и на ее примере группируя якутские диалектные основы, пришел к выводу, что типизация на основе русского членения является весьма зыбкой и уязвимой относительно классификации диалектной лексики якутского языка [1]. Данное суждение побудило автора предложить вышеназванные типы, при этом он отмечал возможность их изменения (дополнения) в виду сложности диалектной системы якутского языка [1].

В данной статье на основе предложенных С. А. Ивановым типов диалектной лексики якутского языка классифицированы диалектные ягодные фитонимы внутри синонимических рядов. Третий (лексико-фонетические (фонематические) диалектизмы) и четвертый (лексико-семантические диалектизмы) типы диалектной

лексики, сформулированные С. А. Ивановым, разделены нами на подтипы: 3.1) лексико-фонетические диалектизмы, восходящие к литературному эквиваленту, 3.2) лексико-фонетические диалектизмы, восходящие к русской форме, и 4.1) лексико-семантические диалектизмы, имеющие омонимы в литературном языке, 4.2) лексико-семантические диалектизмы, имеющие диалектные омонимы. Это вызвано тем, что фонематические диалектизмы восходят как к якутскому литературному эквиваленту, так и к русской форме, являясь фонетически трансформированными вариантами. Заимствования из других языков, в том числе их фономорфологические формы, рассматриваются внутри первого типа.

Что касается лексико-семантических диалектизмов, то они разнообразны тем, что омонимичные формы могут быть обнаружены и в общеякутском (литературном) языке, а также в диалектной системе. Кроме этого, выявлен пятый тип, условно именуемый нами как «фонетико-семантические диалектизмы», по которому диалектизмы приобретают характеристики сразу двух (третьей и четвертой) типов. Данный тип также подразделен на подтипы: а) фонетико-семантические диалектизмы, фонетически восходящие к омонимичной литературной форме, б) фонетико-семантические диалектизмы, фонетически созвучные с диалектными параллелями.

Таким образом, рассматриваемые нами типы якутской диалектной лексики следующие:

1. Собственно-лексические диалектизмы - диалектные единицы, отсутствующие в литературном языке, или производные от корней, представленных в литературном языке, но имеющих в говорах свои особые значения [1]. В этот тип мы также включили поликомпонентные диалектизмы, которые составлены из общеизвестных якутских слов и приобрели иную семантику.

2. Лексико-словообразовательные диалектизмы - диалектные единицы, отличающиеся от соответствующих им эквивалентов литературного языка своим морфологическим составом [1].

3. Лексико-фонетические (фонематические) диалектизмы - диалектные единицы, совпадающие по значению с соответствующими словами литературного языка, но отличающиеся от них одной фонемой [1]. В рамках этого типа уместно будет также рассмотреть фонетические вариации, отличающиеся от литературной формы присутствием более, чем одной фонемы.

3.1. Лексико-фонетические диалектизмы, восходящие к литературному эквиваленту -диалектные единицы, фонетически восходящие к литературному эквиваленту.

3.2. Лексико-фонетические диалектизмы, восходящие к русской форме - диалектные единицы, являющиеся фонетически трансформированным формами заимствованных русских основ.

4. Лексико-семантические диалектизмы - диалектные единицы, имеющие одинаковый морфемный состав с соответствующими словами литературного языка, но отличающиеся от них своим значением [1]. Как выяснилось, диалектизмы также могут выступать омонимами по отношению к другим диалектным единицам. Поэтому данный тип подразделен на два подтипа:

4.1. Лексико-семантические диалектизмы, имеющие омонимы в литературном языке;

4.2. Лексико-семантические диалектизмы, имеющие диалектные омонимы.

5. Фонетико-семантические диалектизмы - диалектные единицы, имеющие омонимичные параллели, как в литературном языке, так и в диалектной лексике, но отличающиеся одной или несколькими фонемами. Данный тип разделен на два подтипа соответственно:

5.1. Фонетико-семантические диалектизмы, фонетически восходящие к омонимичной литературной форме;

5.2. Фонетико-семантические диалектизмы, фонетически созвучные с диалектными параллелями.

На основе данных типов проведена классификация ягодных диалектных фитонимов. Типизация представлена в виде таблиц в каждом синонимическом ряде. За таблицей следует описание рассматриваемых диалектизмов на основе различных методов лингвистического анализа. Это сделано с целью показать разнообразие диалектного фонда якутского языка.

Таблица 1

Синонимический ряд 'малина'

Тип Литературный эквивалент: як. биэ эмиийэ «малина» [29, Т. II, с. 346]

1. як. диал. ыт ата^а «малина» [26, с. 316; 28, с. 121], як. диал. матыыка от аЬа (Сунт.) «малина» [26, с. 158]; як. диал. вллун отон «малина» [28, с.121].

3.2. як. диал. марыына (инд., ньур.) «малина» [27, с. 120], як. диал. малиина (влYeх.) «малина» [26, с. 156]

4.1. як. диал. ыт тинилэ^э «малина» [26, с. 316; 18, с. 121]

4.2. як. диал. киис тинилэ^э (влYeх.) «2. малина» [27, с. 84]

5.2. як. диал. бврв тинилэ^э (Уус-Алд.) «малина» [26, с. 68]

Как видно из табл. 1, диалектные единицы из синонимического ряда 'малина' подразделены на 5 типов/подтипов. Собственно-лексическими диалектизмами явились одна и три поликомпонентные монокомпонентная единицы: як. диал. ыт ата^а. як. диал. матыыка от аhа, як. диал. вллун отон. Основы марыына и малиина являются фонетическими трансформациями русской формы малина. Лексическая единица ыт тинилэ^э имеет диалектное значение 'малина', а литературный омоним наделен семантикой 'княженика'. Диалектизм киис тинилэ^э является диалектным омонимом, который в олекминском говоре означает малину, в бодойбинском и индигирском говорах - землянику. Усть-алданцы наименованием бврв тинилэ^э называют малину, а вилюйские якуты фонетически созвучным вариантом бврв тилэ^э обозначают морошку.

Таблица 2

Синонимический ряд 'боярышник'

Тип Литературный эквивалент: як. долохоно «боярышник» [29, Т. III, с. 162]

1. як. диал. дьалыкта (Уус-М.) «боярышник» [26, с. 94], як. диал. ньалыкта «боярышник» [26, с. 178], як. диал. налыкта отоно (Горн., Ордж., Сунт.) «боярышник» [26, с. 173; 28, с. 122], як. диал. бвчугурэс аЬа (Бод.) «боярышник, плоды боярышника» [27, с. 53], як. диал. иннэлээк мас (Y^) «боярышник, плоды боярышника» [27, с. 79], як. диал. (Yr) «боярышник, плоды боярышника» [27, с. 84]

3.2. як. диал. байаарка (Ордж., влYeх., Сунт.) «боярышник» [26, с. 57], як. диал. байааккы (влYeх.) «боярышник» [26, с. 57], як. диал. байааркы «боярышник» [26, с. 57], як. диал. байдаарка (влYeх.) «боярышник, плоды боярышника» [27, с. 47], як. диал. байаарысынньык (влYeх.) «боярышник» [26, с. 58], як. диал. байааЬынньык (Сунт.) «боярышник» [26, с. 58], як. диал. байаарынньык «боярышник» [28, с. 122], як. диал. майаарсын (БYл.) «боярышник» [26, с. 155]

Наименование долохоно 'боярышник' имеет 14 диалектных синонимов, из которых половина является фонетически трансформированными вариантами и восходит к русским формам 'боярка' и 'боярышник', означающим ягодные растения из семейства Розовых. Заимствованные из эвенкийского языка основы дьалыкта, ньалыкта, налыкта отоно включены в первый тип. Они исходят из эвенкийского слова нялликта 'багульник', при заимствовании которого произошел семантический переход внутри одной лексико-семантической группы «Растительный мир». В бодойбинском диалектизме бвчугурэс aha доминантным является первый компонент бвчугурэс 'рябчик', который указывает на птицу, питающуюся ягодами боярышника. Двухкомпонентные единицы, характерные для языка проживающих в Хабаровском крае удских якутов, иннэлээк мас (досл. дерево с иголками), катыылаак мас (досл. дерево с шипами) указывают на наличие шипов в ягодном кустарнике.

Таблица 3

Синонимический ряд 'шиповник'

Тип Литературный эквивалент: як. двлуЬувн «шиповник» [29, Т. III, с. 178]

1. як. диал. хатыы отоно (Канг.) «ягода шиповника» [26, с. 285; 28, с. 122], як. диал. хатыы аЬа (Сакк.) «ягода шиповника» [26, с. 285], як. диал. уопикта (Y^ «плод шиповника» [27, с. 204]

3.1. як. диал. двлусувн «ягода шиповника» [28, с. 122]

4.1. як. диал. о§ус таЬа^а (хал.) «плод шиповник» [27, с. 141]

5.1. як. диал. долохоно (Бод.) «плод шиповник» [27, с. 64], як. диал. двлукунэ «шиповник» [26, с. 88], як. диал. двлвку (Уус-Алд.) «шиповник» [26, с. 88]

Шиповник в якутском языке - двлYhYвн. Собственно-лексическими диалектизмами являются двухкомпонентные единицы, характерные для языка хангаласских и саккырырских (эвено-бытантайских) якутов: хатыы отоно и хатыы aha, соответственно, в которых присутствует слово хатыы 'шипы', указывающее на колючесть шиповника. Удский диалектизм уопикта заимствован из эвенкийского языка, в котором шиповник называется как коопакта. Основа двлусувн, зафиксированная А. Е. Кулаковским, является лексико-фонетическим диалектизмом, восходящим к литературному эквиваленту двлYhYвн. Колымский диалектизм о§ус таИа^а имеет литературный омоним со значением 'жимолость'. Фонетические вариации долохоно, двлукунэ, двлвку созвучны с литературным омонимом долохоно 'боярышник'.

Таблица 4

Синонимический ряд 'земляника'

Тип Литературный эквивалент: як. дьэдьэн «земляника» [29, Т. III, с. 520]

1. як. диал. амыдай аЬа «земляника» [26, с. 46; 28, с. 121], ньэдьиэлэ «земляника» [26, с. 182], як. диал. нэдиэлэ «земляника» [26, с. 176]

3.1. як. диал. дьэгэн (влYeх.) «земляника» [27, с. 74], як. диал. дьэдьиэнэ (инд.) «земляника» 27, с. 74], як. диал. дьэйэн (Бод., влYeх.) «земляника» [27, с. 74; 28, с. 121], як. диал. дьэдэн «земляника» [28, с. 121]

3.2. як. диал. земляника (Бод.) «земляника» [27, с. 75]

4.1. як. диал. биэ эмиийэ (Нам, Сунт.) «1. земляника» [26, с. 63], як. диал. ынах эмиийэ (БYл., Ньурб., Ye. БYл.) «земляника» [26, с. 313]

4.2. як. диал. киис тинилэ^э (Бод., инд.) «1. земляника» [27, с. 84], як. диал. ньэньиэккэ (Ye. Хал.) «2. земляника» [26, с. 182]

5.1. як. диал. анах эмиийэ «земляника» [26, с. 47; 28, с. 121], як. диал. ынах эмийэ (Нам, Ньур., Эдь.) «земляника» [26, с. 313]

5.2. як. диал. эй аЬа (Эдь.) «земляника» [26, с. 318]

Интересным из этого синонимического ряда является диалектизм ынах эмиийэ и его фонетические вариации анах эмиийэ, ынах эмийэ, литературный омоним которых означает вымя коровы. Здесь можно проследить ассоциативность мышления якутов при номинации фитонимов: вымя коровы (ее часть (соски), возможно, цвет) сравнивается с малиной. Также интересным можно считать лексико-фонетико-семантический диалектизм эй аhа 'земляника', имеющий также диалектную омонимичную параллель с разницей в одну фонему - ээй аhа 'морошка'. Необходимо отметить, что оба диалектизма характерны для одного и того же говора - говора жиганских якутов. Это подтверждает то, что в лексеме, в особенности в диалектной, каждая фонема играет огромную роль при определении значения слова.

Таблица 5

Синонимический ряд 'шикша'

Тип Литературный эквивалент: як. киис отоно «шикша сибирская (водяника)» [29, Т. IV, с. 82]

1. як. диал. киис аЬылыга (Сунт.) «шикша сибирская» [26, с. 112; 28, с. 121], як. диал. саарба аЬылыга (Т.) «шикша сибирская» [26, с. 199], як. диал. кетер аЬылыга (Горн.) «шикша сибирская» [26, с. 119], як. диал. мыЬыттык отоно (Горн.) «шикша» [26, с. 168], як. диал. хара отон (Бод.) «шикша» [27, с. 217], як. диал. омук отоно (инд.) «шикша» [27, с. 144]

3.2. як. диал. сииксэ (Абый, вйм., Ай) «шикша» [26, с. 206; 28, с. 121]

4.1. як. диал. киис тыныра^а «шикша сибирская» [26, с. 112]

4.2. як. диал. киис тинилэ^э (Сунт.) «3. шикша сибирская» [26, с. 112], як. диал. хара Ьугун (долг., Дьэк) «шикша» [26, с. 282], як. диал. киичэрэ (О. Хал., Усуй., Ye. Хал.) «1. шикша сибирская» [26, с. 112; 28, с. 121], як. диал. умтучаан (эдь.) «2. шикша» [27, с. 203]

5.2. як. диал. кииччирэ (Верх.) «шикша сибирская» [26, с. 112], як. диал. чиичэрэ (Сакк.) «шикша сибирская» [26, с. 298], як. диал. чыычыра (бул.) «шикша» [27, с. 238]

В собственно-лексические диалектизмы включены поликомпонентные лексические единицы: киис аhылыга (досл. еда соболя), саарба аhылыга (досл. еда соболя), кетер а^шыга (досл. еда птицы), первый компонент которых указывает на субъекта, употребляющего шикшу в качестве пищи. Жиганский диалектный омоним умтучаан 'шикша' в говоре эвено-бытантайских якутов используется для обозначения арктоуса красноплодного. Диалектная основа киичэрэ, характерная для языка северных якутов, в говоре усть-янцев обретает второе значение - черная смородина, хотя и в первом значении она им известна. Этот факт подтверждает то, что в рамках даже одного говора диалектные лексические единицы могут быть омонимичными.

Таблица 6

Синонимический ряд 'черная смородина'

Тип Литературный эквивалент: як. моонньо^он «черная смородина» [29, Т. VI, с. 290]

1. як. диал. боруу моонньо^оно (Токо) «черная смородина» [26, с. 66], як. диал. курун моонньо^оно (влYeх.) «черная смородина» [27, с. 95], як. диал. саха моонньо^оно (Бод.) «черная смородина» [27, с. 158], як. диал. курун аЬа (Т.) «черная смородина» [26, с. 128; 28, с. 122], як. диал. курун отоно (Сакк.) «черная смородина» [26, с. 128], як. диал. дьордьо-мо (Нам, Ордж., Сунт., Т.) «черная смородина» [26, с. 98], як. диал. дьордомо «черная смородина» [26, с. 98; 28, с. 122], як. диал. дьордуома «черная смородина» [26, с. 98], як. диал. дьордьума (Т., Уус-Алд.) «черная смородина» [26, с. 98], як. диал. дьордьумай (М.Хан.) «черная смородина» [26, с. 98], як. диал. дьордьуман (М.-Хан.) «черная смородина» [26, с. 98], як. диал. хара бородьуна «черная смородина» [27, с. 217], як. диал. хара хап-та^ас (Амма, Кэб.) «черная смородина» [26, с. 282; 18, с. 122], як. диал. суудурун (Уус-М.) «смородина-моховка» [26, с. 218], як. диал. туурут (Уус-М.) «смородина лежачая, мохов-ка» [26, с. 253], як. диал. уолбаат (эдь.) «черная смородина» [27, с. 203], як. диал. уорбаат «черная смородина» [27, с. 204]

3.1. як. диал. моойно^он «черная смородина» [28, с. 122]

3.2. як. диал. мородьуна (Ye. Хал.) «черная смородина» [26, с. 161], як. диал. мородьууна (инд.) «черная смородина» [27, с. 125], як. диал. моруодьуна (горн.) «черная смородина» [27, с. 125], як. диал. чёрная мородина (Бод.) «черная смородина» [27, с. 232]

4.2. як. диал. хара Ьугун (сунт.) «черная смородина» [27, с. 218], як. диал. киичэрэ (усуй.) «2. черная смородина» [27, с. 84]

Синонимический ряд 'черная смородина' является самым обширным и включает в себя 24 диалектизма, из которых больше половины (17 единиц) включена нами в первый тип - собственно-лексические диалектизмы. Лексико-фонетический диалектизм моойно^он, восходящий к литературному эквиваленту моонньо^он, зафиксирован А. Е. Кулаковским. Здесь можно заметить соответствие согласных звуков [нь~й], что, возможно, свидетельствует о наличии в инлауте анализируемой основы якутского звука Ц] (мурун ый). В языке верхнеколымских, индигирских, горных и бодайбинских якутов используются лексико-фонетические диалектизмы, восходящие к русской форме 'смородина (черная смородина)': мородьуна, мородьууна, моруодьуна, чёрная мородина, в которых наблюдается выпадение анлаутного консонантного звука [с], что подтверждает невозможность стечения согласных звуков в якутском языке в начальной позиции слова.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Таблица 7

Синонимический ряд 'морошка'

Тип Литературный эквивалент: як. моруоска «морошка» [29, Т. VI, с. 295]

1. як. диал. болбукта (БYл., Ye. БYл.) «морошка» [26, с. 64], як. диал. болгикта (долг.) «морошка» [26, с. 64], як. диал. боронгоо (Ан.) «морошка» [26, с. 65], як. диал. бороонго (Дьэк) «морошка» [26, с. 65], як. диал. бороонкоо (Лен.) «морошка» [26, с. 65], як. диал. ньаанытык (Абый, Алл.) «морошка приземистая» [26, с. 177], як. диал. ньаагытык (Абый) «морошка приземистая» [26, с. 177], як. диал. ньаагытык (Абый) «морошка приземистая» [26, с. 177], як. диал. ньанатык (Абый) «морошка приземистая» [26, с. 178], як. диал. дьаанытык (инд.) «морошка» [27, с. 67], як. диал. ыннамыкта (эдь.) «морошка» [27, с. 243], як. диал. сетуекэ отоно (О. Хал.) «морошка» [26, с. 213], як. диал. кеппех отоно (О. Хал.) «морошка» [26, с. 118], як. диал. ыт тыла (Ордж.) «морошка» [26, с. 316; 28, с. 122]

4.1. як. диал. уохта «морошка» [26, с. 261]

4.2. як. диал. саарба тыныра^а «2. морошка» [26, с. 199], як. диал. суор отоно (О. Хал.) «2. морошка» [26, с. 215]

5.1. як. диал. уопта (Т.) «морошка» [26, с. 261]

5.2. як. диал. бере тилэ^э (БYл.) «морошка» [26, с. 68], як. диал. ээй аЬа (эдь.) «морошка» [27, с. 253]

Для обозначения морошки в якутском языке используется 20 диалектных единиц, большинство из которых включено в первый тип. Основа болбукта с долганским вариантом болгикта, анабарский диалектизм боронгоо с фонетическими вариантами бороонго (есейский диалектизм), бороонкоо (ленский диалектизм), жиганский диалектизм ыннамыкта восходят к эвенкийским формам болгикта 'кедровый стланик', моронго 'морошка', ингамукта 'ягода морошка' соответственно. Это подтверждает языковые контакты с эвенками, которые происходили на разных географических территориях.

Таблица 8

Синонимический ряд 'арктоус красноплодный'

Тип Литературный эквивалент: як. тураах отоно «арктоус красноплодный» [29, Т. XI, с. 159]

1. як. диал. абааЬы отоно «арктоус красноплодный» [26, с. 39; 28, с. 122], як. диал. нараахый отоно (Ye. Хал.) «арктоус красноплодный» [26, с. 174], як. диал. суор аЬа (Верх.) «арктоус красноплодный» [26, с. 215], як. диал. суор аЬылыга «арктоус красноплодный» [28, с. 122], як. диал. тураах сугуна (Уус-Алд.) «арктоус красноплодный» [26, с. 249], як. диал. улар отоно (Горн.) «арктоус красноплодный» [26, с. 259]

4.2. як. диал. суор отоно (Муома, Уус-Алд.) «1. арктоус красноплодный» [26, с. 215], як. диал. умтучаан (Сакк.) «1. арктоус красноплодный» [26, с. 260], як. диал. хаппырыас (Ордж.) «2. арктоус красноплодный» [26, с. 280]

5.1. як. диал. унтуучаан «арктоус красноплодный» [26, с. 260]

5.2. як. диал. хаппараас (Ордж.) «арктоус красноплодный» [26, с. 279], як. диал. хаппырас «арктоус красноплодный» [26, с. 280]

В данном синонимическом ряду преобладают диалектные единицы, построенные по изафетной конструкции, характерной для тюркских языков. Так, первый компонент абааhы 'злой дух' собственно-лексического диалектизма абааhы отоно (букв. ягода злого духа) вызывает определенный интерес. Возможно, он указывает на непригодность для хозяйственного использования и несъедобность ягоды, хотя она не является ядовитой. Можно полагать, что предки якутов не знали о сфере применения данной ягоды, в том числе не были знакомы с его лекарственными свойствами. Другие диалектные наименования суор аhа (букв. пища ворона), суор аhылыга (букв. пища ворона), тураах сугуна (букв. голубика вороны), улар отоно (букв. ягода глухаря), суор отоно (букв. ягода ворона) в своем составе имеют орнитонимы, что, скорее всего, указывает на того, кто употребляет арктоус в пищу. С другой стороны, ворон и ворона в якутской лингвокультуре носят «темный» характер, орнитонимы которых, находясь в составе фитонимов, могут указывать также на несъедобность ягоды.

Таблица 9

Синонимический ряд 'толокнянка'

Тип

Литературный эквивалент: як. унуохтаах отон «толокнянка» [29, Т. VII, с. 362]

1. як. диал. бэс отоно (влYeх.) «толокнянка» [26, с. 81], як. диал. кумахта (Уус-М.) «толокнянка» [26, с. 123], як. диал. куонаахта (эдь.) «толокнянка» [27, с. 92], як. диал. хаппыт отон (влYeх.) «толокнянка» [27, с. 216]

4.2. як. диал. кыЬыл отон (Бод.) «толокнянка» [27, с. 106]

Двухкомпонентные единицы бэс отоно, хаппыт отон, кьШыл отон, обозначающие толокнянку, мотивированы разными признаками: местом произрастания, качеством, цветом. Второй компонент отон используется для обозначения общего названия 'ягода' и определяет вид растения. В олекминском говоре бэс отоно, слово бэс 'сосна' указывает на место произрастания ягоды: толокнянка растет преимущественно в сухих сосновых борах, у подножия сосен. Второй олекминский диалектизм хаппыт отон имеет в своем составе адъективное причастие хаппыт 'сушеный', определяющее качественную характеристику ягодного растения. Диалектизм, зафиксированный в речи бодойбинских якутов, кыШыл отон 'толокнянка' имеет диалектную параллель, которая в абыйском, оймяконском, сунтарском и нюрбинском говорах означает бруснику. Необходимо отметить, что первый компонент кы^ыл 'красный' обозначает цвет ягод. Усть-майские и жиганские основы кумахта и куонаахта заимствованы из эвенкийского языка, восходят к эвенкийской форме коомакта, имеющей такую же семантику - толокнянка. Лексические единицы унуохтаах отон (букв. костяная ягода), бэс отоно (букв. сосновая ягода), хаппыт отон (букв. засохшая ягода) и кыИы. I отон (букв. красная ягода) являются двухкомпонентными. Первый компонент наименования унуохтаах отон выражен адъективом 'костяной', бэс отоно субстантивом 'сосна', хаппыт отон адъективом 'засохший', кыШыл отон также представлен адъективом 'красный', однако данная лексема относится к лексико-семантическим диалектизмам, имеющим диалектные омонимы.

Таблица 10

Синонимический ряд 'охта'

Тип Литературный эквивалент: як. уохта «смородина-дикуша, охта, алданский виноград» [29, Т. XII, с. 243]

1. як. диал. боллоно «смородина-дикуша, алданский виноград» [27, с. 51], як. диал. белленене (Вит.) «смородина-дикуша, алданский виноград» [26, с. 68; 28, с. 122], як. диал. беллегене (влYeх.) «смородина-дикуша, алданский виноград» [27, с. 52], як. диал. белле^ен «смородина-дикуша, алданский виноград» [27, с. 52], як. диал. беллекене (влYeх., сунт.) «смородина-дикуша, алданский виноград» [27, с. 52], як. диал. беллене «смородина-дикуша, алданский виноград» [27, с. 52], як. диал. куех бородьуна (инд.) «смородина-дикуша, алданский виноград» [27, с. 99]

5.2. як. диал. бородьуна (Уус-Алд.) «разновидность черной смородины, алданский виноград» [26, с. 65], як. диал. бородьууна (Муома) «разновидность черной смородины, алданский виноград» [26, с. 65]

Данный синонимический ряд, применяемый в обозначении кустарника охты или смородины-дикуши, представлен в якутском языке 10 диалектизмами. Собственно-лексические диалектизмы превалируют в данной категории. Не удалось выяснить исходные параметры собственно-лексических диалектизмов боллоно, белленене, беллегене, белле^ен, беллекене, беллене. Они используются в речи витимских, олекминских и сунтарских якутов, территории проживания которых граничат. Возможно, они являются эвенкизмами. Основы бородьуна и бородьууна так же, как и лексико-фонетические диалектизмы из синонимического ряда 'черная смородина', восходят к русскому слову смородина. Компонент куех 'синий' в двухлексемном диалектизме индигирского говора куех бородьуна определяет цвет ягоды.

Таблица 11

Синонимический ряд 'брусника'

Тип Литературный эквивалент: як. уулаах отон «брусника» [29, Т. VII, с. 363]

1. як. диал. кыЬыл Ьугун (долг., ДьэИ.) «брусника» [26, с. 139], як. диал. сатыыкаан (вйм.) «брусника» [26, с. 204], як. диал. сатыыс «брусника» [26, с. 204], як. диал. таас отон (Абый., Сунт.) «брусника» [26, с. 232], як. диал. тубэ отоно (Сакк.) «брусника» [26, с. 251], як. диал. уулаах сир аЬа (Абый.) «брусника» [26, с. 266]

4.2. як. диал. кыЬыл отон (Абый, Ньур., вйм., Сунт.) «брусника» [26, с. 139]

Этимология монолексемных собственно-лексических диалектизмов сатыыкаан и сатыыс нам неизвестна. Полилексемные наименования имеют мотивационные признаки: место произрастания, качество и цвет. Диалектизмы кьДыл hугун, кыИы. i отон в своем составе имеют компонент кыДыл 'красный', который определяет цвет ягод. В трехкомпонентном абыйском диалектизме уулаах сир аhа прилагательное уулаах 'водянистое' указывает на водянистость брусники, давая качественную характеристику. Компонент тубэ 'чаща' в составе саккырырского (эвено-бытантайского) диалектизма определяет место произрастания ягоды. Спорным является наименование таас отон, используемое в речи абыйскими и сунтарскими якутами. Лексема таас, с одной стороны, имеет смысл 'камень', с другой - означает гору. Мы предполагаем, что в составе фитонима функционирует второе значение, которое указывает на место произрастания: брусника может расти и в гористых местностях.

Таблица 12

Синонимический ряд 'красная смородина'

Тип Литературный эквивалент: як. хапта^ас «красная смородина» [29, Т. XIII, с. 326]

1. як. диал. кыЬыл ас (Абый.) «красная смородина» [26, с. 139], як. диал. кыЬыл уп (Абый.) «красная смородина» [26, с. 139], як. диал. кыЬыл чирэЬэ (Абый.) «красноя смородина» [26, с. 139], як. диал. уЬун уп (Абый.) «куст красной смородины» [26, с. 265], як. диал. уЬун уп (инд., хал.) «красная смородина» [27, с. 207], як. диал. киЬил уокта (Yx) «красная смородина» [27, с. 85], як. диал. куобах отоно (усуй.) «красная смородина» [27, с. 92], як. диал. кыЬыл хапта^ас (горн.) «красная смородина» [27, с. 106], як. диал. тирэх аЬа (бул.) «крсная смородина» [27, с. 186]

4.2. як. диал. сиЬик аЬа (Алл.) «1. красная смородина» [26, с. 209]

5.2. як. диал. сиЬик аЬылыга (Усуй.) «красная смородина» [26, с. 209]

Как видно из таблицы, первый тип преобладает. Собственно-лексические диалектизмы преимущественно представлены двухкомпонентными наименованиями. Номинация половины диалектизмов мотивирована цветовым признаком, что подтверждает наличие в их составе цветообозначающего прилагательного кыШыл 'красный'. Слово сиhик, имеющееся в составе двух последних диалектизмов, в якутском языке означает ольху. Компонент ас имеет значение 'плод'. Исходя из этого, дословный перевод основы сиhик аhа можно представить как 'плод ольхи'. В Якутии произрастает кустарниковый вид ольхи, возможно, из-за этого абыйские якуты кустарник красной смородины ассоциируют с ольхой. В Таттинском районе это название используется для обозначения тоже кустарникового растения - черемухи. Диалектизм сиhик аИм. м>ма включен нами во второй подтип пятого типа - лексико-фонетико-семантические

диалектизмы, фонетически созвучные с диалектными параллелями. Это обусловлено тем, что слова ас и аИмлмк' помимо того, что являются синонимичными, имеют один корень, что способствует их схожему созвучию.

Таблица 13

Синонимический ряд 'черемуха'

Тип Литературный эквивалент: як. харас «черёмуха» [29, Т. XIII, с. 369]

1. як. диал. сымырыыт (Уус-М.) «черемуха» [26, с. 221], як. диал. симириит «черемуха» [27, с. 161], як. диал. сымириит (Y^ «черемуха» [27, с. 170], як. диал. сэмэриит «черемуха» [9, с. 172]

4.2. як. диал. сиЬик аЬа (Т.) «2. черемуха» [26, с. 209], як. диал. хаппырыас (Ордж.) «1. черемуха» [26, с. 280; 28, с. 122]

Название невысокого дерева черемуха из рода Слива представлено в якутском языке 7 диалектизмами. Первый тип состоит из четырех собственно-лексических диалектизмов, являющихся фонетически созвучными. Нам не удалось выяснить их исходные параметры. Лексема сымырыыт, относящаяся к говору усть-алданских якутов, созвучна с фонетическими вариациями симириит, сэмэриит и сымириит с разницей в одну фонему. Наименование сиhик aha, как уже отметили, имеет диалектную параллель в предыдущем синонимическом ряду 'красная смородина'. Хангаласский (орджоникидзевский) диалектизм хаппырыас 'черемуха' также имеет омоним в том же говоре, семантика которого означает 'арктоус красноплодный'. Этот факт еще раз подтверждает то, что в рамках одного говора одна диалектная лексема может иметь несколько значений. Основа хаппырыас, зафиксированная А. Е. Кулаковским, является лексико-фонетическим диалектизмом, восходящим к литературному эквиваленту харас.

Таблица 14

Синонимический ряд 'княженика'

Тип Литературный эквивалент: як. ыт тинилэ^э «княженика» [29, Т. XIV, с. 543]

1. як. диал. дьэдьэн уга (Т.) «княженика» [26, с. 103], як. як. диал. саарба ата^а (Амма) «княженика» [26, с. 199], як. диал. таарба^ан тинилэ^э (Амма) «княженика» [26, с. 231], як. диал. таарба^ан тыныра^а (Т.) «княженика» [26, с. 231], як. диал. ыт тыныра^а (Сунт., Т.) «княженика» [26, с. 316]

4.1. як. диал. биэ эмиийэ (Т.) «2. княженика сибирская» [26, с. 63], як. диал. дьэдьэн (Абый, Алл.) «княженика» [26, с. 103]

4.2. як. диал. ньэньиэккэ (А. Хал., О. Хал., Ye. Хал.) «1. княженика» [26, с. 182], як. диал. киис тинилэ^э (БYл., Кэб., Ньур., Уус-Алд., Ye. БYл.) «21. княженика» [26, с. 112; 18, с. 121], як. диал. саарба тыныра^а (Т.) «1. княженика» [26, с. 199]

5.1. як. диал. ыт тилэ^э (Сунт., Уус-Алд., Ye. БYл.) «княженика» [26, с. 316]

5.2. як. диал. дьэдьиэнэ (Абый, О. Хал.) «княженика» [26, с. 103]

Наименование княженики представлено в якутском языке 13 диалектизмами, среди которых преобладают собственно-лексические диалектизмы. Ягоды княженики внешне очень похожи на ягоды малины и земляники. Это повлияло на появление диалектного значения 'княженика' у литературных наименований биэ эмиийэ 'малина' и дьэдьэн 'земляника', что стало основанием для включения таттинского диалектизма биэ эмиийэ и диалектной основы дьэдьэн, характерной для языка абыйских и аллаиховских говоров,

в первый подтип четвертого типа - лексико-семантические диалектизмы, имеющие омонимы в литературном языке. Во второй подтип четвертого типа включены лексико-семантические диалектизмы, имеющие омонимические параллели в других говорах якутского языка. Диалектное наименование ыт тилэ^э является фонетическим вариантом литературного эквивалента. Двухкомпонентные основы саарба ата^а (букв. лапа соболя), таарба^ан тинилэ^э (букв. пятка сурка), таарба^ан тыныра^а (букв. коготь сурка) и ыт тыныра^а (букв. коготь собаки) имеют в своем составе зоонимы, что говорит о внешнем сходстве ягод княженики с лапой этих млекопитающих. Также основа биэ эмиийэ (букв. коровье вымя) указывает на сходство ягод данного растения с выменем коровы по своей сочности и питательности. Однокомопонентная лексема дьэдьиэнэ созвучна с фонетической вариацией дьэдьэн 'княженика'. Колымский диалектный омоним ньэньиэккэ 'княженика' также используется в верхнеколымском говоре для обозначения земляники, что подтверждает факт омонимичности диалектных лексических единиц в рамках одного и того же говора.

Заключение

Лексическая типизация диалектной лексики якутского языка на примере тематической группы «ягодные растения» позволила выявить дополнительные типы диалектной лексики. Так, предложенные диалектологом С. А. Ивановым типы диалектной лексики якутского языка - лексико-фонетические (фонематические) диалектизмы, лексико-семантические диалектизмы - подразделены на следующие подгруппы: 3.1) лексико-фонетические диалектизмы, восходящие к литературному эквиваленту; 3.2) лексико-фонетические диалектизмы, восходящие к русской форме;

4.1) лексико-семантические диалектизмы, имеющие омонимы в литературном языке;

4.2) лексико-семантические диалектизмы, имеющие диалектные омонимы. Кроме этого, выявлен пятый тип, условно названный нами как «фонетико-семантические диалектизмы», согласно которому диалектизмы приобретают характеристики сразу двух (третей и четвертой) типов.

В ходе анализа было выявлено, что наибольшее количество ягодных диалектизмов входит в первый лексический тип «собственно-лексические диалектизмы», что составило 55,4% от общего количества анализируемых лексических единиц. Выяснено, что данные слова не имеют эквивалентов в литературном якутском языке, о чем свидетельствует их отсутствие в «Большом толковом словаре якутского языка». В анализируемой тематической группе «ягодные растения» не обнаружены лексико-словообразовательные диалектизмы. 18,3% занимает лексический тип «лексико-семантические диалектизмы», включенные туда фитонимы представляют собой диалектизмы, имеющие омонимы как и в литературной, так и в диалектной лексике якутского языка. Лексико-фонетических (фонематических) диалектизмов насчитывается 22 единицы, что составляет 13,5%. В данный тип входят диалектизмы, фонетически восходящие к литературному эквиваленту, и единицы, являющиеся фонетически трансформированным формами заимствованных русских основ. Фонетико-семантические диалектизмы занимают 12,8% от общего числа рассмотренных лексических единиц.

Л и т е р а т у р а

1. Иванов С. А. Лексические особенности говоров якутского языка. - Новосибирск: Наука, 2017. - 392 с.

2. Слепцов П. А. Саха тылын историята: учебное пособие для стдуентов. - Якутск: Изд-во ЯГУ, 2007. - 290 с.

3. Бетлингк О. Н. О языке якутов // Пер. с нем. В. И. Рассадина. - Новосибирск: Наука, 1989. - 644 с.

4. Пекарский Э. К. Словарь якутского языка. - СПб., 1959. - 3858 стлб.

5. Нестерович А. С., Егорова К. Г. Семантическая характеристика фитонимов (на примере якутских и корейских лекарственных растений) // Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2017. - № 11-3 (77). - С. 143-145.

6. Убрятова Е. И. Опыт сравнительного изучения фонетических особенностей языка населения некоторых районов Якутской АССР. - М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 151 с.

7. Коркина Е. И. Северо-восточная диалектная зона якутского язык. - Новосибирск: Наука, 1992.

- 270 с.

8. Ксенофонтов Г. В. Ураангхай сахалар: очерки по древней истории якутов. - Якутск: Нац. изд-во РС(Я), 1992. - Т. 1., кн. 1. - 416 с.; кн. 2. - 418 с.

9. Егорова К. Г., Нестерович А. С. Семантическая характеристика фитонимов дикорастущих трав (на примере якутских и корейских лекарственных растений) // Социосфера, 2017. - № 4. - С. 75-77.

10. Русская диалектология / Под ред. Р. И. Аванесова, В. Г. Орловой. - М.: Наука, 1964. - 306 с.

11. Убрятова Е. И. Язык норильских долган. - Новосибирск: Наука, 1985. - 216 с.

12. Афанасьев П. С. Говор верхоянских якутов. - Якутск: Кн. изд-во, 1965. - 176 с.

13. Воронкин М. С. Саха диалектологиятын очерката: фонетика уонна морфология. - Якутск: Кн. изд-во, 1980. - 244 с.

14. Воронкин М. С. Северо-западная группа говоров якутского языка. - Якутск: Кн. изд-во, 1984.

- 222 с.

15. Воронкин М. С. Диалектная система языка саха: образование, взаимодействие с литературным языком и характеристика. - Новосибирск: Наука, 1999. - 197 с.

16. Иванов С. А. Аканье и оканье в говорах якутского языка. - Якутск: Кн. изд-во, 1980. - 183 с.

17. Иванов С. А. Центральная группа говоров якутского языка: фонетика. - Новосибирск: Наука, 1993. - 352 с.

18. Иванов С. А. Морфологические особенности говоров якутского языка. - Новосибирск: Наука, 2014. - 248 с.

19. Шамаева А. Е. Монгольские параллели диалектной лексики якутского языка: автореф. дис. ... к. филол. н. - Якутск, 2012. - 22 с.

20. Кузьмина А. А. Названия деревьев и кустарников в якутском языке (сравнительный аспект) // Северо-Восточный гуманитарный вестник. - 2016. - № 4 (17). - С. 99-106.

21. Васильев И. Ю. Семантическая характеристика фитонимов в якутско-турецких лексических п201араллелях // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2017. - № 12-3 (78). - С. 98-100.

22. Васильев И. Ю. Фоноструктурные и фонетические соответствия якутско-турецких параллелей (небесные тела, время, ландшафт и растительный мир) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2019. - №11. - С. 391-396.

23. Малышева Н. В., Чирикова Н. К., Захаров Х. А. Некоторые способы образования двухэлементных наименований лекарственных растений в якутском языке (на примере тысячелистника и полыни) // Вестник Российского нового университета. Серия: Человек в современном мире. - 2019.

- № 3. - С. 80-86.

24. Малышева Н. В., Чирикова Н. К. Якутские наименования лекарственных растений, используемых при заболеваниях мочеполовой системы: способы образования // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева. - 2019. - № 4 (104). - С. 81-86.

25. Малышева Н. В., Захаров Х. А. Якутская лексика лекарственных растений с компонентом «от»: структурно-семантическая особенность // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. - 2019. - № 6 (74). - С. 123-135.

26. Малышева Н. В., Осорова М. А. Словообразовательная система фитонимов и способы ее описания в языке олонхо (на примере олонхо «Ала-Булкун») // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. Серия: Эпосоведение. - 2020. - № 2 (18). - С. 137-147.

27. Диалектологический словарь якутского языка / Сост. П. С. Афанасьев, М. С. Воронкин. М. П. Алексеев. - М.: Наука, 1976. - 392 с.

28. Диалектологический словарь языка саха: дополнительный том. / Сост. М. С. Воронкин, М. П. Алексеев, Ю. И. Васильев. - Новосибирск: Наука, 1995. - 296 с.

29. Кулаковский А. Е. Статьи и материалы по якутскому языку. - Якутск: Государственное изд-во ЯАССР, 1946. - 150 с.

30. Большой толковый словарь якутского языка: в XV т. / Под. ред. П. А. Слепцова. - Новосибирск: Наука, 2007, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.

R e f e r e n c e s

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Ivanov S. A. Leksicheskie osobennosti govorov yakutskogo yazyka. - Novosibirsk: Nauka, 2017.

- 392 s.

2. Slepcov P. A. Saha tylyn istoriyata: uchebnoe posobie dlya stduentov. - Yakutsk: Izd-vo YAGU, 2007.

- 290 s.

3. Betlingk O. N. O yazyke yakutov // Per. s nem. V. I. Rassadina. - Novosibirsk: Nauka, 1989. - 644 s.

4. Pekarskij E. K. Slovar' yakutskogo yazyka. - SPb., 1959. - 3858 stlb.

5. Nesterovich A. S., Egorova K. G. Semanticheskaya harakteristika fitonimov (na primere yakutskih i korejskih lekarstvennyh rastenij) // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, 2017. - № 11-3 (77).

- S. 143-145.

6. Ubryatova E. I. Opyt sravnitel'nogo izucheniya foneticheskih osobennostej yazyka naseleniya nekotoryh rajonov Yakutskoj ASSR. - M.: Izd-vo AN SSSR, 1960. - 151 s.

7. Korkina E. I. Severo-vostochnaya dialektnaya zona yakutskogo yazyk. - Novosibirsk: Nauka, 1992.

- 270 s.

8. Ksenofontov G. V. Uraanghaj sahalar: ocherki po drevnej istorii yakutov. - Yakutsk: Nac. izd-vo RS(YA), 1992. - T. 1., kn. 1. - 416 s.; kn. 2. - 418 s.

9. Egorova K. G., Nesterovich A. S. Semanticheskaya harakteristika fitonimov dikorastushchih trav (na primere yakutskih i korejskih lekarstvennyh rastenij) // Sociosfera, 2017. - № 4. - S. 75-77.

10. Russkaya dialektologiya / Pod red. R. I. Avanesova, V. G. Orlovoj. - M.: Nauka, 1964. - 306 s.

11. Ubryatova E. I. Yazyk noril'skih dolgan. - Novosibirsk: Nauka, 1985. - 216 s.

12. Afanas'ev P. S. Govor verhoyanskih yakutov. - Yakutsk: Kn. izd-vo, 1965. - 176 s.

13. Voronkin M. S. Saha dialektologiyatyn ocherkata: fonetika uonna morfologiya. - Yakutsk: Kn. izd-vo, 1980. - 244 s.

14. Voronkin M. S. Severo-zapadnaya gruppa govorov yakutskogo yazyka. - Yakutsk: Kn. izd-vo, 1984.

- 222 s.

15. Voronkin M. S. Dialektnaya sistema yazyka saha: obrazovanie, vzaimodejstvie s literaturnym yazykom i harakteristika. - Novosibirsk: Nauka, 1999. - 197 s.

16. Ivanov S. A. Akan'e i okan'e v govorah yakutskogo yazyka. - Yakutsk: Kn. izd-vo, 1980. - 183 s.

17. Ivanov S. A. Central'naya gruppa govorov yakutskogo yazyka: fonetika. - Novosibirsk: Nauka, 1993.

- 352 s.

18. Ivanov S. A. Morfologicheskie osobennosti govorov yakutskogo yazyka. - Novosibirsk: Nauka, 2014.

- 248 s.

19. Shamaeva A. E. Mongol'skie paralleli dialektnoj leksiki yakutskogo yazyka: avtoref. dis. ... k. filol. n. - Yakutsk, 2012. - 22 s.

20. Kuz'mina A. A. Nazvaniya derev'ev i kustarnikov v yakutskom yazyke (sravnitel'nyj aspekt) // Severo-Vostochnyj gumanitarnyj vestnik. - 2016. - № 4 (17). - S. 99-106.

21. Vasil'ev I. Yu. Semanticheskaya harakteristika fitonimov v yakutsko-tureckih leksicheskih p201arallelyah // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. - 2017. - № 12-3 (78). - S. 98-100.

22. Vasil'ev I. Yu. Fonostrukturnye i foneticheskie sootvetstviya yakutsko-tureckih parallelej (nebesnye tela, vremya, landshaft i rastitel'nyj mir) // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. - 2019. - №11.

- S. 391-396.

23. Malysheva N. V., Chirikova N. K., Zaharov H. A. Nekotorye sposoby obrazovaniya dvuhelementnyh naimenovanij lekarstvennyh rastenij v yakutskom yazyke (na primere tysyachelistnika i polyni) // Vestnik Rossijskogo novogo universiteta. Seriya: Chelovek v sovremennom mire. - 2019. - № 3.

- S. 80-86.

24. Malysheva N. V., Chirikova N. K. Yakutskie naimenovaniya lekarstvennyh rastenij, ispol'zuemyh pri zabolevaniyah mochepolovoj sistemy: sposoby obrazovaniya // Vestnik Chuvashskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. I. Ya. Yakovleva. - 2019. - № 4 (104). - S. 81-86.

25. Malysheva N. V., Zaharov H. A. Yakutskaya leksika lekarstvennyh rastenij s komponentom «ot»: strukturno-semanticheskaya osobennost' // Vestnik Severo-Vostochnogo federal'nogo universiteta im. M.K. Ammosova. - 2019. - № 6 (74). - S. 123-135.

26. Malysheva N. V., Osorova M. A. Slovoobrazovatel'naya sistema fitonimov i sposoby ee opisaniya v yazyke olonho (na primere olonho «Ala-Bulkun») // Vestnik Severo-Vostochnogo federal'nogo universiteta im. M.K. Ammosova. Seriya: Eposovedenie. - 2020. - № 2 (18). - S. 137-147.

27. Dialektologicheskij slovar' yakutskogo yazyka / Sost. P. S. Afanas'ev, M. S. Voronkin. M. P. Alekseev. - M.: Nauka, 1976. - 392 s.

28. Dialektologicheskij slovar' yazyka saha: dopolnitel'nyj tom. / Sost. M. S. Voronkin, M. P. Alekseev, Yu. I. Vasil'ev. - Novosibirsk: Nauka, 1995. - 296 s.

29. Kulakovskij A. E. Stat'i i materialy po yakutskomu yazyku. - Yakutsk: Gosudarstvennoe izd-vo YAASSR, 1946. - 150 s.

30. Bol'shoj tolkovyj slovar' yakutskogo yazyka: v XV t. / Pod. red. P. A. Slepcova. - Novosibirsk: Nauka, 2007, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.