Научная статья на тему 'Взаимодействие родного и иностранного языка в профессиональной подготовке'

Взаимодействие родного и иностранного языка в профессиональной подготовке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
295
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / ЯЗЫК / КУЛЬТУРА / КОММУНИКАЦИЯ / PROFESSIONAL EDUCATION / LANGUAGE EDUCATION / PROFESSIONAL AND LANGUAGE COMPETENCE / LANGUAGE / CULTURE / COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Орловская А.А., Соколова М.Л.

В статье рассматривается проблема языкового образования в ходе профессиональной подготовки. Подчеркивается значимость коммуникативных способностей в любой сфере деятельности, что связано с информатизацией общества. В статье приводятся современные трактовки понятия «языковое образование». Также рассматриваются цели и задачи современного языкового образования. Авторы обращают внимание на то, что в современном обществе языковое образование не должно сводиться к обучению языкам, а должно стать инструментом получения образования в целом. Как одно из направлений языкового образования выделяется межкультурная коммуникация. Особо рассматривается проблема влияния родного языка и иностранных языков на процесс профессионального становления. Подчеркивается значение коммуникативных умений, владения языками для достижения конкурентоспособности на рынке труда. Языковое образование можно считать показателем качества профессионального образования. Авторы указывают на то, что в современном профессиональном образовании уделяется недостаточное внимание обучению родному языку по сравнению с иностранными языками. В статье подчеркивается, что овладение иностранными языками должно идти на основе родного языка, обучение которому является первоочередной задачей. В этой связи проанализированы требования государства к языковой подготовке (по родному языку и иностранным языкам), сформулированные в Федеральных государственных стандартах третьего поколения. Также в статье анализируется опыт языкового образования в Северном (Арктическом) федеральном университете. На основе анализа учебных планов по разным направлениям подготовки сравнивается процентное соотношение дисциплин, отвечающих за формирование профессионально-языковой компетентности. В заключении подчеркивается важность укрепления позиций родного языка, а также необходимость содействия развитию других языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with the problem of language education in the course of professional training. The aims and the tasks of the modern language education are also considered. The authors draw attention to the fact that in the modern society language education shall become the instrument of the receipt of the education as a whole. Language education can be considered as the sign of the quality of professional education. Authors specify that in the modern professional education there is the insufficient attention to the teaching of the mother language in comparison with foreign languages. In the article it is underlined that the acquisition of foreign languages shall be organized on the basis of the mother language, training of which is regarded as a priority. In that regard the requirements of the state to the language preparation (on the mother language and foreign languages), formulated in Federal state standards of the third generation are analyzed. Also in the article the experience of the language education in Northern (Arctic) Federal University is analyzed.

Текст научной работы на тему «Взаимодействие родного и иностранного языка в профессиональной подготовке»

8. Репьева И. Что читают наши дети? //Российская Федерация сегодня. - 2005. - № 15. - с. 47-48.

9. Шартье Р. Читатели и чтение в эпоху электронных текстов //Знание - сила. - 2008. - № 10. - с. 19-24.

10. Детская книга в Германии и России //Книжная индустрия. - 2013. - № 6. - с. 12-16.

11. Маркова Т.Б. Социальная и культурная значимость чтения в информационном обществе //Библиотековедение. - 2010. - № 3. - с. 61-65.

12. Порядина М. Кто боится Слонопотама: некоторые проблемы и перспективы существования электронной книги в сфере детского чтения //Библиотека в школе. - 2011. - № 2. - с. 11-16.

УДК 378.147:81,243+371.261(045)

ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ РОДНОГО И ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ

А.А. Орловская, М.Л. Соколова,

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова, Архангельск

Аннотация: В статье рассматривается проблема языкового образования в ходе профессиональной подготовки. Подчеркивается значимость коммуникативных способностей в любой сфере деятельности, что связано с информатизацией общества. В статье приводятся современные трактовки понятия «языковое образование». Также рассматриваются цели и задачи современного языкового образования. Авторы обращают внимание на то, что в современном обществе языковое образование не должно сводиться к обучению языкам, а должно стать инструментом получения образования в целом. Как одно из направлений языкового образования выделяется межкультурная коммуникация. Особо рассматривается проблема влияния родного языка и иностранных языков на процесс профессионального становления. Подчеркивается значение коммуникативных умений, владения языками для достижения конкурентоспособности на рынке труда. Языковое образование можно считать показателем качества профессионального образования.

Авторы указывают на то, что в современном профессиональном образовании уделяется недостаточное внимание обучению родному языку по сравнению с иностранными языками. В статье подчеркивается, что овладение иностранными языками должно идти на основе родного языка, обучение которому является первоочередной задачей. В этой связи проанализированы требования государства к языковой подготовке (по родному языку и иностранным языкам), сформулированные в Федеральных государственных стандартах третьего поколения.

Также в статье анализируется опыт языкового образования в Северном (Арктическом) федеральном университете. На основе анализа учебных планов по разным направлениям подготовки сравнивается процентное соотношение дисциплин, отвечающих за формирование профессионально-языковой компетентности.

В заключении подчеркивается важность укрепления позиций родного языка, а также необходимость содействия развитию других языков.

Ключевые слова: профессиональное образование, языковое образование, профессионально-языковая компетентность, язык, культура, коммуникация.

Введение. Значение языка в современном мире и в сфере профессионального образования трудно переоценить. Прежде всего, высокая значимость языка связана с тем, что наше общество является информационным. Посредствам языка осуществляется обмен информацией, как в межличностных контактах, так и в профессиональной среде. Умение работать с информацией, как на родном, так и на неродном языке обеспечивает преимущество человека в любой сфере деятельности. Отсюда следует подчеркнуть значимость языкового образования.

В связи с этим перед авторами стоят две задачи: проанализировать современные подходы к пониманию понятия «языковое образование» и выявить процентное соотношение родного и иностранных языков в профессиональном образовании на примере Северного (Арктического) федерального университета.

Методы исследования. Для решения поставленных задач использованы следующие методы исследования: теоретический анализ социологической, психолого-педагогической, педагогической литературы, нормативных документов по высшему образованию; эмпирические методы (наблюдение, сравнение).

Результаты исследования. В результате исследования удалось установить следующее:

Гальскова Н.Д. понимает под языковым образованием «образование в области всех (родных и неродных) языков и культур». [2, с.3].

Цели и задачи языкового образования понимаются разными исследователями по-разному.

Михалева Е.А. считает основной задачей языкового образования воспитание конкурентоспособного выпускника, владеющего государственными и иностранными языками, умеющего проявлять коммуникативные способности в разных ситуациях, ориентированного на сохранение, воспроизводство и преумножение национально-культурного достояния, что, в конечном счете, отразится на его трудовом поведении. Владение языками, в том числе, иностранными рассматривается как важнейший компонент человеческого капитала личности, который она может приложить на современном рынке труда. [7, с.100-102].

По мнению Л.П. Загорулько, цель языкового образования заключается в развитии личности средствами языка, а содержанием образования является культура как система духовных и материальных ценностей, накопленных обществом. В связи с этим можно сделать вывод, что такое образование ориентировано не только на обучение родному/неродному языку, а на получение образования посредствам языка. [4, с.105].

Как считает Е. И. Пассов, языковое образование в современном обществе должно создавать условия для формирования коммуникативно-ориентированной личности, способной к межкультурной коммуникации в различных сферах человеческой деятельности: научной, производственно-экономической, социально-политической, культурной и научно-образовательной. [8, с. 141].

Приоритетным направлением языкового образования на современном этапе, для которого характерны глобализационные процессы, является межкультурная коммуникация. Изучение одного или нескольких неродных языков открывает человеку доступ к культуре, лежащей за пределами его непосредственного опыта, способствует осуществлению межкультурной коммуникации как совокупности специфических процессов взаимодействия партнеров по общению, принадлежащих к разным культурам и языкам. [4, с.105].

По мнению И.А. Мальковской, целью языкового образования как процесса также не может являться только освоение языковых знаний, умений и навыков. Основополагающим в языковом образовании должно стать становление способности к участию в межкультурной коммуникации, предполагающей «взаимный обмен ценностными установками и ориентациями, знаниями и мировоззренческими позициями, происходящей в процессе межкультурного взаимодействия между субъектами, в качестве которых выступают индивиды, социальные общности и т. п.» [6, с. 180].

Л.П. Загорулько подчеркивает, что уровень знания неродного языка зависит от уровня владения языком, который человек считает для себя родным (именно на родном языке происходит процесс становления умения мыслить). Снижение престижа родного языка в результате неадекватной языковой политики может иметь катастрофические последствия: современное поколение утрачивает связь с наследием своего народа, что влечет за собой деградацию основ существования государства. [3].

Для понимания современной ситуации важно исходить из того, что система неродного языка встраивается в уже сформированную систему родного языка, вместе с которым человек получает заданные этим языком представления о реальном мире. Именно за родным языком стоит первичная социализация личности. [3].

По-мнению Дружининой М.В., языковое образование является неотъемлемым компонентом и показателем качества профессионального образования, что обуславливает использование понятия «профессионально-языковое образование». [1, с. 22].

Такое образование должно удовлетворять потребности обучающихся во владении родным и иностранными языками, правилами межкультурной коммуникации в деловом и профессиональном общении; запросы общества на развитие языковых способностей человека, необходимых для разнообразных контактов; требования государства к языковой подготовке выпускников. [1, с.22].

Таким образом, определяя цели и задачи языкового образования, исследователи называют среди них формирование коммуникативно-ориентированной личности, и повышение конкурентоспособности выпускника, и развитие личности в целом. То есть языковое образование следует рассматривать не просто как обучение языку, а развитие личности, ее образование посредствам языка с целью преумножения национальной культуры. Исследователи сходятся во мнении о первостепенной важности знания родного языка, на основе которого идет овладение неродными языками. Также подчеркивается значимость обучения не только языку, но и культуре его носителей, а также необходимость овладения несколькими иностранными языками. Наконец. Языковое образование можно считать показателем качества профессионального образования.

Если проанализировать требования государства к языковой подготовке, то следует обратиться к ФГОС-3.

Формирование профессионально-языковой компетентности осуществляется через овладение соответствующими общекультурными и профессиональными компетенциями.

Мы проанализировали ФГОСы по направлениям подготовки, реализуемым в Северном (Арктическом) федеральном университете, ориентируясь на различные направления подготовки: гуманитарные, экономические, физико-математические, естественнонаучные, педагогические и технические, и получили следующие результаты. [9, с. 117].

030300.62 Психология: использование знания иностранного языка в профессиональной деятельности и в профессиональной коммуникации (ОК-13).

031900.62 Международные отношения: умение логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь (ОК-2); владение методами делового общения в интернациональной среде, способность использовать особенности местной деловой культуры зарубежных стран (ОК-27); знание и активное владение, как минимум, двумя иностранными языками, умение применять иностранные языки для решения профессиональных вопросов (ПК-3); готовность и умение вести диалог, переписку, переговоры на иностранном языке в рамках уровня поставленных задач (ПК-5); способность выполнять письменные и устные переводы материалов профессиональной направленности с иностранного языка на русский и с русского на иностранный язык (ПК-6); владение техниками установления профессиональных контактов и развития профессионального общения, в том числе на иностранных языках (ПК-7).

080100.62 Экономика: способен логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь (ОК-6); владеет одним из иностранных языков на уровне не ниже разговорного (ОК-14).

010100.62 Математика: способность к письменной и устной коммуникации на русском языке (ОК-15); знание иностранного языка (ОК-16).

011200.62 Физика: владение способностью к письменной и устной коммуникации на родном языке (ОК-13); способностью получить и использовать в своей деятельности знание иностранного языка (ОК-14).

020400.62 Биология: демонстрирует способность к письменной и устной коммуникации на родном языке, навыки культуры социального и делового общения (ОК-10); демонстрирует способность к коммуникации и навыки делового общения на иностранных(ом) языках (ОК-11).

034300.62 Физическая культура: умеет логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь (ОК-4); способен работать с информацией в глобальных компьютерных сетях, использовать традиционные и инновационные средства коммуникации в профессиональной области на государственном языке (ОК-16); владеет одним из иностранных языков на уровне не ниже разговорного (ОК-17).

050400.62 Психолого-педагогическое образование: способен последовательно и грамотно формулировать и высказывать свои мысли, владеет русским литературным языком, навыками устной и письменной речи, способен выступать публично и работать с научными текстами (ОК-5); готов использовать знания иностранного языка для общения и понимания специальных текстов (ОК-6).

131000.62 Нефтегазовое дело: умеет логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь (ОК-3); владеет одним из иностранных языков на уровне, достаточном для изучения зарубежного опыта в профессиональной деятельности, а также для осуществления контактов на элементарном уровне (ОК-21).

250100.62 Лесное дело: владеет одним из иностранных языков на уровне, достаточном для профессионального общения (ОК-10); умеет логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь (ОК-2).

Таким образом, к выпускнику вуза любого направления подготовки предъявляются требования владения как минимум одним иностранным языком, а по направлению «международные отношения» -двумя иностранными языками. Для некоторых направлений подготовки знание иностранного языка приравнивается к знанию русского языка.

Русский язык находит отражение в Стандартах лишь в половине направлений подготовки.

Если обратиться к учебным планам данных направлений подготовки, то следует отметить, что в них присутствуют различные дисциплины, отвечающие за формирование профессионально-языковой компетентности.

Иностранный язык присутствует в учебных планах любого направления подготовки, в то время как дисциплина «русский язык», как видно из таблицы, по некоторым направлениям подготовки отсутствует.

Налицо тот факт, что на изучение иностранного языка отводится намного больше часов, чем на изучение родного языка, причем прослеживается четкая ориентация языкового образования на профес-

сию, использование иностранного языка в деловых и научных целях.

_Таблица

Направление подготовки Русский язык Количество часов Иностранный язык Количество часов

030300.62 Психология Иностранный язык; Деловой ИЯ; Практическое применение разговорного ИЯ 198 52 92

031900.62 Международные отношения Логика и риторика; Русский язык и культура речи 40 40 ИЯ ИЯ в профессиональной деятельности; 2-ой ИЯ 320 250 680

080100.62 Экономика _ ИЯ ИЯ профессиональный 288 108

010100.62 Математика - ИЯ Деловые коммуникации в профессиональной деятельности 162 36

011200.62 Физика Русский язык и культура речи 48 ИЯ 150

020400.62 Биология Русский язык и культура речи 48 Разговорный, специальный, деловой ИЯ; Техника перевода 44 44

034300.62 Физическая культура Русский язык и риторика 54 ИЯ Разговорный ИЯ 126 52

050400.62 Психолого- педагогическое образование Русский язык и культура речи Русский язык с основами языкознания Деловая письменная речь 28 38 28 ИЯ ИЯ в профессиональной коммуникации Практический курс ИЯ 58 42 28

131000.62 Нефтегазовое дело - ИЯ Профильный английский 182 36

250100.62 Лесное дело - ИЯ Профессиональный ИЯ 216 72

Что же касается качества владения родным и иностранными языками, то оно часто подвергается жесткой критике. Не секрет, что изучение языка - тяжелый, многолетний труд, требующий системности и непрерывности. Чтобы человек не преставал трудиться, мотивация должна быть очень сильной. Именно мотивация, а не количество учебных часов, по-нашему мнению, определяют успехи в овладении языком.

Следует подчеркнуть, что не должно быть конкуренции и противоборства между преподавателями родного и иностранных языков за приоритет своей дисциплины. Статус родного языка неоспорим. А владение иностранными языками дополняет структуру языковой личности выпускника. В этом смысле преподаватели родного и иностранных языков должны работать «в одной команде».

На наш взгляд, на преподавателях иностранного языка также лежит миссия носителя идей сохранения и преумножения достижений отечественной культуры и языка. В этой связи следует отметить акции, проводимые в Северном (Арктическом) федеральном университете г. Архангельска в течение нескольких лет: Европейский День языков и День родного языка, которые не только пропагандировали изучение иностранных языков, но и привлекали внимание к русской культуре и русскому языку. Уникальным примером взаимодействия родного и иностранных языков является учебное пособие под редакцией М.В. Дружининой «Культура на Севере», в котором собраны тексты о культурных феноменах Севера на шести языках, включая русский. Поэтому в завершении статьи мы считаем целесообразным привести мнение Л.П. Загорулько о том, что «Языковое образовательное пространство необ-

ходимо организовать таким образом, чтобы в нем преломлялась языковая политика, которая, с одной стороны, должна способствовать укреплению позиций родного языка, а с другой - содействовать развитию других языков с учетом специфики реальной языковой ситуации в мире».

Выводы.

1.Современое языковое образование следует понимать как образование в области всех (родных и неродных) языков и культур.

2.Языковое образование является неотъемлемой составляющей профессиональной подготовки и показателем ее качества.

3.В практике языкового образования в современном вузе приоритет отдается иностранным языкам, а не родному языку.

4.Языковая подготовка ориентирована на профессию, деловое и научное общение.

5.Следует подчеркнуть особую миссию преподавателя иностранного языка: сохранение и преумножение достижений отечественной культуры и языка средствами иностранного языка.

6. В ходе профессионального образования необходимо способствовать укреплению позиций родного языка, а также содействовать развитию других языков с учетом специфики реальной языковой ситуации в мире.

Библиографический список

1.Дружинина М.В. Профессиональная лингводидактика в высшем образовании: сборник науч.метод.материалов / сост. М.В. Дружинина; Сев.(Арктич.)федер.ун-т им. М.В. Ломоносова.- Архангельск: ИПЦ САФУ 2013.-124 с.

2.Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учебное пособие для пед.вузов. М.: Академия, 2008.-136 с.

3. Загорулько Л.П. Языковое образование как форма реализации языковой политики государства // Интеллект. Культура. Образование.. - 2012. - № 4; URL: www.es.rae.ru/ladenko-intellekt/58-275 (дата обращения: 28.01.2014).

4.Зогорулько Л.П. Языковое образование в современных условиях. Монография. Из-во Сибирского отделения РАН. -2012.-118 с.

5.Культура на Севере. На пути к многоязычию: Учебное пособие / Под ред. М.В. Дружининой. - Архангельск: Поморский государственный университет, 2004.-276 с.

6.Мальковская И. А. Знак коммуникации. Дискурсивные матрицы. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 240 с.

7.Михалева Е.А. Языковое образование как составляющая экономического капитала личности на современном рынке труда // Фундаментальные исследования. - 2008. - № 7 - стр. 100-102.

8.Пассов Е. И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур.- М.: Просвещение, 2000.-161 с.

9.Соколова М.Л. Языковые компетенции специалистов в федеральных государственных образовательных стандартах 3-го поколения. Вестник САФУ: серия «гуманитарные и социальные науки».-№ 5.-2012-С. 115-120.

References

1. Druzhinina M.V. Professional'naja lingvodidaktika v vysshem obrazovanii: sbornik nauch.metod.materialov / sost. M.V. Druzhinina[Professional linguodidactics in higher education]. Arkhangelsk: Narfu, 2013.-124 p. (In Russian).

2. Gal'skova N.D., Gez N.I. Teorija obuchenija inostrannym jazykam. Lingvodidaktika i metodika: uchebnoe posobie dlja ped.vuzov[Theory of education/ teaching of foreign languages. Linguodidactics and methodology^-М.: Аkademija, 2008.-136 p. (In Russian).

3. Zagorul'ko L.P. Jаzykovoe obrazovanie kak forma realizacii jazykovoj politiki gosudarstva // Intellekt. Kul'tura. Obrazovanie.[Language education as realisation of state language politics]. 2012,no 4; URL: www.es.rae.ru/ladenko-intellekt/58-275 (дата обращения: 28.01.2014).

4. Zogorul'ko L.P. Jazykovoe obrazovanie v sovremennyh uslovijah. Monografija.[Language education in modern terms]. Monografja. Iz-vo Sibirskogo otdelenija RAN..-2012.- 118 p. (In Russian).

5. Kul'tura na Severe. Na puti k mnogojazychiju: Uchebnoe posobie / Pod red. M.V Druzhininoj.Arhangel'sk: Pomorskij gosudarstvennyj universitet, 2009.- 276 р.

6. Mal'kovskaja I. A. Znak kommunikacii. Diskursivnye matricy. M.: Editorial URSS, 2004, 240 p. (In Russian).

7. Mihaleva E.A. Jаzykovoe obrazovanie kak sostavlljajushhaja jekonomicheskogo kapitala lichnosti na sovremennom rynke truda // Fundamental'nye issledovanija, 2008. - no 7 - P. 100-102 (In Russian).

8. Passov E. I.Kommunikativnoe inojazychnoe obrazovanie. Koncepcija razvitija individual'nosti v dialoge kul'tur. -M.: Prosveshhenie,2000-161p(In Russian).

9. Sokolova M.L. Jazykovye kompetencii specialistov v federal'nyh gosudarstvennyh obrazovatel'nyh standartah 3 -go pokolenija. Vestnik SAFU: serija «gumanitarnye i social'nye nauki», 2012. - no 5-P.115-120.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.