Научная статья на тему 'Взаимодействие концептуальных областей концептов "family" и "номе", в рамках концептосферы «Межличностные отношения»'

Взаимодействие концептуальных областей концептов "family" и "номе", в рамках концептосферы «Межличностные отношения» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
114
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ «СЕМЬЯ» / КОНЦЕПТ «ДОМ» / КОНЦЕПТОСФЕРА / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ОБЛАСТЬ / КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ ФОКУС / CULTURAL CONCEPT "FAMILY" / CULTURAL CONCEPT "HOME" / CONCEPTUAL SPHERE / CONCEPTUAL FIELD / CONCEPTUAL FOCUS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Колижук Людмила Васильевна

Статья посвящена взаимодействию концептуальных областей концептов "family" (семья) и "home" (дом), входящих в концептосферу «межличностные отношения» на материале лексикографических источников и романа С. Груэн "Water for Elephants".

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE INTERACTION OF THE CONCEPTUAL FIELDS OF THE CONCEPTS "FAMILY" AND "HOME" IN THE CONCEPTUAL SPHERE "INTERPERSONAL RELATIONS"

The article deals with the interaction of the conceptual fields of the concepts "family" and "home", which form the conceptual sphere "interpersonal relations". The dictionaries of the American English language and the novel "Water for Elephants" by S. Gruen are analysed.

Текст научной работы на тему «Взаимодействие концептуальных областей концептов "family" и "номе", в рамках концептосферы «Межличностные отношения»»

ВЗАИМОДЕИСТВИЕ КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ ОБЛАСТЕЙ КОНЦЕПТОВ "FAMILY" И "НОМЕ" В РАМКАХ КОНЦЕПТОСФЕРЫ «МЕЖЛИЧНОСТНЫЕ ОТНОШЕНИЯ»

Л.В. КОЛИЖУК

THE INTERACTION OF THE CONCEPTUAL FIELDS OF THE CONCEPTS "FAMILY" AND "HOME" IN THE CONCEPTUAL SPHERE "INTERPERSONAL RELATIONS"

L.V. KOLiZHUK

Статья посвящена взаимодействию концептуальных областей концептов "family" (семья) и "home" (дом), входящих в концеп-тосферу «межличностные отношения» на материале лексикографических источников и романа С. Груэн "Water for Elephants".

Ключевые слова: концепт «семья», концепт «дом», концептосфера, концептуальная область, концептуальный фокус.

The article deals with the interaction of the conceptual fields of the concepts "family" and "home", which form the conceptual sphere "interpersonal relations". The dictionaries of the American English language and the novel "Water for Elephants" by S. Gruen are analysed.

Keywords: cultural concept "family", cultural concept "home", conceptual sphere, conceptual field, conceptual focus.

Под концептосферой в когнитивной лингвистике понимается система взаимосвязанных и влияющих друг на друга концептов, каждый из которых представляет комплексный ментальный конструкт, состоящий, в свою очередь, из более мелких компонентов. Концепт представляет собой сложную, динамически изменяющуюся структуру, постоянно пополняющуюся новыми элементами, в силу чего образуются новые связи между областями концепта, а также между концептами, входящими в одну концептосферу.

Внутри концептосферы одни концепты могут играть более важную, а другие - менее важную роль. Таким образом, имеет место «возможность выделения в концептуальной конфигурации центрального концепта или центральных концептов, то есть некоторого концептуального фокуса» [1:63].

Концептуальный фокус не является величиной постоянной, а обладает подвижностью в зависимости от цели объективации концепта, которая и «обусловливает выбор языковых единиц, обеспечивающих выведение на первый план заданного фокуса. При этом фокусировка может быть как явной, так и скрытой, завуалированной» [там же:68].

Цель данной статьи заключается в выявлении межконцептуальных связей в рамках концептосферы «межличностные отношения», в частности, её фрагмента, представленного концептами "family" и "home" в американском языковом сознании. Исследуемые концепты относятся к числу самых древних и значимых в сознании и культуре любого общества. В частности, для американцев-республиканцев "family" представляет собой патриархальную семью со строгими правилами поведения, где во главе семьи стоит отец, а все остальные члены семьи ему беспрекословно подчиняются. У демократов, напротив, концепт "family" вбирает в себя несколько иные ассоциации - это семья, где царят добрые отношения, где оба родителя имеют равные права в воспитании детей, где царит дух любви, заботы и взаимопомощи [2:131].

II. КОНЦЕПТОЛОГИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОКУЛЬГУРОЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Структурирование концептов целесообразно начинать с выявления набора когнитивных признаков. Анализ лексикографических источников американского английского языка (Oxford Advanced American Dictionary, Merriam Webster Dictionary, Webster Dictionary - электронные ресурсы) позволил выявить основные когнитивные признаки концепта "family": 1) основная ячейка общества, состоящая из родителей и детей; 2) группа лиц, объединенных либо кровными (лица, имеющие общего предка), либо брачными узами; 3) группа лиц, проживающая под одной крышей, подчиняющаяся одному главе или управляющему; 4) группа лиц, отличающаяся от семьи в традиционном понимании, но рассматривающаяся как семья; 5) лица, имеющие общие убеждения, объединенные в группу; 6) единица криминального синдиката, действующая в определенной местности.

Следует отметить, что на этом уровне можно четко разграничить две взаимосвязанные области концепта "family": первая - понятийная область «семья - кровные и/или брачные узы» объединяет следующие признаки: 1) «основная ячейка общества, состоящая из родителей и детей» и 2) «группа лиц, объединенных либо кровными, либо брачными узами», графически её можно представить в виде «генеалогического древа». Вторая - метафорическая область «семья - коллектив» формируется следующими признаками: 1) «группа лиц, отличающаяся от семьи в традиционном понимании, но рассматривающаяся как семья», 2) «лица, имеющие общие убеждения, объединенные в группу» и 3) «единица криминального синдиката, действующая в определенной местности». Схематически она представляет собой пирамиду, вершину которой занимает глава коллектива, основание - члены коллектива, так как в данном случае отношения между индивидами подчинены строгой иерархии. Когнитивный признак «группа лиц, проживающая под одной крышей, подчиняющаяся одному главе или управляющему», занимает маргинальное положение в рамках оппозиции «семья» - «коллектив», с одной стороны, с другой - связан с концептом "home", как показано на рис. 1.

понятийная область концепта «home» «дом - строение»

понятийная область концепта «family» «семья - кровные и/или брачные узы» "family" -"home" метафорическая область концепта «family» «семья - коллектив»

метафорическая область концепта «home» «дом -семья/коллектив»

Рис. 1. Взаимодействие областей концептов "family" и "home" на материале лексикографических источников

Сегментом пересечения двух областей концепта "family" является сфера действия концепта "home". Данное утверждение подтверждается анализом лексикографического материала, на основе которого выделены следующие когнитивные признаки концепта "home": 1) место проживания (строение / жилплощадь, находящаяся в собственности); 2) место рождения / происхождения; 3) члены семьи, проживающие на одной территории; 4) отношения, характерные для членов семьи; 5) окружение, проявляющее любовь и обеспечивающее безопасность для членов семьи; 6) учреждение, коллектив которого заботится о недееспособных гражданах.

Концепт "home" включает в себя две концептуальные области: первая - понятийная - «дом - строение и / или локус» объединяет следующие когнитивные признаки: 1) «место проживания (строение / жилплощадь, находящаяся в собственности)» и 2) «место рождения / происхождения». Вторая - метафорическая концептуальная область «дом - семья» реализуется в следующих когнитивных признаках: 1) «члены семьи, проживающие на одной территории», 2) «отношения, характерные для членов семьи», 3) «окружение, проявляющее любовь и обеспечивающее безопасность для членов семьи».

Когнитивный признак «учреждение, коллектив которого заботится о недееспособных гражданах» позволяет сделать вывод о наличии оппозиции «семья» - «коллектив» внутри метафорической области концепта "home". При этом данное противопоставление в структуре концепта "family" имеет место в виде разграничения на понятийную (семья - кровные и / или брачные узы) и метафорическую (семья -коллектив) области. Следовательно, мы имеем дело с взаимодействием концептуальных областей двух концептов: концепта "family" (когнитивный признак «группа лиц, проживающая под одной крышей, подчиняющаяся одному главе или управляющему») и концепта "home" (когнитивные признаки «члены семьи, проживающие на одной территории», «отношения, характерные для членов семьи», «окружение, проявляющее любовь и обеспечивающее безопасность для членов семьи», «учреждение, коллектив которого заботится о недееспособных гражданах»), входящих в концептосферу «межличностные отношения».

Лексикографический материал обнаруживает признаки концептов, которыми располагает обыденное сознание. Для верификации полученных данных считаем необходимым рассмотреть преломление данного фокуса сквозь призму художественного сознания. Согласно справедливому утверждению Л.О. Чернейко, именно «художественное сознание вскрывает либо новые свойства, признаки объекта, проявляющиеся только под пристальным взглядом художника, либо даёт новые проекции уже известных» [4:257].

В качестве иллюстративного материала нами привлечен роман С. Груэн «Воды слонам» (S. Gruen "Water for Elephants"), так как в нём в полной мере репрезентированы как сами исследуемые концептуальные области, так и связи между ними.

Анализ средств вербализации концептов "family" и "home" показал, что в произведении представлен широкий спектр конституентов концептосферы «межличностные отношения». Данная концептосфера включает в себя две области: «межличностные отношения в семье» и «межличностные отношения в коллективе», находящиеся, с одной стороны, в оппозиции, с другой - во взаимосвязи с соответствующими концептуальными областями концептов "family" и "home", которые в

контексте романа являют собой концепт "circus" - своего рода образную модель оппозиции «семья» - «коллектив». В романе цирк представляется и как дом, и как семья: под шатром (home) цирка (family) плавится амальгама межличностных и межконфессиональных отношений. Следовательно, грань между анализируемыми нами концептами стирается, что служит еще одним аргументом в пользу объединения их в концептуальную парадигму в рамках одной концептосферы.

Тем не менее, исследуемые концепты, входящие в концептосферу «межличностные отношения», имеют свои особенности структурации в рамках романа. Причем концепт "family" характеризуется более четкой фокусировкой, нежели концепт "home".

Следует отметить, что акценты на отдельных областях и составляющих концепта "family" на протяжении всего повествования смещались (рис. 2): нуклеарная семья первого поколения (под термином «нуклеарная семья» понимается семейная пара с детьми) (HCj) распадается по причине гибели родителей главного героя, и он вынужден искать кров и семью самостоятельно, что приводит его в цирковую труппу А. Банкеля и на некоторое время цирк (Ц1) становится его семьёй. Именно в цирке Яков Янковский знакомится со своей будущей женой Марленой, совместно с которой он создает нуклеарную семью второго поколения (НС2). Прожив вместе 60 лет, Марлена умирает от страшной болезни и оставляет Якова на попечении престарелых детей и внуков, которые отказывают ему в заботе и определяют его в дом престарелых (ДП). Жизнь в доме престарелых больше напоминает пытку для Якова, и в один прекрасный день он, так и не дождавшись сына, обещавшего сводить его в цирк, сбегает. Волею судьбы Яков оказывается на цирковом представлении и знакомится с руководителем цирковой труппы Чарли О'Брайном, который предоставляет возможность главному герою вновь обрести семью (Ц2).

концептуальная область (1) концептуальная область (2)

«семья - кровные и/ или брачные «семья - коллектив»

узы»

Рис. 2. Взаимодействие концептуальных областей концепта "family" в романе С. Груэн

«Воды слонам»

Рассмотрим конституенты и взаимосвязи между ними в структуре концепта "family", который представлен двумя концептуальными областями, в некоторой степени совпадающими с таковыми, выявленными на материале лексикографических источников.

КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ОБЛАСТЬ КОНЦЕПТА "FAMILY" (1)

Концептуальная область (1) на материале романа формируется признаками «основная ячейка общества» и «группа лиц, объединенных либо кровными, либо брачными узами», графически представляет собой «генеалогическое древо», основанием которого является нуклеарная семья первого поколения (НС) которая состоит из родителей и сына - Якова, главного героя, от лица которого ведется повествование.

Основополагающим принципом этой семьи является любовь, проявляемая к членам семьи. Заботливое, доброе отношение, привитое с детства, служит незыблемым ориентиром для будущих поколений, что в конечном итоге проявляется в сплоченности, преемственности внутри семьи как основной ячейки общества. Забота о членах семьи, по мнению С. Груэн, является более чем обязанностью (duty), она - часть обязательства по договору (covenant), передаваемого из поколения в поколение: "It's more than a duty. It's a covenant with my father" (146).

Нижние ветви кроны «генеалогического древа» формируются нуклеарной семьей второго поколения (НС) где отцом семейства является уже сам Яков, женой - Марлен и их пятеро детей. Неотъемлемой составляющей отношений между мужем и женой считается верность, преданность, взаимопонимание и забота друг о друге: "I was completely faithful to her. <...> She was a woman of extraordinary understanding" <...> "Dear Lord, I miss that woman. <...> No matter how decrepit we became, we would have looked after each other, like we always did" (108).

КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ОБЛАСТЬ КОНЦЕПТА "FAMILY" (2)

Концептуальная область (2) образована признаками «группа лиц, проживающая под одной крышей, подчиняющаяся одному главе или управляющему» и «группа лиц, отличающаяся от семьи в традиционном понимании, но рассматривающаяся как семья». В состав данной области входят два конституента (представляющие собой самостоятельные концепты в составе макроконцепта "family"): 1) nursing home (дом престарелых) и 2) circus (цирк). Отношения между членами групп, входящих в зону рассматриваемой области, характеризуются иерархичностью, рассмотрим каждую из них.

Дом престарелых (ДП)

В доме престарелых (главой учреждения является доктор Рэшид, а постояльцами - одинокие престарелые люди) главный герой романа оказался по воле родных детей, которые считают прогрессивным отказаться от заботы о родном отце: "It's not a nursing home, they said. It's assisted living - progressive, you see. You'll only have help for the things you need' (109). Хотя словосочетание nursing home - a usually private establishment where people (especially old people) who cannot take care of themselves can live and be looked after [LDELAC: 933] «частное заведение, где обеспечивается проживание и уход за людьми (особенно пожилыми), неспособными за собой ухаживать» указывает на это распространенное в американском обществе явление, которое подтверждается в культурологической справке в словаре Longman Dictionary of the English Language and Culture. Именно эта ненужная Якову помощь

и поддержка (assisted living) в конечном итоге явилась причиной побега из дома престарелых.

Сотрудники дома престарелых (nursing home / old folk's home) проявляют заботу о своих постояльцах (nursing home residents): кормят (This food is for the residents. It's designed specially by a nutritionist who specializes in geriatric (68)), ухаживают, создают уют, с одной стороны. С другой стороны, медперсонал дома намеренно пичкает пожилых людей всевозможными лекарственными средствами, чтобы те меньше проявляли индивидуальность, мотивируя свои действия чрезмерной агрессией пациента (Якова): "serious, serious depression" and "manifesting as aggression, not uncommon in geriatric patients" (68). Нежелание пациента выпить таблетку переросло в конфликт, и вскрыло объективное отношение медперсонала дома престарелых к своим подопечным:

"I won't take it."

"Mr. Jankowski -"

"I'm not depressed."

"Dr. Rashid prescribed it. It's going to - "

"You want to drug me. You want to turn me into a Jell-O-eating sheep. I won't take it, I tell you."

"Mr. Jankowski. I have twelve other patients to take care of. Now please take your pills."

"I thought we were residents."

Существительное patient в значении "a person receiving medical treatment from a doctor and / or in a hospital" [LDELAC: 987] отправляет нас к фрейму «больница», но никак не может быть связано с домом, уютом. В данном случае оно является контекстуальным антонимом существительному resident "a person who lives in a place, such as a house, hotel or particular area, all the time or just while working, studying, or visiting" [LDELAC: 1133], которое и отправляет нас к искомому концепту "family".

Отношения между постояльцами дома престарелых характеризуются негативно, так как больше напоминают баталии, нежели общение в кругу семьи.

Цирк Ц

В структуру макроконцепта "family" входит концепт "circus", составляющие которого имеют иерархическую структуру, включающую три ступени: 1) руководитель и подчиненные: 2) артисты, 3) обслуживающий персонал.

Руководитель цирка

Вершину иерархической лестницы межличностных отношений внутри семьи - цирка - венчает глава цирковой труппы - Алан Банкель, необычный директор, Бог и повелитель известных и неизвестных вселенных: "Alan Bunkel, Ringmaster Extraordinaire. Lord and Master of the Known and Unknown Universes" (28). Он отличается несдержанностью: "He storms back and forth, bellowing like Genghis Khan at a troop inspection" (212); и жестокостью по отношению к подчиненным: "he's cranky as a bear with toothache" (37); "Uncle Al is a buzzard, a vulture, an eater of carrion <...> (77).

Следующий пример является иллюстрацией интеграции двух составляющих метафорической области концепта "circus", входящего в структуру макроконцепта "family". С одной стороны, руководитель цирка является главой семьи под названием «цирк», с другой - главой нелегальной группировки, действующей по всей

стране: "He had scouts everywhere - the moment a larger circus showed signs of trouble, Uncle Al would get a telegram and race to the scene" (77). Лица, входящие в эту банду, под его руководством заняты общим делом, противоречащим закону - «очищением» цирка от ненужных людей:

"You heard Uncle Al. <..> you'll be redlighted."

"Which means what, exactly?"

"Chucked from the train. When it's moving. If you're lucky, within sight of a train yard's red lights so you can find your way to town. If you're not, well, you'd just better hope they don't open the door while the train's crossing a trestle" (100).

Следовательно, конституенты метафорической области представляют собой оппозицию «семья» - «банда».

Подчиненные: артисты и обслуживающий персонал

Вторую ступень иерархической лестницы занимают артисты, к третьей - относятся рабочие. Четкая дифференциация по профессиональному признаку наблюдается на всех уровнях общения и проживания под одним шатром: "You can't mix working men and performers'" (131). Подтверждением тому служит существование определенного жаргона (vernacular), без знания которого общение чревато нежелательными последствиями. Представители данных профессиональных групп имеют определенное, отведенное только для них место обитания. Так, исполнители (vernacular / kinkers / performers) занимают более выгодное положение, так как считают, что именно благодаря их труду, цирк существует. Им отведены отдельные места в цирковом поезде: "I'm on the main train. This here's Blackie's territory" (182). Рабочие, занимая нижнюю ступень этой иерархии, соответственно, обитают в худших условиях: "your department is a baggage stock" (36). Следующий отрывок подтверждает сказанное:

"So where are these kinkers?"

"They'll be pulling in any time. There's two more sections of train still to come. They

stay up late, sleep late, and arrive just in time for breakfast. And while we're on the subject, don't you go calling them 'kinkers' to their faces, neither."

"What do I call them?"

"Performers."

"So why can't I just call them performers all the time? I say with a note of irritation creeping into my voice.

"There's them and there's us, and you're us," says Camel (37).

Таким образом, дифференциация членов коллектива по профессиональному признаку прослеживается не только на уровне деления на соответствующие группы (There's them and there's us), но на уровне общения: представители рабочих в своём кругу называют исполнителей - местными (vernacular), чудаками (kinkers, с морфологической точки зрения существительное kinker образовано от существительного kink в значении «заскок, причуда, странность [БАРС: 766]»; "a particular quality or feature of a person's mind or character, especially one which is thought to be unusual or abnormal" [CEDAL: 854] с добавлением суффикса деятеля -er) и исполнителями (performers). Последняя из трех номинаций группы является нейтральной, первые же две несут явно негативную эмоциональную нагрузку.

Таким образом, в романе С. Груэн «Воды слонам» концепт "family" характеризуется разветвленной системой конституентов, представляющих самостоятельные

II. КОНЦЕПТОЛОГИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОКУЛЬГУРОЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

концепты "nursing house", "circus", т. е. является макроконцептом с чёткой фокусировкой.

Концепт "home" в романе характеризуется завуалированным фокусом, и может быть представлен следующим набором концептуальных областей.

Концептуальная область (1): «дом - строение»

Рис. 3. Взаимодействие концептуальных областей концепта "home" в романе С. Груэн

«Воды слонам»

КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ОБЛАСТЬ КОНЦЕПТА "HOME" (1)

Концептуальная область (1) формируется совокупностью концептуальных признаков «место проживания (строение / жилплощадь, находящаяся в собственности)» и «место рождения / происхождения». Объединение когнитивных признаков в данной области носит условный характер, ввиду того, что последний признак в романе не нашел должной репрезентации. Первый признак «место проживания (строение / жилплощадь, находящаяся в собственности)» скорее входит в концептуальную область (2), при этом он является связующей нитью между макроконцептами "family" и "home".

КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ОБЛАСТЬ КОНЦЕПТА "HOME" (2)

Концептуальная область (2^ представлена признаками «члены семьи, проживающие на одной территории», «отношения, характерные для членов семьи», «окружение, проявляющее любовь и обеспечивающее безопасность для членов семьи». Яков Янковский со своей женой Марленой после разорения цирка обосновались в загородном доме, где их семья, включая питомцев, прожила трудную, полную забот и огорчений, но счастливую жизнь.

"We bought a rural property far enough from the zoo that we could keep the horses but close enough that the drive to work wasn't that bad. The horses more or less retired, although Marlena and the kids still rode them occasionally. They grew fat and happy - the horses, not the children, or Marlena for that matter. Bobo came with us, of course. He got into more trouble over the years than all the kids put together, but we loved him just the same.

Those were the salad days, the halcyon years! The sleepless nights, the wailing babies: the days the interior of the house looked like it had been hit by a hurricane; the times I had five kids, a chimpanzee, and a wife in bed with fever. Even when the fourth glass of milk spilled in a single night, or the shrill screeching threatened to split my skull, or when I was bailing out some son or other - or, in one memorable instance, Bobo - from a minor predicament at the police station, they were good years, grand years.

But it all zipped by. One minute Marlena and I were in it up to our eyeballs, and next thing we knew the kids were borrowing the car and fleeing the coop for college. And now, here I am. In my nineties and alone (327).

Приведенный отрывок является прекрасной иллюстрацией концептуальных связей между областями концептов "family" и "home", где в последнем предложении вводится концептуальная область (22), включающая в себя признак «учреждение, коллектив которого заботится о недееспособных гражданах». После смерти жены дети Якова отправляют в дом престарелых, где он так и не находит семью, к которой привык за свою долгую жизнь с Марленой. А его дети, внуки и правнуки, навещающие его в определенные дни, стали ему чужими людьми, под стать резидентам дома престарелых:

"I know my children, don't get me wrong - but these are not my children. These are the children of my children, and their children, too, and may be even theirs. Did I coo into their baby faces? Did I dandle them on my knee? I had three sons and two daughters, a houseful indeed, and none of them exactly held back. You multiply five by four and then by five again, and it's no wonder I forget how some of them fit in. It doesn't help that they take turns coming to see me, because even if I manage to commit one group to memory, they may not come around again for another eight or nine months, by which time I've forgotten whatever it was I may have known" (218).

И только в конце романа главный герой опять находит дом и семью, предоставленные руководителем цирка Чарли О'Брайном:

"Wouldn't he better off staying at home?" says the officer.

"This is home" (329).

Таким образом, подтверждается гипотеза о неделимой взаимосвязи ценностных элементов изучаемых концептов, согласно которой - дом, есть то место, где живёт семья, семья - понимающая и заботящаяся о каждом своём члене.

Суммируем вышесказанное.

На основе лексикографического материала концепт "family" имеет две взаимосвязанные области: понятийную «семья - кровные и / или брачные узы» и метафорическую «семья - коллектив». Сегмент пересечения этих концептуальных областей относится к концепту "home", состоящему, в свою очередь, из концептуальных областей: (1) «дом - строение» и (2) «дом - семья / коллектив». Следовательно, концептуальная область (2) концепта "home" по структуре совпадает с таковой концепта "family", т. е. представляет своего рода часть голограммы, являющейся точной копией целого.

Контекстуальный анализ объективации концепта "family" позволил уточнить содержание метафорической области «семья - коллектив», которая состоит из двух концептов: "nursing home" (дом престарелых) и "circus" (цирк), распадающихся на более мелкие компоненты. В рамках романа концепт "family" занимает центральное место и является макроконцептом, в то время как концепт "home" является его фоном, при этом концептуальный фокус концепта "home" сосредоточен на концептуальной области (2), объединяющей два конституента: «дом - семья» и «дом - коллектив». Следовательно, концепты "family" и "home", входящие в концептосферу «межличностные отношения», представляют собой динамически развитую взаимосвязанную и взаимообусловленную систему концептуальных областей с различными ракурсами фокусировки.

Литература

1. Беляевская Е.Г. Концептуальные структуры с постоянным и переменным фокусом // Когнитивные исследования языка. - Выпуск IX. Взаимодействие когнитивных и языковых структур: Сборник научных трудов посвящается памяти профессора Елены Самойловны Кубряковой. - Москва-Тамбов, 2011. - С. 146-157.

2. Давлетбаева Д.Н. Картина мира в русской, английской, французской, турецкой фразеологии (на примере концепта «семья») // Вестник СамГУ 2010. №5 (79). - С. 128-133.

3. Чернейко Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. Изд. 2-е, перераб. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 272с.

4. Большой англо-русский словарь: Т. 1. - М.: Русский язык, 1979. - 822с. (БАРС)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Cobuild English Dictionary for Advanced Learners. - third edition. - Glasgow: HarperCollins Publishers, 2001. - 1824p. (CEDAL)

6. Longman Dictionary of English Language and Culture. - fourth impression. - Harlow: Pearson Education Limited, 2000. - 1568p. (LDELAC)

7. Sara Gruen Water for Elephants. - New York: Algonquin Books of Chapel Hill, 2006. - 350p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.