Научная статья на тему 'Выставка художественного творчества как вариант непрямого обучения русскому языку как иностранному'

Выставка художественного творчества как вариант непрямого обучения русскому языку как иностранному Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
8
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
непрямой метод / русский язык как иностранный / образовательная симуляция / образовательная выставка / indirect method / Russian as a foreign language / educational simulation / educational exhibition

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ермолаева Жаннетта Евгеньевна, Исаева Юлия Олеговна

В статье представлен материал по организации и проведению образовательной симуляции как непрямого метода обучения русскому языку как иностранному. Образовательная симуляция описана на примере выставки художественных студенческих работ на тему «Давайте познакомимся!» и направлена на решение ряда педагогических и методических задач в аудитории китайских студентов, изучающих русский язык вне языковой среды. В статье изложены этапы работы и методические рекомендации по работе с грамматикой и лексикой в ходе выполнения заданий. Проведен анализ полученного материала, выявлены лакуны в лингвострановедческой картине.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Ермолаева Жаннетта Евгеньевна, Исаева Юлия Олеговна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Exhibition of artistic creativity as a way for indirect teaching Russian as a foreign language

The article presents the material on organizing and conducting educational simulation as an indirect method of teaching Russian as a foreign language. The educational simulation is described using the example of an exhibition of student artistic works on the topic “Let’s get acquainted!” and is aimed at solving a number of pedagogical and methodological problems in the classroom of Chinese students studying Russian outside the language environment. The article outlines the stages of work and methodological recommendations for working with grammar and vocabulary during assignments performance. An analysis of the obtained material was carried out and linguistic and cultural gaps were identified.

Текст научной работы на тему «Выставка художественного творчества как вариант непрямого обучения русскому языку как иностранному»

НАУЧНАЯ СТАТЬЯ / ORIGINAL ARTICLE ОБЛАСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ: ОБРАЗОВАНИЕ, ВОСПИТАНИЕ, ПРОСВЕЩЕНИЕ КАК ФЕНОМЕН КУЛЬТУРЫ

УДК 372.881.161.1 +378 DOI 10.25257/KB.2024.1.45-57

Выставка художественного творчества как вариант непрямого обучения русскому языку как иностранному

Exhibition of artistic creativity as a way for indirect teaching Russian as a foreign language

Ж. Е. ЕРМОЛАЕВА1, 2, 3, Ю. О. ИСАЕВА1

Московский педагогический государственный университет, Москва, Россия

Российский биотехнологический университет, Москва, Россия 3Академия нейрообразования, Москва, Россия

Zh.E. ERMOLAEVA1,2 3, Yu.O. ISAEVA1

1Moscow Pedagogical State University, Moscow, Russia

2Russian University of Biotechnology, Moscow, Russia 3Academy of Neuroeducation, Moscow, Russia

В статье представлен материал по организации и проведению образовательной симуляции как непрямого метода обучения русскому языку как иностранному. Образовательная симуляция описана на примере выставки художественных студенческих работ на тему «Давайте познакомимся!» и направлена на решение ряда педагогических и методических задач в аудитории китайских студентов, изучающих русский язык вне языковой среды. В статье изложены этапы работы и методические рекомендации по работе с грамматикой и лексикой в ходе выполнения заданий. Проведен анализ полученного материала, выявлены лакуны в лингвострановедческой картине.

Ключевые слова: непрямой метод, русский язык как иностранный, образовательная симуляция, образовательная выставка

Abstract: The article presents the material on organizing and conducting educational simulation as an indirect method of teaching Russian as a foreign language. The educational simulation is described using the example of an exhibition of student artistic works on the topic "Let's get acquainted!" and is aimed at solving a number of pedagogical and methodological problems in the classroom of Chinese students studying Russian outside the language environment. The article outlines the stages of work and methodological recommendations for working with grammar and vocabulary during assignments performance. An analysis of the obtained material was carried out and linguistic and cultural gaps were identified.

Key words: indirect method, Russian as a foreign language, educational simulation, educational exhibition

ВВЕДЕНИЕ

Современное образование не ограничивается стенами аудитории, оно включает в себя огромное количество форм и методов получения знаний.

Повысить мотивацию к изучению русского языка, показать общность народов и расширить лингвострановедческую компетенцию способна организация непрямого обучения. Определение непрямому обучению

неродному языку дал Л. В. Московкин, охарактеризовав данное понятие как организацию овладения этим языком в процессе изучения обучающимися различных неязыковых учебных дисциплин на этом языке, например, математики, литературного чтения, окружающего мира и т. д. Также это организация любой другой деятельности на этом языке (научной, конструкторской, игровой,

актерской, экскурсионной и т. д.) [1]. Таким образом, непрямое обучение может осуществляться в процессе любой деятельности, которая вызывает у обучающихся интерес и осуществляется на иностранном языке, а также нацелено на ведущую репрезентативную систему студентов и с учетом их национальных особенностей [2, 3]. Стоит отметить, что при таком обучении языку основное внимание обучающихся, в первую очередь, направлено на содержание выполняемой ими деятельности и только во вторую очередь - на сам язык. При этом овладение языком - важное условие для достижения цели этой деятельности. Непрямые методы обучения рассматриваются в аспекте проблемного обучения такими учеными как Н. Замковая, И. Моисеенко, А. Леонтьев, Н. Кобзев, Е. Пассов, А. Сурыгин и в аспекте работы с детьми-билингвами -И. Зверева [4-10].

Одним из примеров непрямого обучения может стать образовательная симуляция на иностранном языке. Образовательная симуляция - это структурированный сценарий с подробно разработанной системой правил, заданий и стратегий, преследующих определенную цель - формирование специфических компетенций, имеющих возможность быть перенесенными непосредственно в реальный мир и найти воплощение в реальном мире [11]. Образовательная симуляция, конечно, чаще всего применяется в обучении профессиональному языку у взрослых с соответствующим языковым уровнем В1-С1 [12-15], однако авторами данной статьи предложен один из вариантов образовательной симуляции как непрямого обучения русскому языку как иностранному в студенческой аудитории с уровнем владения языком согласно ТРКИ А2-В1.

РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

Рассмотрим подготовку выставки студенческих работ (задания, правила и стратегии приводятся в статье) и ее непосредственное воплощение в стенах университета. Целью

авторов является показать возможности образовательной симуляции в организации работы в аудитории китайских студентов, изучающих русский язык. В соответствии с поставленной целью выделяются следующие задачи: описать аудиторную и внеаудиторную работу по организации выставочной деятельности студентов (на примере уже проведенной выставки), предложить варианты заданий, стратегий и правил для отработки лексики и грамматики, а также выявить основные направления дальнейшей работы по созданию культурного кода и формирования лингвострановедчес-кой компетенции студентов. Данную деятельность можно проводить как в среде, так и вне языковой среды.

Подготовка к выставке

1. Определение цели и задач выставки.

Цель: эмоциональное вовлечение студентов в процесс общения, взаимодействия с российскими преподавателями и другими представителями России, побуждение студентов к включению в диалог культур России и Китая, формирование навыков говорения во внеаудиторной деятельности.

Задачи:

- актуализация имеющихся у студентов фоновых знаний о культуре России;

- мотивация к расширению знаний культуры родной страны и культуры страны изучаемого языка;

Рисунок 1. Образ России

- выявление сходств и различий в культуре России и Китая с целью нахождения общего, точек опоры для выстраивания диалога лингвострановедческого характера;

- развитие художественных навыков и эстетического вкуса студентов, обучающихся по специальности «Педагог дошкольного образования»;

- мотивация к совершенствованию профессиональных умений в области художественной деятельности;

- самоидентификация студента как субъекта-исследователя родной и зарубежной (российской) культуры;

- создание атмосферы радости, творчества, сотрудничества, гостеприимства.

2. Организационные составляющие:

- время проведения выставки - конец первого месяца обучения (ноябрь 2023);

- место проведения - главное фойе Московского института искусств Вэйнаньского педагогического университета (город Вэй-нань, провинция Шэньси, Китай);

- участники-авторы работ: студенты 2 и 3 курсов факультета дошкольного образования;

- зрители выставки: студенты 1-4 курсов Московского института искусств факультета музыкального образования, художественно-графического факультета, факультета дошкольного образования; российские и китайские преподаватели и сотрудники института; члены делегации Московского педагогического государственного университета (МПГУ), приехавшие в Китай с официально-деловым визитом.

3. Этапы организации и проведения выставки:

1) объявление задания - просьба преподавателя русского языка к студентам: нарисовать рисунок, отражающий ассоциации студентов, связанные с Россией и Китаем, изобразить то, что, по мнению студентов, может являться визитной карточкой этих стран, может быть представлено в качестве символа дружбы России и Китая;

2) сбор студенческих работ;

3) классификация работ по содержанию и технике исполнения;

Рисунок 2. Техника выполнения работ

4) отбор лучших работ, их систематизация;

5) оформление выставочного пространства, размещение рисунков на стенах фойе и стендах выставки.

Анализ работ участников

По итогам работы студентов над заданием был сформирован положительный образ России и Китая, собранный из отдельных представлений всех студентов, принявших участие в подготовке выставки.

Технику выполнения выбирали сами участники. Среди работ были черно-белые изображения, выполненные в графической технике, фотографии, а также цветные рисунки, нарисованные карандашами, фломастерами или красками.

Тематика и сюжет подготовленных студентами выставочных материалов были разнообразны, их можно разделить на следующие группы:

1. Знаковые достопримечательности Китая и России:

- Красная площадь, Собор Василия Блаженного, Исторический музей, Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова, МПГУ, Екатерининский дворец в Царском селе, церкви, соборы;

- площадь Тяньаньмэнь, Храм Неба (Пекин), Великая китайская стена, высотные дома Шанхая, Горы Гуйлинь, Горы Хуашань, башни и пагоды.

Рисунок 3. Достопримечательности

2. Музыкальная культура: народные инструменты Китая (эрху, пипа, гуджен) и России (балалайка, гусли, баян).

3. Театральная культура: русский балет; пекинская опера.

4. Наука и техника: достижения российской и китайской космической техники, транспорт России (самолеты, корабли) и Китая (корабли, высокоскоростная китайская железная дорога).

5. Спорт: художественная гимнастика, фигурное катание, лыжный спорт (Россия); горнолыжный, конькобежный спорт, сноу-борд (Китай).

6. Природа: ромашка, береза, елка, символизирующие Россию, и лотос, хризантема, подсолнух, бамбук - Китай.

7. Животные: медведь, голубь (Россия), панда, рыбы, журавль (Китай);

8. Люди и национальные костюмы двух стран.

9. Атрибуты культуры России и Китая: валенки, шапка-ушанка, матрешка, самовар, баранки, кулич; рыбки - символ богатства и процветания, Инь и Ян, еда, лапша, палочки, детские популярные игры (металлическое кольцо);

10. Символы дружественных отношений между Россией и Китаем, символы мира, сотрудничества: рукопожатия, объятия, хоровод, совместный танец, музыка, цветы, голуби.

Анализ материалов, собранных для выставки (рис. 1-9), показал, что в целом студенты 2 и 3 курса имеют достаточно высокий уровень фоновых знаний и представлений о культуре России, позволяющий им самостоятельно проводить аналогии с культурой родной страны. Однако частотность использования студентами одних образов (бамбук, хризантема, ромашка, панда, медведь) и редкое обращение к другим образам (береза, елка), а также отсутствие среди студенческих работ некоторых типичных для культуры России образов (лошади) говорит о том, что некоторые лакуны в их лингвострановедче-ской картине, тем не менее, существуют.

Опыт проведения данного мероприятия позволил нам оценить, насколько широк

лингвострановедческии кругозор наших студентов, а также наметить траекторию углубления и расширения их знаний.

Мы убеждены в методической ценности такого вида образовательной симуляции, как организация и проведение выставки художественных студенческих работ.

В зависимости от целей, направления и специальности обучения, текущих задач преподавателя, учебной нагрузки студентов, уровня их языковой подготовки эта работа может дополняться другими интерактивными формами аудиторной и внеаудиторной работы.

Использование способа образовательной симуляции при организации занятий по изучению русского языка как иностранного

Представим варианты наиболее продуктивных, на наш взгляд, заданий/занятий, рассчитанных на разные уровни языковой подготовки обучающихся. Эти задания/занятия могут предлагаться к выполнению и проводиться как во время работы выставки, так и по ее прошествии.

1. Подготовьте рисунок для выставки.

2. Подготовьте рисунок и опишите его. Включите в свой рассказ следующие сведения:

Как вас зовут?

В какой группе, на каком курсе, на каком факультете, в каком институте, в каком университете вы учитесь?

- Когда, почему вы начали интересоваться Россией, русской культурой?

- Как долго вы изучаете русский язык?

- Хотите и планируете ли вы поехать в Россию? Какие места вы хотели бы посетить?

- Что бы вы хотели увидеть/сделать во время своего путешествия по России?

- Что или кого вы нарисовали? Почему?

- Опишите персонажей вашего рисунка. Какие они? Что они делают?

- Что символизирует ваш рисунок?

Описание рисунка может быть выполнено студентом в устном или письменном

виде. Оно может быть представлено в одной из форм:

- письменный текст-комментарий, прилагаемый к рисунку;

Рисунок 4. Музыкальная тема

Рисунок 5. Театральная культура

Рисунок 8. Символика и атрибутика

- комментарий, прочитанный с листа, записанный и отправленный студентом преподавателю как аудиофайл;

- комментарий, выполненный студентом в виде рассказа наизусть и отправленный преподавателю как видеофайл.

3. Примите участие в конкурсе на лучший рисунок. Выберите один из тематических разделов: «Спешите увидеть своими глазами!», «Природа - зеркало души», «Музыкальная культура», «Мир театра», «Мир искусства», «Научно-технические достижения», «Быстрее, выше, сильнее!», «Приятного аппетита!» и др.

4. Определите свою роль: автор работы, член жюри. Выполните работу в установленный срок.

Студентов, выбравших роль членов жюри, преподаватель может попросить коллегиально определить и сформулировать критерии оценивания конкурсных работ. Особенно актуальным и интересным такой вариант задания станет для студентов-будущих педагогов. Выполняя свою роль, они должны будут обосновать свой выбор, оценить идею студенческой работы, форму

5. Примите участие в уроке-беседе.

Цель урока - развитие коммуникативных навыков студентов, умения быть внимательным слушателем и вежливым собеседником. Предполагается поочередное выступление студентов, представляющих свою творческую работу и отвечающих на вопросы ауди-

ее воплощения, качество изображения, содержательную емкость и так далее.

Для того, чтобы задание было полезным, с точки зрения формирования не только профессиональной, коммуникативной, но и грамматической компетенции, преподаватель может предоставить студентам список языковых клише, которые они могут использовать в построении своих аргументированных, убедительных, с точки зрения логики и грамматики, выступлений, например:

тории. В начале урока преподаватель должен обозначить временной регламент и структуру выступления каждого студента. Это позволит организовать аудиторию, настроить студентов на продуктивную быструю работу. Следует попросить студентов придерживаться следующего плана:

Здравствуйте! Меня зовут ...

Я студент/ка группы ..., ... курса, ... факультета, ... института, ... университета.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Сегодня я представляю вашему вниманию свою творческую работу на тему «...». Я выбрала эту тему, потому что ... Я буду рад/рада ответить на ваши вопросы Я с радостью отвечу на ваши вопросы Я готов/готова ответить на ваши вопросы Я постараюсь ответить на ваши вопросы Спасибо за внимание! Благодарю вас за внимание!

Мне нравится этот ... (рисунок ...) это ... (художественное произведение ...) эта . (работа .) Мне нравятся эти . (рисунки, работы, .) потому что ...

В этом рисунке (в этом произведении, в этой работе, в этих рисунках) мне нравится ... ... (цвет, тема, качество, ...) то, что хотел сказать автор; то, о чем думает автор; то, какой цвет выбрал автор; то, какое настроение создает автор; то, как автор выразил .

Я думаю/считаю, что . На мой взгляд, ... По моему мнению, ... Мне кажется, что .

Представляя свою работу, студенты приобретают полезные навыки, необходимые им в дальнейшей работе при подготовке любого публичного выступления (выступление с докладом на занятии, научно-практической конференции, защита курсовой работы, защита выпускной квалификационной работы и так далее).

Приведем примеры вопросов к выступа-ющему-автору работы:

- Культуру какой страны представляет ваш рисунок?

- Почему вы выбрали именно эту тему?

- Как называется то, что вы нарисовали? Что символизирует ваш рисунок?

- Какие инструменты для рисования вы использовали ?

- Нравится ли вам изучать русский язык и знакомиться с русской культурой? Почему?

- Что вам известно о русском театре?

- Что является визитной карточкой китайского театрального искусства?

- Какие русские музыкальные инструменты вы знаете ?

- Как называются самые известные китайские традиционные музыкальные инструменты?

- Каких русских ученых вы знаете?

- Каких русских художников вы знаете?

- Какие зимние виды спорта популярны в России и Китае?

- Знаете ли вы имена русских спортсменов?

- Что вы знаете о русской кухне?

- Какие отличия русской и китайской кухни вы могли бы назвать?

- Какие достопримечательности Китая вы можете посоветовать для посещения?

- Какие достопримечательности России вы хотели бы посетить?

- Что вы думаете о взаимоотношениях России и Китая?

- Чего бы вы хотели пожелать жителям России и Китая?

- Что, по вашему мнению, является основой настоящих (искренних) долгосрочных дружественных партнерских отношений между двумя странами?

ВЫВОДЫ

Образовательная симуляция как один из вариантов непрямого обучения позволяет закрепить лингвострановедческие знания, проработать необходимый грамматический, лексический материал. Регулярное выполнение этих и других подобных заданий повышает эффективность обучения студентов в условиях отсутствия языковой среды. Организация и проведение различных выставок, связанных с художественным творчеством, являются прекрасным средством формирования и тренировки многих необходимых академических и профессиональных навыков студентов.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

1. Московкин Л. В. Непрямое обучение неродному языку: основные формы // Воспитание языкового вкуса студентов в процессе преподавания русской словесности. Материалы докладов и сообщений XXIV международной научно-методической конференции. СПб.:Санкт-Петербургский государственный университет промышленных технологий и дизайна, 2019. С. 376-378.

2. Ермолаева Ж. Е, Пташкина Ю. П. Снижение ошибок в речи китайских обучающихся путем включения в работу нейропедагогических приемов // Современный взгляд на обучение РКИ: нейроаспекты. Материалы международной научно-практической конференции. М.: Московский педагогический государственный университет. 2023. С. 135-141.

3. Семенова И. В. Национально-ориентированный подход в обучении РКИ китайских студентов (обучение лексике и грамматике научного стиля речи) // Эпоха науки. 2017. № 12. С. 83-86. DOI:i0.i555/2409-3203-20i7-0-i2-83-86

4. Замковая Н. В., Моисеенко И. М. Инновационные формы работы на уроках русского языка как иностранного. Таллин, 2006. 129 с.

5. Зверева И. В. Непрямые методы обучения младших школьников-билингвов русскому языку за рубежом // Вестник магистратуры. 2023. № 3-2 (138). С. 27-28.

6. Кобзева Н. А. Edutainment как современная технология обучения // Ярославский педагогический вестник. 2012. Т. 2. № 4. С. 192-195.

7. Леонтьев А. А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному: психолингвистические очерки. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. 88 с.

8. Пассов Е. Е. Основы методики обучения иностранным языкам. М.: Рус. яз. 1977. 214 с.

9. Пассов Е. И., Кузовлев В. П., Коростелев В. С. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества. Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / под ред. А. А. Леонтьева. М., 1991. 243 с.

10. Сурыгин А. И. Основы теории обучения на неродном для учащихся языке. СПб.: Златоуст, 2000. 225 с.

11. Нарбут Е. М. Использование технологии симуляции при обучении общению на иностранном языке [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.rusnauka.c0m/35_0iNBG_2012/Pedag0gica/5_122404.d0c.htm (дата обращения 03.11.2023).

12. Легошина Н. В. Симуляционная игра как метод преподавания профессионального иностранного языка (на примере организации и проведения международной выставки) // Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики: традиции и инновации. Материалы международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию института иностранных языков. Часть 2 / Под ред. Е. А. Никулиной,

Е. Е. Беляевой. 2018. С. 335-341.

13. Образцов П. И., Иванова О. Ю. Профессионально ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов: учеб. пособие. Орел: ОГУ, 2005. 114 с

14. Одарюк И. В., Колмакова В. В. Симуляция как интерактивная технология обучения деловому общению на иностранном языке [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.gramota.net/materials/2/2016/5-2/61.html (дата обращения: 20.02.2024.).

15. Холодинская И. И. Симуляция как эффективный метод обучения иностранному языку в неязыковом вузе // Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: материалы IV Международной конференции, посвященной 89-летию образования Белорусского государственного университета, 29 октября 2010 г. Минск: Изд. центр БГУ, 2010. 191 с.

REFERENCES

1. Moskovkin L.V. Indirect teaching non-native language: main forms. In: Vospitanie iazykovogo vkusa studentov v protsesse prepodavaniia russkoi slovesnosti. Materialy dokladov i soobshchenii XKhIV mezhdunarodnoi nauchno-metodicheskoi konferentsii [Education of students' linguistic taste in the process of teaching Russian literature. Materials of reports and reports of the XXIV international scientific and methodological conference].

Saint Petersburg, Saint Petersburg State University of Industrial Technology and Design Publ., 2019, pp. 376-378 (in Russ.).

2. Ermolaeva Zh.E., Ptashkina Yu.P. Reducing speech errors by incorporating Neuropedagogical techniques into the work. In: Sovremennyi vzgliad

na obuchenie RKI: neiroaspekty. Materialy mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii [Modern view on RCT training: neuroaspectsm. Materials of the international scientific and practical conference]. Moscow, Moscow State Pedagogical University Publ., 2023, pp. 135-141 (in Russ.).

3. Semenova I.V. National-oriented method to learning of Chinese students (learning the lexicon and grammar of scientific style). Epokha nauki - The Age of Science. 2017, no. 12, pp. 83-86 (in Russ.). DOI^o.1555/2409-3203-2017-0-12-83-86

4. Zamkova N.V., Moiseenko I.M. Innovatsionnye formy raboty na urokakh russkogo iazyka kak inostrannogo [Innovative forms of work in the lessons of Russian as a foreign language]. Tallinn, 2006. 129 p. (in Russ.).

5. Zvereva I.V. Indirect methods of teaching bilingual primary school children the Russian language abroad. Vestnik magistratury - Bulletin of the Magistracy, 2023, no. 3-2 (138). pp. 27-28 (in Russ.).

6. Kobzeva N.A. Edutainment as a modern technology of Education. Yaroslavskii pedagogicheskii vestnik - Yaroslavl Pedagogical Bulletin. 2012, vol. 2, no. 4, pp. 192-195 (in Russ.).

7. Leontiev A.A. Nekotorye problemy obucheniia russkomu iazyku kak inostrannomu: psikholingvisticheskie ocherki [Some problems of teaching Russian as a foreign language: psycholinguistic essays]. Moscow, Moscow Publishing House. Unita, 1970. 88 p. (in Russ.).

8. Passov E.E. Osnovy metodiki obucheniia inostrannym iazykam [Fundamentals of foreign language teaching methods]. Moscow, Rus. yaz. Publ., 1977. 214 p. (in Russ.).

9. Passov E.I., Kuzovlev V.P., Korostelev V.S. Tsel obucheniia inostrannomu iazyku na sovremennom etape razvitiia obshchestva. Obshchaia metodika obucheniia inostrannym iazykam: khrestomatiia /pod red. A. A. Leont'eva [The purpose of teaching a foreign language at the present stage of development of society. General methods of teaching foreign languages: a textbook / edited by A.A. Leontiev]. Moscow, 1991. 243 p. (in Russ.).

10. Surygin A.I. Osnovy teorii obucheniia na nerodnom dlia uchashchikhsia iazyke [Fundamentals of the theory of teaching in a non-native language

for students]. Saint Petersburg, Zlatoust Publ., 2000. 225 p. (in Russ.).

11. Narbut E.M. The use of simulation technology in teaching communication in a foreign language: website. Available at: http://www.rusnauka.com/35_ OINBG_2012/Pedagogica/5_122404.doc.htm (accessed Nowember 3, 2023) (in Russ.).

12. Legoshina N.V. Simulation game as a method of teaching professional foreign language (as illustrated by case study "business world fair").

In: Aktualnye voprosy lingvistiki i lingvodidaktiki: traditsii i innovatsii. Materialy mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii, posviashchennoi 70-letiiu instituta inostrannykh iazykov. Tom chast 2. Pod red. E. A. Nikulinoi, E. E. Beliaevoi [Topical issues of linguistics and linguodidactics: traditions and innovations. Materials of the international scientific and practical conference dedicated to the 70th anniversary of the Institute of Foreign Languages. Vol. part 2. Edited by E.A. Nikulina, E.E. Belyaeva]. Moscow, Moscow State Pedagogical University Publ., 2018, pp. 335-341 (in Russ.).

13. Obraztsov P.I., Ivanova O.Yu. Professionalno orientirovannoe obuchenie inostrannomu iazyku na neiazykovykh fakul'tetakh vuzov: ucheb. Posobie [Professionally oriented teaching of a foreign language at non-linguistic faculties of universities]. Oryol, Oryol State University Publ., 2005. 114 p. (in Russ.).

14. Odaryuk I.V., Kolmakova V.V. Simulation as an interactive technology for teaching business communication in a foreign language: website. Available at: https://www.gramota.net/materials/2/20i6/5-2/6i.html (accessed Februar 20, 2024) (in Russ.).

15. Kholodinskaya I.I. Simulation as an effective method of teaching a foreign language in a non-linguistic university. In: Mezhkulturnaia kommunikatsiia i professional'no orientirovannoe obuchenie inostrannym iazykam: materialy IVMezhdunarodnoi konferentsii, posviashchennoi 89-letiiu obrazovaniia Belorusskogo gosudarstvennogo universiteta / redkol.: V. G. Shadurskii [i dr.]. [Intercultural communication and professionally oriented teaching of foreign languages: materials of the IV International Conference dedicated to the 89th anniversary of the Belarusian State University / editorial board: V.G. Shadursky [et al.]]. Minsk, Publishing House of the Belarusian State University Center, 2010. 191 p. (in Russ.).

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРАХ

Жаннетта Евгеньевна ЕРМОЛАЕВАИ

Кандидат филологических наук, доцент,

доцент кафедры лингводидактики РКИ и билингвизма,

Московский государственный педагогический университет,

Москва, Российская Федерация,

доцент кафедры РКИ, Российский биотехнологический

университет,

Москва, Российская Федерация, директор ООО «Академия нейрообразования», Москва, Российская Федерация БР!Ч-код: 5409-2910 И zhannetta13@gmail.com

Юлия Олеговна ИСАЕВА

Старший преподаватель центра довузовской подготовки иностранных граждан Института филологии, Московский педагогический государственный университет, Москва, Российская Федерация И Бmilejuly23@yandex.ru

Поступила в редакцию 26.02.2024 Принята к публикации 07.03.2024

Для цитирования:

Ермолаева Ж. Е., Исаева Ю. О. Выставка художественного творчества как вариант непрямого обучения русскому языку как иностранному // Культура и безопасность. 2024. № 1. С. 45-57. 00!:10.25257/КВ.2024.1.45-57

INFORMATION ABOUT THE AUTHORS

Zhannetta E. ERMOLAEVAH

PhD in Philology, Associate Professor,

Associate Professor of the Department of linguodidactics

(RaFL) and the Department of bilingualism,

Moscow Pedagogical State University,

Moscow, Russian Federation,

Associate Professor of the Department of linguodidactics (RaFL),

Russian University of Biotechnology,

Moscow, Russian Federation

Director Academy of Neuroeducation,

Moscow, Russian Federation

SPIN-Kog: 5409-2910

H zhannetta13@gmail.com

Yulia O. ISAEVA

Senior Lecturer the Center for Pre-university training of Foreign Citizens of the Institute of Philology, Moscow State Pedagogical University, Moscow, Russian Federation H Smilejuly23@yandex.ru

Received 26.02.2024 Accepted 07.03.2024

For citation:

Ermolaeva Zh.E., Isaeva Yu.O. Exhibition of artistic creativity as a way for indirect teaching Russian as a foreign language. Kultura i bezopasnost - Culture and safety. 2024, no. 1, pp. 45-57. DOI:10.25257/KB.2024.1.45-57

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.