Научная статья на тему 'Временная дистанция в языке гбан (южные манде)'

Временная дистанция в языке гбан (южные манде) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
108
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МАНДЕ / ГБАН / ВРЕМЕННАЯ ДИСТАНЦИЯ / ВРЕМЕННОЙ ДЕЙКСИС / ТАКСИС / TAM / MANDE / GBAN / TEMPORAL DISTANCE / REMOTENESS / TEMPORAL DEIXIS / RELATIVE TENSE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федотов Максим Сергеевич

В работе представлен анализ функционирования грамматической категории временно й дистанции в прошлом, сложившейся в языке гбан (южные манде). Категория представлена тремя граммемами: «сегодня-прошедшее» (базовая интерпретация '(ранее) сегодня'), «вчера-прошедшее» (базовая интерпретация 'вчера') и «давнопрошедшее» (базовая интерпретация 'позавчера или раньше'). Под влиянием обстоятельств временной локализации интерпретация высказываний с формами временной дистанции нетривиальным образом изменяется.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Temporal distance in Gban (South Mande)

This paper provides an analysis for the functioning of the category of temporal distance in the past which has emerged in Gban (South Mande). This category consists of three grammemes: hodiernal (todays past; default interpretation (earlier) today), hesternal (yesterdays past; default interpretation yesterday) and remote (default interpretation the day before yesterday or earlier). When influenced by a temporal location adverbial modifier, the interpretation of sentences with temporal distance forms changes in a nontrivial way.

Текст научной работы на тему «Временная дистанция в языке гбан (южные манде)»

М. Л. Федотов

ИЛИ РАН, Санкт-Петербург

ВРЕМЕННАЯ ДИСТАНЦИЯ В ЯЗЫКЕ ГБАН (ЮЖНЫЕ МАНДЕ)1

0. Показатели временной дистанции (англ. remoteness, temporal distance) в языках мира указывают на степень удаленности двух ситуаций друг от друга во времени.

Чаще всего речь идет о дистанции между ситуацией, выраженной предикатом (E) и моментом речи (S) (ср. Они недавно уехали из города). Встречаются также показатели, указывающие на дистанцию между E и некоторой точкой отсчета (R) (ср. англ. At sunset they hadjust left the city).

Кроме того, системы временной дистанции разных языков в разной степени задействуют для оценки степени удаленности ситуации объективные и субъективные факторы (ср. ‘два дня назад’, ‘месяц назад’, ‘через час’... vs. ‘недавно’, ‘давно’, ‘скоро’...).

1.1. Для выражения лица в языке гбан используются местоименно-предикативные показатели (МПП), а также свободные личные местоимения (см. таблицу).

МПП, в отличие от свободных местоимений, всегда присутствуют в простом предложении (за исключением некоторых специальных случаев), занимая при этом позицию после подлежащего; кроме того, МПП выражают помимо личной также видовременную семантику. Ср. пример (1).

1 Гбан (Gba) — один из южных языков манде, на нем говорит более 36 000 человек, проживающих в центральной части Кот д’Ивуара. Материал для этого исследования был собран во время петербургской экспедиции в Кот д’Ивуар в августе-сентябре 2011 года; также были использованы данные уже существующих работ по гбан [Желтов 2002; Howard, ms.]. Автор хотел бы поблагодарить за сотрудничество своего информанта Робера Оя Таки (Robert Oya Taki), носителя говора бо-во (B3v3).

Таблица 1. Личные показатели языка гбан

180 280 380 1рь 2рь 3рь

Свободные мест. і ££ (неопт.); £ (суб.); й аа э

Ъе (оптат.) а (несуб.)

с С 2 непрошедшее 1 ~/тпї... ££ /пі... £ / " /уе ... й / wй... аа э / " / wo.

прошедшее Ї / тї... ££ / т... £ /уё ... и / wй... аа э / wд...

вчера-прош. + имперф. тїе те уее wїë аае WOë

давно-прош. + имперф. т(ё тё уеё wíё ааё woё

(1) ґгпї *(е) їз йб gб

ребенок 380.Р8Т одежда один покупать[НОБ] ‘Ребенок купил одежду’.

1.2. В форме имперфектива тон глагольной словоформы «наследуется» у последнего слога предшествующей словоформы по регулярным правилам:

тон предш. слога еН (а) 1 § К еЬ (а) і шЯ (а) / С*

тон глагола еН (а) 1 Н (а) 1 Ь (а) -I Ь (а) -I Н (а) 1 еН (а) 1

(Также существует закрытый класс словоформ, провоцирующих появление на имперфективной форме глагола ультраниз-кого тона (отсутствующего в таблице). К ним относятся в том числе МПП 3 л. ед. и мн. числа непрошедшего времени).

Ср. примеры (2)-(4).

(2) 3 Ъеа жо као

ЗРЬ.ОТ^Т работа ІРБУ\класть поле

‘Они работают в поле’. (умб ‘класть’)

(3) і пЗгіб пі (...)

^О.ОТ^Т небо ІРБУ\смотреть

Я смотрю на небо’ (...). (пі ‘смотреть’)

(4) 0Кшй=пй 5* Ш

мужчина=РЬ ЗРЬ.ОТ^Т ІРБУ\идти ‘Мужчины идут’.

1.3. Ядерные видовременные конструкции (индикатива):

1.3.1. Непрошедшее (примеры (2)-(4)):

NPST \Т (наследуемый)

(S) PPM NPST____________________________(DO) V

1.3.2. Сегодня-прошедшее + перфектив (примеры (1), (5)):

PST /'Тіґ'ЛЛ \Т (лексический)

(S) PPM PST_________________(DO) V

1.3.3. Сегодня-прошедшее + имперфектив (пример (6)):

(S) PPM PST wa (DO) V(лексический)

1.3.4. Вчера-прошедшее + перфектив (пример (7)):

(S) PPM PST_________________(DO) V

ультранизкий

1.3.5. Вчера-прошедшее + имперфектив (пример (8)):

(S) PPM PSTHESTIPFV (DO) V (наследуемый)

1.3.6. Давно-прошедшее + перфектив (пример (9)):

PST ж? средневосходящий

(S) PPM T__________________(DO) V

1.3.7. Давно-прошедшее + имперфектив (пример (9)):

PST.REM.IPFV Л/ (наследуемый)

(S) PPM PSTREMIPFV (DO) V

2.1. Категория временной дистанции в прошлом представлена в гбан тремя граммемами.

2.1.1. Сегодня-прошедшее (hodiernal).

Основная интерпретация: ‘(ранее) сегодня’; ср. примеры (5)

и (6).

2.1.2. Вчера-прошедшее (hesternal).

Основная интерпретация: ‘вчера’; ср. примеры (7) и (8).

2.1.3. Давно-прошедшее (remote).

Основная интерпретация: ‘позавчера или раньше’; ср. пример (9).

/^\ // V / I \\1 \\ S. // V // V V / \

(5) mi і шэ kpokpo mi zo waaveve (...)

1SG.NPST я GEN мотоцикл тело мыть[HOD] утро

‘Я помыл свой мотоцикл этим утром {а сейчас он снова

грязный}’.

(6) i wa ble-le ka di

1SG.PST HOD.IPFV гулять-в[HOD] лес внизу

{Знаете, что со мной только что случилось?} ‘Я гулял по лесу (. )’

(7) bóbó né уг, teni é to dó

сейчас этот с ребенок 3SG.PST одежда один

gO / gO / go

покупать [HOD] покупать\HEST покупать\ИБМ ‘Ребенок недавно купил одежду’{сегодня / вчера / несколько дней назад}.

(8) wíé saa = nü

вчера птица=РЬ

v v vv v .i v v 7w

néé woe tlo nodo,

REL 3PL.PST.HEST.IPFV 1РБУ\летать небо mie 3" ni

1SG.PST.HEST.IPFV они ^^смотреть

‘Вчера я смотрел на птиц, летающих в небе’.

(9) é yéké mü gogloo,

3SG.PST делать^ЕМ мужчина твердый

VV У У /У v j v v / \

yee ye mü gogLoo (...)

3SG.PST.REM.IPFV IPFV^bnb мужчина твердый ‘Он стал сильным мужчиной, сильным мужчиной он был (...)’ (легенда о далеком прошлом)

2.2. Судя по всему, мы имеем дело с «объективной» оценкой временной дистанции — степень удаленности события изме-

ряется в физических временных единицах.

2.3. При наличии обстоятельства временной локализации интерпретация высказываний с формами временной дистанции может изменяться. Семантические эффекты, о которых идет речь, можно проиллюстрировать примерами (10)—(12).

(10) mé né yé, i nú Ma

месяц этот с 1SG.PST приходить [HOD] Ман

‘В этом месяце я приехал в Ман’. (реальная удаленность события — около месяца)

/1 1 \ / V V ✓ VV ••

(11) те П££ é yo ye,

месяц REL 3SG.PST проходить\HEST здесь

i ya Bija

1SG.PST идти\HEST Абиджан

‘В прошлом месяце я ездил в Абиджан’. (реальная удаленность события — месяц и неделя)

(12) уекжг пгг г уо уё,

год ВВЬ ЗБО.РБТ проходить\НВБТ здесь

1 Ъг-ув Ьо

1БО.РБТ ямс-поле оставлять\НВБТ

‘В прошлом году я засеял поле ямса’. (реальная удаленность события — 17 месяцев; апрель 2010 ^ август 2011)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Судя по всему, в таких высказываниях для отсчета вместо дня выбирается другая — эксплицитно заданная — временная единица: месяц (примеры (10), (11)) или год (пример (12)).

Наблюдаемые семантические эффекты заставляют нас постулировать для трех граммем временной локализации более абстрактную семантику, чем ту, которая реализуется в основных употреблениях: Сегодня-прошедшее: ‘ранее в пределах данного временного отрезка’ (^ базовая интерпретация ‘(ранее) сегодня’);

Вчера-прошедшее: ‘в пределах предыдущего временного отрезка’ (^ базовая интерпретация ‘вчера’);

Давно-прошедшее: ‘до начала предыдущего временного отрезка’ (^ базовая интерпретация ‘позавчера или ранее’).

При этом день, по-видимому, является для этой системы единицей измерения «по умолчанию» (равно как и минимальной) — что и обуславливает приведенные выше базовые интерпретации.

3. Интересно, что помимо рассмотренной выше категории временной дистанции в прошлом в языке гбан существуют и другие конструкции, выражающие значения временной дистанции или смежные им. Речь идет в первую очередь о конструкции «ближайшего предшествования» (ср. пример (13)):

(Б) РРМ №8Т wa(-1е) <1РБУ\уходить(-в)> (РО) У-Да2

(13) йпГ г" ума $

ребенок ЗБО.ОТБТ 1РБУ\уходить одежда б.д gд-dia

один покупать-место:на

‘Ребенок только что купил одежду’.

В этом случае мы имеем дело скорее с «субъективной»

2 Суффикс, образующий локативные существительные со значением места действия.

оценкой удаленности события как незначительной, ср. приемлемость примера (14).

(14) OKgwe " wa vd-dia

война 3SG.NPST 1РБУ\уходить заканчивать-место:на

‘Война только что закончилась’. (реальная удаленность события — 4 месяца)

Также, в отличие от граммем категории временной дистанции в прошлом, рассматриваемая конструкция имеет не дейкти-ческую, а таксисную семантику (^ временная дистанция R-E) — ср. ее свободную сочетаемость с разными ядерными видовременными конструкциями, включая конструкции прошедшего времени (пример (15)).

(15) OKteni yee wa-le

ребенок 3SG.PST.HEST.IPFV 1РЕУ\уходить-в

t5 dd gd-dia

одежда один покупать-место:на

‘Ребенок [только-только] купил одежду’ {вчера, к определенному моменту}.

Список условных сокращений

" — «плавающий» ультранизкий тон; eH — сверхвысокий (extra-high) тон (a; 1); H — высокий (high) тон (а; 1); L — низкий (low) тон (а; -I); eL — ультранизкий (extra-low) тон (a; J); mR — средневосходящий (mid-rising) тон (а; /); R — восходящий (rising) тон (а; /I).

1, 2, 3 — лицо; DO — прямое дополнение; gen — генитив; hest — вчера-прошедшее; hod — сегодня-прошедшее; ipfv — импер-фектив; npst — непрошедшее; PL — множественное число; PPM — местоименно-предикативный показатель (pronominal-predicative marker); pst — прошедшее; REL — относительный союз; REM — давно-прошедшее; S — подлежащее; SG — единственное число; V — глагол.

Литература

Желтов 2002 — А. Ю. Желтов. Синтаксис, дейксис и прагматика: Грамматика без границ или суперфлективность в аналитическом языке (краткий очерк глагольной системы языка гбан) // В. Ф. Выдрин, А. Ю. Желтов (ред.). Южные манде: Лингвистика в африканских ритмах. Материалы петербургской экспедиции в Кот д’Ивуар (К 50-летию Константина Позднякова). СПб: Европейский Дом, 2002. С. 39-61. Howard, ms. — O. Howard. Gban Pedagogical Grammar, ms.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.