М. Л. Федотов
ИЛИ РАН, Санкт-Петербург
ВРЕМЕННАЯ ДИСТАНЦИЯ В ЯЗЫКЕ ГБАН (ЮЖНЫЕ МАНДЕ)1
0. Показатели временной дистанции (англ. remoteness, temporal distance) в языках мира указывают на степень удаленности двух ситуаций друг от друга во времени.
Чаще всего речь идет о дистанции между ситуацией, выраженной предикатом (E) и моментом речи (S) (ср. Они недавно уехали из города). Встречаются также показатели, указывающие на дистанцию между E и некоторой точкой отсчета (R) (ср. англ. At sunset they hadjust left the city).
Кроме того, системы временной дистанции разных языков в разной степени задействуют для оценки степени удаленности ситуации объективные и субъективные факторы (ср. ‘два дня назад’, ‘месяц назад’, ‘через час’... vs. ‘недавно’, ‘давно’, ‘скоро’...).
1.1. Для выражения лица в языке гбан используются местоименно-предикативные показатели (МПП), а также свободные личные местоимения (см. таблицу).
МПП, в отличие от свободных местоимений, всегда присутствуют в простом предложении (за исключением некоторых специальных случаев), занимая при этом позицию после подлежащего; кроме того, МПП выражают помимо личной также видовременную семантику. Ср. пример (1).
1 Гбан (Gba) — один из южных языков манде, на нем говорит более 36 000 человек, проживающих в центральной части Кот д’Ивуара. Материал для этого исследования был собран во время петербургской экспедиции в Кот д’Ивуар в августе-сентябре 2011 года; также были использованы данные уже существующих работ по гбан [Желтов 2002; Howard, ms.]. Автор хотел бы поблагодарить за сотрудничество своего информанта Робера Оя Таки (Robert Oya Taki), носителя говора бо-во (B3v3).
Таблица 1. Личные показатели языка гбан
180 280 380 1рь 2рь 3рь
Свободные мест. і ££ (неопт.); £ (суб.); й аа э
Ъе (оптат.) а (несуб.)
с С 2 непрошедшее 1 ~/тпї... ££ /пі... £ / " /уе ... й / wй... аа э / " / wo.
прошедшее Ї / тї... ££ / т... £ /уё ... и / wй... аа э / wд...
вчера-прош. + имперф. тїе те уее wїë аае WOë
давно-прош. + имперф. т(ё тё уеё wíё ааё woё
(1) ґгпї *(е) їз йб gб
ребенок 380.Р8Т одежда один покупать[НОБ] ‘Ребенок купил одежду’.
1.2. В форме имперфектива тон глагольной словоформы «наследуется» у последнего слога предшествующей словоформы по регулярным правилам:
тон предш. слога еН (а) 1 § К еЬ (а) і шЯ (а) / С*
тон глагола еН (а) 1 Н (а) 1 Ь (а) -I Ь (а) -I Н (а) 1 еН (а) 1
(Также существует закрытый класс словоформ, провоцирующих появление на имперфективной форме глагола ультраниз-кого тона (отсутствующего в таблице). К ним относятся в том числе МПП 3 л. ед. и мн. числа непрошедшего времени).
Ср. примеры (2)-(4).
(2) 3 Ъеа жо као
ЗРЬ.ОТ^Т работа ІРБУ\класть поле
‘Они работают в поле’. (умб ‘класть’)
(3) і пЗгіб пі (...)
^О.ОТ^Т небо ІРБУ\смотреть
Я смотрю на небо’ (...). (пі ‘смотреть’)
(4) 0Кшй=пй 5* Ш
мужчина=РЬ ЗРЬ.ОТ^Т ІРБУ\идти ‘Мужчины идут’.
1.3. Ядерные видовременные конструкции (индикатива):
1.3.1. Непрошедшее (примеры (2)-(4)):
NPST \Т (наследуемый)
(S) PPM NPST____________________________(DO) V
1.3.2. Сегодня-прошедшее + перфектив (примеры (1), (5)):
PST /'Тіґ'ЛЛ \Т (лексический)
(S) PPM PST_________________(DO) V
1.3.3. Сегодня-прошедшее + имперфектив (пример (6)):
(S) PPM PST wa (DO) V(лексический)
1.3.4. Вчера-прошедшее + перфектив (пример (7)):
(S) PPM PST_________________(DO) V
ультранизкий
1.3.5. Вчера-прошедшее + имперфектив (пример (8)):
(S) PPM PSTHESTIPFV (DO) V (наследуемый)
1.3.6. Давно-прошедшее + перфектив (пример (9)):
PST ж? средневосходящий
(S) PPM T__________________(DO) V
1.3.7. Давно-прошедшее + имперфектив (пример (9)):
PST.REM.IPFV Л/ (наследуемый)
(S) PPM PSTREMIPFV (DO) V
2.1. Категория временной дистанции в прошлом представлена в гбан тремя граммемами.
2.1.1. Сегодня-прошедшее (hodiernal).
Основная интерпретация: ‘(ранее) сегодня’; ср. примеры (5)
и (6).
2.1.2. Вчера-прошедшее (hesternal).
Основная интерпретация: ‘вчера’; ср. примеры (7) и (8).
2.1.3. Давно-прошедшее (remote).
Основная интерпретация: ‘позавчера или раньше’; ср. пример (9).
/^\ // V / I \\1 \\ S. // V // V V / \
(5) mi і шэ kpokpo mi zo waaveve (...)
1SG.NPST я GEN мотоцикл тело мыть[HOD] утро
‘Я помыл свой мотоцикл этим утром {а сейчас он снова
грязный}’.
(6) i wa ble-le ka di
1SG.PST HOD.IPFV гулять-в[HOD] лес внизу
{Знаете, что со мной только что случилось?} ‘Я гулял по лесу (. )’
(7) bóbó né уг, teni é to dó
сейчас этот с ребенок 3SG.PST одежда один
gO / gO / go
покупать [HOD] покупать\HEST покупать\ИБМ ‘Ребенок недавно купил одежду’{сегодня / вчера / несколько дней назад}.
(8) wíé saa = nü
вчера птица=РЬ
v v vv v .i v v 7w
néé woe tlo nodo,
REL 3PL.PST.HEST.IPFV 1РБУ\летать небо mie 3" ni
1SG.PST.HEST.IPFV они ^^смотреть
‘Вчера я смотрел на птиц, летающих в небе’.
(9) é yéké mü gogloo,
3SG.PST делать^ЕМ мужчина твердый
VV У У /У v j v v / \
yee ye mü gogLoo (...)
3SG.PST.REM.IPFV IPFV^bnb мужчина твердый ‘Он стал сильным мужчиной, сильным мужчиной он был (...)’ (легенда о далеком прошлом)
2.2. Судя по всему, мы имеем дело с «объективной» оценкой временной дистанции — степень удаленности события изме-
ряется в физических временных единицах.
2.3. При наличии обстоятельства временной локализации интерпретация высказываний с формами временной дистанции может изменяться. Семантические эффекты, о которых идет речь, можно проиллюстрировать примерами (10)—(12).
(10) mé né yé, i nú Ma
месяц этот с 1SG.PST приходить [HOD] Ман
‘В этом месяце я приехал в Ман’. (реальная удаленность события — около месяца)
/1 1 \ / V V ✓ VV ••
(11) те П££ é yo ye,
месяц REL 3SG.PST проходить\HEST здесь
i ya Bija
1SG.PST идти\HEST Абиджан
‘В прошлом месяце я ездил в Абиджан’. (реальная удаленность события — месяц и неделя)
(12) уекжг пгг г уо уё,
год ВВЬ ЗБО.РБТ проходить\НВБТ здесь
1 Ъг-ув Ьо
1БО.РБТ ямс-поле оставлять\НВБТ
‘В прошлом году я засеял поле ямса’. (реальная удаленность события — 17 месяцев; апрель 2010 ^ август 2011)
Судя по всему, в таких высказываниях для отсчета вместо дня выбирается другая — эксплицитно заданная — временная единица: месяц (примеры (10), (11)) или год (пример (12)).
Наблюдаемые семантические эффекты заставляют нас постулировать для трех граммем временной локализации более абстрактную семантику, чем ту, которая реализуется в основных употреблениях: Сегодня-прошедшее: ‘ранее в пределах данного временного отрезка’ (^ базовая интерпретация ‘(ранее) сегодня’);
Вчера-прошедшее: ‘в пределах предыдущего временного отрезка’ (^ базовая интерпретация ‘вчера’);
Давно-прошедшее: ‘до начала предыдущего временного отрезка’ (^ базовая интерпретация ‘позавчера или ранее’).
При этом день, по-видимому, является для этой системы единицей измерения «по умолчанию» (равно как и минимальной) — что и обуславливает приведенные выше базовые интерпретации.
3. Интересно, что помимо рассмотренной выше категории временной дистанции в прошлом в языке гбан существуют и другие конструкции, выражающие значения временной дистанции или смежные им. Речь идет в первую очередь о конструкции «ближайшего предшествования» (ср. пример (13)):
(Б) РРМ №8Т wa(-1е) <1РБУ\уходить(-в)> (РО) У-Да2
(13) йпГ г" ума $
ребенок ЗБО.ОТБТ 1РБУ\уходить одежда б.д gд-dia
один покупать-место:на
‘Ребенок только что купил одежду’.
В этом случае мы имеем дело скорее с «субъективной»
2 Суффикс, образующий локативные существительные со значением места действия.
оценкой удаленности события как незначительной, ср. приемлемость примера (14).
(14) OKgwe " wa vd-dia
война 3SG.NPST 1РБУ\уходить заканчивать-место:на
‘Война только что закончилась’. (реальная удаленность события — 4 месяца)
Также, в отличие от граммем категории временной дистанции в прошлом, рассматриваемая конструкция имеет не дейкти-ческую, а таксисную семантику (^ временная дистанция R-E) — ср. ее свободную сочетаемость с разными ядерными видовременными конструкциями, включая конструкции прошедшего времени (пример (15)).
(15) OKteni yee wa-le
ребенок 3SG.PST.HEST.IPFV 1РЕУ\уходить-в
t5 dd gd-dia
одежда один покупать-место:на
‘Ребенок [только-только] купил одежду’ {вчера, к определенному моменту}.
Список условных сокращений
" — «плавающий» ультранизкий тон; eH — сверхвысокий (extra-high) тон (a; 1); H — высокий (high) тон (а; 1); L — низкий (low) тон (а; -I); eL — ультранизкий (extra-low) тон (a; J); mR — средневосходящий (mid-rising) тон (а; /); R — восходящий (rising) тон (а; /I).
1, 2, 3 — лицо; DO — прямое дополнение; gen — генитив; hest — вчера-прошедшее; hod — сегодня-прошедшее; ipfv — импер-фектив; npst — непрошедшее; PL — множественное число; PPM — местоименно-предикативный показатель (pronominal-predicative marker); pst — прошедшее; REL — относительный союз; REM — давно-прошедшее; S — подлежащее; SG — единственное число; V — глагол.
Литература
Желтов 2002 — А. Ю. Желтов. Синтаксис, дейксис и прагматика: Грамматика без границ или суперфлективность в аналитическом языке (краткий очерк глагольной системы языка гбан) // В. Ф. Выдрин, А. Ю. Желтов (ред.). Южные манде: Лингвистика в африканских ритмах. Материалы петербургской экспедиции в Кот д’Ивуар (К 50-летию Константина Позднякова). СПб: Европейский Дом, 2002. С. 39-61. Howard, ms. — O. Howard. Gban Pedagogical Grammar, ms.