Научная статья на тему '«ВОЗВЕСЕЛИТЕСЬ В АГНЦЕ», ФРАГМЕНТ Б («Ибо рассмотрим кота моего Джеффри»)'

«ВОЗВЕСЕЛИТЕСЬ В АГНЦЕ», ФРАГМЕНТ Б («Ибо рассмотрим кота моего Джеффри») Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

9
2
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему ««ВОЗВЕСЕЛИТЕСЬ В АГНЦЕ», ФРАГМЕНТ Б («Ибо рассмотрим кота моего Джеффри»)»

Кристофер Смарт (1722-1771) — английский поэт. Известен поэмами «Песнь Давиду» и «<Возвеселитесь в Агнце», частично написанными во время пребывания в психиатрической лечебнице. Поэзия Смарта была заново открыта Робертом Байнингом, приложившим огромные усилия к её популяризации и заодно создавшим романтическую легенду о Смарте — «гениальном безумце». В ХХ веке стихи Смарта вошли в золотой фонд английской поэзии. Поэма «Возвеселитесь в Агнце» ("Jubilate Agno") легла в основу праздничной кантаты Бенджамина Бриттена

«Возвеселитесь в Агнце», фрагмент Б («Ибо рассмотрим кота моего Джеффри»)

Ибо рассмотрим кота моего Джеффри.

Ибо он слуга Бога живого, служащий ему верно и неустанно.

Ибо при первом проблеске Божьих лучей на востоке он творит поклонение.

Ибо он творит это, семь раз выгибая свою спину изящно и ловко.

Ибо он подпрыгивает, чтобы уловить мускус, благословенье Божие молящемуся.

Ибо он свёртывается в клубок, чтобы этот мускус впитался.

Ибо по свершении долга и принятии благословения приходит время заняться собой. Ибо он совершает это в десять приёмов.

Ибо, во-первых, он рассматривает передние лапки, проверяя, чисты ли они.

Ибо, во-вторых, он скребёт задними лапками, чтобы навести чистоту позади себя.

Ибо, в-третьих, он мощно и всласть потягивается.

Ибо, в-четвёртых, он точит когти о дерево.

Ибо, в-пятых, он умывается.

Ибо, в-шестых, он свёртывается, помывшись.

Ибо, в-седьмых, он ловит блох, чтобы они ему не докучали во время охоты. Ибо, в-восьмых, он трётся спиной о дверной косяк. Ибо, в-девятых, он смотрит вверх, ожидая подсказки. Ибо, в-десятых, он отправляется что-нибудь промыслить.

Ибо, отдав должное Богу и своим собственным нуждам, он отдаёт должное и ближнему. Ибо, встретив другую кошку, он её нежно целует.

Ибо, поймав свою жертву, он играет с ней, чтобы дать ей шанс убежать. Ибо одна мышка из семи ускользает его попущением. Ибо, когда дневные труды завершаются, начинается его настоящее дело. Ибо он несёт дозор Божий против супостата.

Ибо он противостоит силам тьмы своей электрической шкуркой и сверкающими глазами. Ибо он противостоит Дьяволу, сиречь смерти, своей живостью и проворством. Ибо в своём утреннем сердце он любит солнце, и оно его любит. Ибо он из племени Тигра.

Ибо Кот Херувимский есть прозвание Тигра Ангельского.

Ибо в нём есть хитрость и шипенье змеиное, которые он, в своей доброте, подавляет.

Ибо он не сотворит дела лихого, пока сыт, и без причины злобно не фыркнет.

Ибо он благодарно мурлычет, когда Бог ему говорит, что он хороший котик.

Ибо он пособие для малышей, на котором они учатся великодушию.

Ибо всякий дом без него пуст и благословение в духе не полно.

Ибо Господь наказал Моисею о кошках при исходе Сыновей Израилевых из Египта.

Ибо английские коты — самые лучшие во всей Европе.

Ибо он твёрдо стоит на своём.

Ибо он помесь важности с дуракавалянием.

Ибо он знает, что Бог — его Спаситель.

Ибо он может неожиданно прыгнуть на колени к хозяину.

Ибо он может играть с пробкой и катать её по полу.

Ибо его ненавидят лицемер и скряга.

36

Экопоэзис: экогуманитарные теория и практика. 2023, Том 4, № 2. ISSN 2713-1831

© Экопоэзис, 2023

Ибо первый из них боится разоблачения. Ибо второй из них боится расхода.

Ибо он был известен в Египте своей сторожевой службой. Ибо он убил Ихневмона — крысу, пагубную для страны. Ибо, гладя его, я открыл электричество.

Ибо я видел над ним свет Божий, который мерк и разгорался.

Ибо Огнь Электрический есть духовная сущность, ниспосланная Богом для поддержания жизни человека и зверя.

Ибо Бог благословил его богатством движений.

Ибо, хотя он не умеет летать, но отлично карабкается по деревьям.

Ибо он совершенней всех прочих четвероногих.

Ибо он умеет танцевать под любую музыку.

Ибо в отчаянном положении он может плавать.

Ибо он умеет ползать.

Лоуренс Ферлингетти (1919-2021) — американский поэт и художник, большую часть жизни проживший в Сан-Франциско. Многие считают его поэтом-битником, хотя он не относил себя к ним. Ферлингетти критически относился к политической власти. Его поэзия характеризуется сочетанием обыденного и метафорического восприятия реальности. В этом стихотворении мы словно проникаем в сознание собаки, гуляющей по Сан-Франциско.

Собака

Собака бежит по улице и видит реальность, и то, что она видит, больше, чем она сама — пьяные в улицах, луны на деревьях. Собака бежит по улице, и то, что она видит, меньше, чем она сама — рыба на газетной бумаге. муравьи в норах,

куры в окнах китайского квартала.

Собака бегает по улице,

и то, как улица пахнет,

временами похоже на её запах.

Собака бежит по улице

мимо луж и младенцев,

кошек и сигар,

бильярдных и полицейских.

Она не ненавидит полицейских,

ей просто нет до них дела,

и она пробегает мимо них,

мимо мясного рынка Сан-Франциско.

Она предпочла бы съесть нежную говядину,

чем полицейского,

хотя не отказалась бы ни от того, ни от другого. Она пробегает мимо фабрики Ромео Равиоли, мимо башни Койта и бывшего конгрессмена Дойла.

© Экопоэзис, 2023

Экопоэзис: экогуманитарные теория и практика. 2023, Том 4, № 2. ISSN 2713-1831

37

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.