Научная статья на тему 'Внутренняя форма базовых терминов книговедения: Вопросы издательской, лингвистической и лингвометодической актуализации'

Внутренняя форма базовых терминов книговедения: Вопросы издательской, лингвистической и лингвометодической актуализации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
156
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Внутренняя форма базовых терминов книговедения: Вопросы издательской, лингвистической и лингвометодической актуализации»

маркированные средства, придающие высказыванию оценочный характер.

Список литературы:

1. Аллен Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. Теория речевых актов. - С. 322362.

2. Арнольд И.В. Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и функционально-стилистический компоненты лексических знаний. - В кн.: 22 Герценов-ские чтения. Иностранные языки. Материалы межвузовской конференции. - Л.: Издательство ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1970, с.87-90

3. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. - 1985. - № 3. - С. 13-24.

4. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. - М.: Наука, 1988. - 341 с.

5. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата. - Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка, 1981, т.40, № 4, с. 330-367

6. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспекте языковой и неязыковой вариативности. - Ташкент, 1981.

7. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1985. - Вып. 1б. Лингвистическая прагматика. - С. 251-275.

8. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. -М.: Наука,1985. - 232 с.

9. Вольф Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо» / «плохо» // Вопросы языкознания. - 1986. - № 5. - С. 98-106.

10. Вольф Е.М. Эмоциональные состояния и их представление в языке // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. - М., 1989.

11. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. - М.: Международные отношения, 1965.- 311 с.

12. Кубрякова Е.С. Когнитивный взгляд на природу частей речи // Словарь. Грамматика. Текст: сб. ст. / отв. ред. Ю.Н. Караулов, М.В. Ляпон - М.: Азбуковник, 1996. С. 218-224.

13. Лекант П.А. Об эмоциональных репликах / Лекант П.А. Грамматические категории слова и предложения М.: Изд-во МГОУ, 2007. -С. 212-213.

14. Лекант П.А. Переходные явления в системе частей речи / Лекант П.А. Очерки по грамматике русского языка. М.: МГОУ, 2002. -С. 17-23.

15. Лекант П.А. Рациональное и эмоциональное в русском предложении: семантика эмоционального состояния / Лекант П.А. Грамматические категории слова и предложения. М.: Изд-во МГОУ, 2007. -С. 212-213.

16. Лекант П.А. Рациональный и эмоциональный аспекты русского предложения // Русский язык в школе. — 2004. № 4. - С. 75—78.

17. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке: учеб. пособие. — 2-е изд., испр. М.: Высшая школа, 1986. -175 с.

18. Ляпон М.В. Оценочная ситуация и словесное самомоделирование // Язык и личность. - М.: Наука, 1989. - С. 24-34.

19. Ляпон М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. - М., 1995. - 287 с.

20. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). - М.: Наука, 1985. - 271 с.

21. Сердобинцева, Е.Н. Структура и язык рекламных текстов.- Пенза.: ПГПУ, 2009.- 56 с.

22. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики коммуникативных единиц. - М.: Наука, 1986. - 144 с.

23. Ягубова М.А. Лексико-семантическое поле «оценка» в разговорной речи: классификация видов оценок // Типы языковых единиц и особенности их функционирования. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1993. - С. 37-42.

24. Ягубова М.А. Основные проблемы исследования оценки // Филология. -Саратов: Изд-во Сарат. унта, 1996. - С. 111-116.

25. Ягубова М.А. Культурно-речевой аспект оценочной деятельности // Проблемы речевой коммуникации: Межвузовский сборник научных трудов. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. - С. 118-126.

26. Alexander Hubert G/ Meaning in language. Glenview (111), cop. 1969.

27. Bolinger D. Degree words. - The Hague: Mouton 1972. - 324p

28. Bolinger D. Meaning and form. - London/ New York: Longman, 1977. - 212p

29. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. - Moskau.: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1959.- 467 s.

30. Wunderlich H. Unsere Umgangssprache in der Eigenart ihrer Satzfugung. - Weimar- Berlin.: Felber, 1894.- 271 s.

ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА БАЗОВЫХ ТЕРМИНОВ КНИГОВЕДЕНИЯ: ВОПРОСЫ ИЗДАТЕЛЬСКОЙ, ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ И ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКОЙ АКТУАЛИЗАЦИИ

Волков Валерий Вячеславович

Доктор филол. наук, профессор кафедры русского языка, г. Тверь

Волкова Наталья Васильевна

Кандидат филол. наук, доцент кафедры филологических основ издательского дела и литературного творчества,

г. Тверь

Терминология книжного дела даже в своих осново- психологическая, - в кажущейся очевидности и понятно-полагающих элементах, возможно, как никакая другая, сти книговедческой терминологии. Вы держите в руках нуждается в специальных разъяснениях. Основных при- книгу или издание? На обиходный взгляд, это одно и то же, чин - три. Первая причина, издательская и социально- второе именование представляется избыточным. Но книга

- видовое понятие, издание - родовое [3]. Термин издание ассоциируется с процессуальными смыслами, книга - с результативными. Работая над книгой, автор, особенно начинающий, часто не представляет, насколько огромным может быть путь от рукописи (это тоже термин; рукопись может быть и в компьютерном наборе) - к книге (см., например: [4]), через рецензентов, редакторов, переводчиков, корректоров, дизайнеров, верстальщиков, полиграфистов. Со всеми этими тружениками издательского дела автор - начальное звено длинной цепочки - должен уметь сотрудничать. Проблема - в «невидимости» издательского процесса для автора и читателя, откуда нередко простое незнание / непонимание функций, например, верстальщика или редактора, и необходимости соответствующей работы.

Вторая причина - лингвометодическая: как разъяснить то, что кажется понятным без всяких разъяснений? Многие основные термины книжного дела, будучи омонимичными лексике обихода, в качестве терминов часто не воспринимаются, их понятийное содержание не ухватывается. Содержание и оглавление, рубрикация и параграф... В этом небольшом терминологическом ряду, пожалуй, только рубрикация слегка зацепит внимание, остальное к вдумчивому размышлению вряд ли пробудит.

Отсюда третья причина, лингвистическая. В условиях кажущейся ясности необходимо «остраннить», сделать как бы «странными», новоувиденными вроде бы хорошо знакомые слова, побудить к их осмыслению. Это проблема актуализации внутренней формы термина, для данной статьи основная.

«Внутренняя форма» в лингвистике - это словообразовательная, лексико-семантическая, этимологическая или иная мотивированность (выводимость) значения относительно сложной языковой единицы из составляющих ее относительно простых [2]. Формально-семантическое соотношение языковых единиц - один из основных факторов их взаимосвязи во внутреннем лексиконе человека и в семантическом пространстве языка в целом [1]. Внутренняя форма терминов в повседневном использовании языка практически не осознается, из-за чего многие понятия в восприятии реципиентов воспринимаются вне целостной системы, как бы «повисают в воздухе». Актуализация внутренней формы - один из основных приемов разъяснения сложного в процессах обучения и самообучения, фундамент связности любой терминосистемы. Ориентируясь в основном на задачу постановки проблемы, ограничимся лишь несколькими примерами.

Оглавление как книговедческий и издательский термин - это разбивка текста на главы (процессуальное значение термина), затем, как итог этой работы - перечень глав и других составных частей книги (метонимическое по отношению к исходному результативное значение термина). Существительное глава (с неполногласием) - старославянский вариант исконно русского голова (с полногласием), исходное значение - «верхняя часть тела»; дополнительный ассоциативный смысл «основная, наиболее существенная часть тела» лежит в основе семантики прилагательного главный 'самый важный, основной', в результате опрощения утратившего очевидную семантическую связь с головой / главой как частью тела; однако подспудно, бессознательно эта связь носителями языка чувствуется.

В книговедческой терминологии сущ. глава 'часть' используется как десемантизованная, утратившая исконный метафорический смысл языковая единица; вслед за

этим и сущ. оглавление воспринимается как простой перечень заглавий отдельных частей (глав) книги. Однако заглавие, заголовок - не просто «название» произведения или его части; в реальных заглавиях, заголовках - в соответствии с внутренней морфемно-словообразовательной формой этих слов - фиксируется («аккумулятивно», сжато репрезентируется) то самое важное, о чем идет речь в соответствующей части (главе) книги, а в оглавлении - о чем идет речь во всей книге, и для того чтобы составить представление о ее общем содержании, достаточно лишь познакомиться с оглавлением (разумеется, при условии, что оно носит фактический, а не формальный характер, то есть отражает рубрикацию текста во всей ее полноте). Кроме того, заголовок чисто визуально располагается сверху, «над» основным текстом части книги, как действительно что-то вроде ее метафорической «головы», за ('позади, дальше') которой ширятся смыслы, раскрывающие содержание заглавия.

По словообразовательной структуре заглавие / заголовок / оглавление - префиксально-суффиксальные образования от глава / голова; но и оглавление, и заглавие, кроме того, могут трактоваться как результат черессту-пенчатого словообразования с потенциальной промежуточной ступенью *оглавить / *заглавить 'разбить / разбивать на главы и дать / давать им названия': глава ^ *оглавить ^ оглавление; за главой ^ заглавие и глава ^ *заглавить ^ заглавие.

Содержание - многозначное существительное, которое может трактоваться также и как омонимичное - как следствие разошедшейся полисемии, ср.: содержание 1 (как обиходное слово) - «смысл, сущность чего-либо» (содержание выступления / доклада / рассказа), содержа-ние2 (как издательский и книговедческий термин) - «перечень частей издания в начале или в конце книги» (Содержание - в конце книги).

В синхронии русского языка сущ. содержание обычно интерпретируется как мотивированное непроизводным глаголом содержать 'иметь, заключать в себе', в результате опрощения утратившим, казалось бы, очевидную морфемную членимость (со-держ-а-ть), живую связь с исходным глаголом держать 'взяв, не давать выпасть, упасть' [5, с. 139]. Как книговедчески-издательский термин, сущ. содержание представляется целесообразным (во всяком случае, в учебных целях) лингвогерменев-тически интерпретировать на основе актуализации его внутренней формы как «совместное держание» смысла книги. Значение совместности, обусловленное префиксом со- (как, например, в соавтор, сотрудник, сотрапезник), соотносится с разными частями книги, которые обретают завершенный смысл только в сочетании друг с другом.

Специфически книговедческий вопрос: как называть тот элемент книжного издания, в котором исчисляются составляющие ее компоненты, - содержанием или оглавлением? Общий ответ на этот вопрос следующий: если книга разбита на главы или в том числе на главы (см. далее о рубрикации), тогда - оглавление; если в книге слово глава не используется (если это, например, сборник стихов или рассказов), тогда - содержание.

Рубрикация в дидактически-упрощенном прочтении - это членение книжного издания или иного текста на отдельные структурные элементы, которым даются самостоятельные заголовки и подзаголовки. В словообразовательном отношении рубрикация - отглагольное существительное, замыкающее словообразовательную цепочку:

рубрика ^рубрицировать 'разбивать на рубрики' ^рубрикация 'результат действия по глаголу рубрицировать'. Нулевая ступень цепочки - заимствованное сущ. рубрика: нем. Rubrik - из лат. rubrica 'красная глина > минеральная красная краска > заглавие закона > рубрика' < ruber 'красный'. В терминологии издательского дела рубрикация -это система рубрик основного текста издания, в которой выявлена их связь и соподчиненность; деление текста осуществляется в следующих возможных уровнях его членения: том, часть, раздел, глава, параграф, подпараграф (подподпараграф). Заметим, что сущ. рубрика в этом специфически книговедческом значении не следует путать с использованием омонимичного термина рубрика в средствах массовой информации, в публицистике («заголовок раздела в газете, журнале и т.п.»).

Параграф - из древнегреческих по происхождению элементов: приставки пара- (<para 'возле, при'), в данном случае выступающей в значении «нахождение рядом с чем-л.» (как в парабронхи или паралингвистика, парапсихология), и суффиксоида -граф (< grapho 'начертывать, чертить, царапать; рисовать; писать'), в данном случае в значении «нечто написанное». Значение термина параграф («часть текста внутри главы, раздела, имеющая самостоятельное значение») на следующем лингвогерме-невтическом шаге можно интерпретировать через

актуализацию внутренней формы опорного элемента толкования - словарного идентификатора текст (из лат. (ех(ит 'ткань > связь, соединение > слог, стиль' - от /ехеге 'ткать > составлять, слагать, сочинять'). Текст, подобно ткани, как бы «плетётся» из слов, складывающихся поначалу в отдельные нити-предложения и слои - «параграфы», вплоть до целого «отреза», законченного произведения.

Список литературы:

1. Волков В.В. Внутренний лексикон и идеографические словари. - Тверь: Тверской госуниверситет. 1997. - 116 с.

2. Волков В.В. Закономерности русского словообразования: лингвистический, психолингвистический и лингвометодический аспекты // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2013. № 1. С. 174-178.

3. Волкова Н.В. Аппарат печатного и электронного изданий: Учебно-справочное пособие. - Тверь: ТвГУ; издатель А.Н. Кондратьев, 2014. - 50 с.

4. Настольная книга издателя / Е.В. Малышкин, А.Э. Мильчин, А.А. Павлов, А.Е. Шадрин. - М.: АСТ; Олимп, 2005. - 811 с.

5. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. Т. 2. - М.: рус. яз., 1985. - 886 с.

СЛОВА-ПРЕДИКАТИВЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

В ходе исторического развития английского языка возникают новые части речи, которые расширяют его грамматический строй и способствуют морфологическим, синтаксическим и семантическим возможностям функционирования данного языка. Так, среди прочих, можно выделить слова-предикативы, которыее составляют особый разряд лексических единиц. В лингвистической литературе их также называют словами категории состояния, что подчеркивает их морфологическую значимость.

Категория состояния, как лингвистический феномен, существует во многих индоевропейских языках и выражает различные состояния субъекта или предмета. Данное грамматическое явление изучалось и анализировалось многими учеными-лингвистами, но единой трактовки статуса рассматриваемой категории слов до сих пор нет, в том числе и единого термина для их обозначения.

В ряде случаев некоторые лингвисты относят к данной категории слова как с элементом а-, так и не имеющие данного морфологического оформления, считая их разными частями речи, выражающими состояние [Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л., 1956]. Однако надо отметить, что элемент а- является единственным морфологическим средством формообразования данной группы лексем.

Зарубежные лингвисты вообще не рассматривают слова данной категории как независимый разряд [Fries Ch., 1952] и относят их к классу №3 (т.е. к прилагательным) или к классу №4 (т.е. к наречиям), исходя из их морфологической неизменяемости. Похожее явление мы находим в словарях. The Oxford English Dictionary относит все слова такого типа не только к разным классам, но и к разным уровням.

Жигалова Майя Роландовна

кандидат филологических наук, г. Москва

Развитие слов-предикативов в английском языке началось в среднеанглийский период, было постепенным и продолжается в настоящее время.

Характерной особенностью таких лексем являются их способность принадлежать к различным семантическим группам, а также синтаксическая позиция обособленного члена предложения [Шлейвис П.И., 1985]. По утверждению некоторых лингвистов, у многих из них выделяется продуктивная основа, участвующая в образовании новых слов, принадлежащих к различным частям речи.

По морфологической структуре исследуемые слова подразделяются на три основные группы:

1) Морфологически членимые (afire, afloat, awry и др.). Это наиболее многочисленный и продуктивный тип, в котором выделяются префикс а- и основа существительного, глагола или прилагательного.

2) Морфологически мнимочленимые (aslope, alone). В данных лексемах можно выделить префикс а- и именную или глагольно-именную основу; однако исторически такое членение не оправдано. Как указывает Л.Л. Иофик [Иофик Л.Л., 1957], эти слова имеют особое развитие, и их современная морфологическая структура является результатом переразложения морфем. Некоторые из них восходят к причастию II. Они обособились от своих глаголов, утратили связь с ними и приобрели признаки слов-предикативов. Однако это было характерно лишь для отдельных причастий II. Такое развитие сопровождалось, как правило, исчезновением существующего глагола в языке.

3) Морфологически нечленимые слова категории состояния (aware, agog, aloof, aghast, afraid и др.).

Семантически, в современном английском языке можно выделить следующие группы слов-предикативов:

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.