Научная статья на тему 'Внутренние ресурсы образования лингвистических терминов'

Внутренние ресурсы образования лингвистических терминов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
488
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНОЛОГИЯ / ЛЕКСИКАЛИЗАЦИЯ / ТЕРМИНОСИСТЕМА / РЕСУРСЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Манцаева Айна Новрдиевна

В статье анализируется концепция набоковского космогонического мифа, утверждаемая, как в художественном космосе Набокова указывается на вписанность набоковской идеи вдохновения как транса в контекст как развития романтической традиции, так и в область современных концепций мифа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Внутренние ресурсы образования лингвистических терминов»

ВНУТРЕННИЕ РЕСУРСЫ ОБРАЗОВАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

А.Н. Манцаева

INTERNAL RESOURCES OF LINGUISTIC TERM FORMATION

Mantsaeva A.N.

The linguistic terminology of the Chechen language in comparison with the English terminology is considered in the article. The methods of term formation in Chechen and English are determined.

В статье рассматривается лингвистическая терминология чеченского языка в сопоставлении с английской терминологией. Установленыi способыi терминообразования в чеченском и английском язы1ках.

Ключевые слова: Терминология, лекси-кализация, терминосистема, ресурсы!.

УДК 81/44

Языковедческая наука на современном этапе своего развития все активнее вторгается в разностилевые контексты, выявляя их лингвистическую сущность. Особая нагрузка в этом процессе выпадает на долю терминологии, являющейся результатом интеграции теоретического и практического языкознания.

Проблема термина как лингвистического объекта давно занимает одно из ведущих мест в языкознании. Только в последние десятилетия различные аспекты данной проблемы нашли отражение в работах таких исследователей, как В.И. Быганова (1996), Н.Н. Волкова (1984), Б.Н. Головин (1970), Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин (1987), В.П. Да-ниленко (1977, 1986), Н.П. Романова, М.И. Черемисина (1987), Семятова (1999), С.Д. Шелов (1984, 1987, 1990), Б. А. Хазбулатов (2003)и других.

Основным источником создания новых терминов, обогащения терминологического фонда и усовершенствования отдельных терминологических систем языка являются его внутренние ресурсы. Исследования показывают, что процесс становления терминосистемы чеченского языка за счет внутренних ресурсов развивается в двух основных направлениях:

1) использование для выражения новых понятий и обозначения новых предметов уже существующих в языке слов;

2) создание новых терминов при помощи словообразовательных возможностей чеченского языка.

Внутренние ресурсы образования линг

В рамках этих двух направлений реализуются различные словообразовательные способы, отражающие специфические особенности лексико-грамматической системы чеченского языка. Традиционная классификация основывается на характере словообразовательных средств, на их связи с той или иной областью языковой структуры или уровнем языка.

В лингвистической терминосистеме чеченского языка с диахронической точки зрения наиболее характерными способами являются: 1) морфологический способ (словообразовательная аффиксация); 2) синтаксический или аналитический способ (образование терминов-словосочетаний); 3) лек-сико-семантический способ; 4) лексикализа-ция терминов.

В современном английском языке действуют, самостоятельно или в сочетании друг с другом, следующие основные способы словообразования: конверсия, аффиксация, компрессия, основосложение, аббревация, дезаф-фиксация, обособление значения.

Морфологический способ образования лингвистических терминов

В современном чеченском языке морфологическое терминообразование в целом совпадает с основными закономерностями словообразования в общелитературном языке - образование терминов происходит по единым словообразовательным моделям и с помощью тех же словообразующих аффиксов, по которым образуются общеупотребительные слова.

Словообразовательные аффиксы в чеченском языке можно разделить на две группы:

Аффиксы, образующие термины от имен: меттиг+ниг 'местный падеж', коьчал+ниг 'вещественный падеж', дакъа+лг 'частица'.

Аффиксы, образующие термины от глаголов: дожа+р 'падеж', лега+р склонение, карча+м 'оборот' и другие.

В морфологическом терминообразо-вании используются практически те же словообразовательные аффиксы, которые ха-

терминов

рактерны для образования существительных, прилагательных и других частей речи.

Таким образом, образование лингвистических терминов в основном базируется в следующих моделях: 1) глагольная основа + отглагольно-именной аффикс; 2) именная основа + продуктивный аффикс, т.е. синтетическое образование.

В английском языке продуктивными являются суффиксы: -ing, -y, -ee, -ist, -er, -ette, -ed и другие; префиксы anti-, super-, pro, mis-, re- и другие. При помощи этих аффиксов создаются новые производные слова (простые и сложные). Например: summitologist - сторонник совещания на высшем уровне; superwar - война с применением атомного оружия; weightlessness невесомость; environmentalist - борющийся с загрязнением окружающей среды.

Синтаксический способ образования терминов

По вопросу образования сложного слова в наховедении бытуют две точки зрения: 1) сложные слова (термины) образуются по определенным грамматическим правилам; 2) сначала имеется атрибутивное словосочетание, которое потом в процессе частичного употребления в качестве обозначения, названия предмета, постепенно превращается в единое лексическое целое (Чокаев 1968; Алироев 1978: 31).

Синтаксическим способом словообразования формируются сложные, составные и парные термины. Способом композитивного терминообразования производится номинация такого понятия, для выражения которого необходимы сложнословные термины, а также составные наименования (термины-словосочетания) (Махиева 2003: 79). Исходя из этого, мы попытаемся проанализировать сложные лингвистические термины чеченского языка с точки зрения лингвистического оформления.

Синтаксический способ словообразования является продуктивным, он в свою очередь, подразделяется на два способа: 1) лексико-синтаксический способ; 2) морфо-лого-синтаксический способ.

1) лексико-синтаксический способ: новые лингвистические термины создаются простым соединением лексических единиц без использования морфологических средств. Например: коьрта дош 'главное слово'; дешнийн дозар 'сочетание слов', мукъа аз 'гласный звук', мухаллин билгал-дош 'качественное прилагательное', юкъа-дало дош 'вводное слово' и т.д.

2) морфолого-синтаксический способ: одновременно со сложением применяют также присоединение определенных аффиксов (словообразовательных или словоизменительных) к одному из компонентов сложного слова, например: балдийн мукъаниг 'губной гласный', тохардолу мукъаниг 'ударный гласный', тохардоцу мукъаниг 'безударный гласный' меттахьалхара мукъазниг 'переднеязычный согласный' и другие.

Одна из составных частей этих терминов несет на себе главное ударение.

В современном английском языке сложные слова образуются:

1) компрессией и 2) основосложением.

1) Компрессия - образование сложных слов на базе словосочетаний или предложений в результате снижения уровня компонентов исходного словосочетания или предложения.

К компрессии приводят:

а) синтаксическое смещение словосочетания или предложения (без изменения или с изменением их компонентного состава).

Синтаксическое смещение - нарушение порядка следования и норм связи слов в предложении. Например: to knock out (a knock out game); a performance given out of town, an out-of-town performance; do it yourself, on the do-it-yourself principle.

б) нарушение уровневой однопорядко-вости вследствие присоединения к словосочетанию или предложению словообразовательного и (или) формоизменительного аффиксов. Например: dark hair, dark- haired (girl); one side, one sided (approach).

2) Основосложение - образование сложных слов соединением основ или основы и слова (приобретающего в последнем случае ранг морфемы и рассматриваемого тоже как основа). Например: three page (a three page let-

ter); electro-magnetic (Afro-Asian, politico-military, socio-economic).

Терминологические словосочетания

В результате взаимодействия языков появились многочисленные инновации в области словосложения, т.е. случаи, когда в создании структурных единиц участвуют элементы на примере русского и чеченского языков, например: нулевой чаккхе 'нулевое окончание', ораман морфема 'корневая морфема', синтаксисан кеп 'синтаксический способ'и т.д.

Некоторые исследователи допускают, что терминами могут быть как устойчивые, так и свободные словосочетания. Что касается лингвистических терминов чеченского языка, то они являются устойчивыми сочетаниями и выражают односложные понятия, объединяя два и более слова. Например: ц1еран алам 'назывное предложение', лач къамел 'косвенная речь' коьрта къамелан дакъош 'знаменательные части речи'.

Общие черты, присущие терминологическим и другим словосочетаниям в исследуемом языке, следующие:

Как и обычное словосочетание, терминологические словосочетния состоят из двух и более компонентов и выражают одно понятие. Примеры: дешнийн цхьанакхетар 'словосочетание', дешан тохар 'ударение' и др. Наряду с этим компоненты обоих видов словосочетаний могут сохранять свою лек-сико-семантическую независимость. Однако между общеупотребительными и терминологическими словосочетаниями есть много различий, поскольку последние имеют ряд присущих им специфических черт.

Во-первых, терминологические словосочетания, служащие для выражения сложных понятий науки и техники, образуются в результате грамматической и семантической спаянности двух и более слов-терминов. Обычные же словосочетания служат для обозначения не научно-технических понятий, а отдельных предметов и понятий.

Во-вторых, если обычные словосочетания понятны всем и могут употребляться всюду, то терминологические словосочета-

Внутренние ресурсы образования линг

ния отличаются большей или меньшей степенью ограниченности.

Еще одной характерной особенностью терминологических словосочетаний является то, что в целом они более склонны к однозначности. Следующая специфическая черта терминологических словосочетаний -их точность. В общелитературном языке передача одной определенной мысли в зависимости от ситуации возможна различными словами. В терминологии же положение иное: каждое понятие должно быть передано посредством только одного понятия.

И, наконец, один из компонентов обычного словосочетания можно заменить другим синонимичным словом или вставить между компонентами другое слово. Основное значение при этом не меняется, тогда как терминологические словосочетания не допускают подобных перестановок.

По количеству компонентов терминологические словосочетания лингвистической терминосистемы могут состоять из двух и более компонентов. Поэтому в терминологии наряду с двукомпонентными словосочетаниями необходимо исследование и многокомпонентных сочетаний. Так, терминологические словосочетания по своей структуре делятся на две группы: простые и сложные.

Простое терминологическое словосочетание является первичным вариантом, т.е. границей различения термина и терминологического словосочетания. Так, при отсутствии одного из компонентов в простом словосочетании, оно является не сочетанием, а просто словом - термином. Поэтому простое терминологическое словосочетание является исходной точкой. Например: если отбросить один из компонентов меже 'член' и алам 'предложение', составляющих простое терминологическое словосочетание аламан меже 'член предложения', то, выйдя из разряда терминологических словосочетаний, оно превращается в простой термин.

Сложные терминологические словосочетания образуются на основе простых сочетаний в результате расширения простых. Однако оба сочетания строятся на основе одних и тех же грамматических правил.

терминов

Сложные терминологические словосочетания отличаются от простых только количеством компонентов и широтой значения.

Лингвистические термины, образованные синтаксическим способом, по своей структуре - сложные слова или словосочетания. По этому признаку терминологические словосочетания можно разделить на следующие группы:

1) терминологические словосочетания, оба компонента которых выражаются существительными: сочетание сущ. + сущ. модель (С+С): куцдош 'наречие', 'т1адам-ц1оьмалг 'точка с запятой'.

2) терминологические словосочетания, первая часть которых выражена прилагательным, а вторая - существительным, модель: Пл+С; мукъа аз 'гласный звук'; мукъаза аз 'согласный звук'; ма-дарра къа-мел 'прямая речь'; лач къамел 'косвенная речь'; долахь ц1е 'собственное имя'.

3) терминологические словосочетания, первая часть которых выражена причастием, вторая - существительным, модель: Пр+С: т1етуху алам 'придаточное предложение'; баьржана алам 'распространенное предложение' шакъаьстана къастам 'обособленное определение'; дозушдолу дош.

Как видно из примеров, в большинстве случаев лингвистические термины создаются простым соединением лексических единиц без использования морфологических средств. Ср.: фразин тохар 'фразовое ударение'; хаттаран алам 'вопросительное предложение'; бехкаман саттам 'условное наклонение'; лач кхачам 'косвенное дополнение' и другие.

Термины-словосочетания в зависимости от языковой принадлежности могут быть сгруппированы следующим образом:

- первый компонент - исконно чеченское слово, или слово, давно усвоенное чеченским языком;

- второй компонент - слово, заимствованное из русского языка: горгдаларан ассимиляци 'лабиальная ассимиляция', коьрта дифтонг 'основной дифтонг' и другие;

- первый компонент - слово, заим-ствовованное из русского языка или через

русский язык, второй - исконное слово: си-нонимийн мог1а 'синонимический ряд', синтаксисам кеп 'синтаксический способ' и т.д.;

- оба компонента являются заимствованными словами: прогрессивни ассими-ляци 'прогрессивная ассимиляция'; регрес-сивни ассимиляци 'регрессивная ассимиляция'.

Рассмотренные выше случаи являются наиболее типичными. По происхождению компонентов калькированные устойчивые словосочетания разделяются на две группы: 1) полные калькированные устойчивые словосочетания: хьадаран алам 'побудительное предложение'; къамелан дакъош 'части речи'; балдийн-балдийн мукъазниг 'губно-губной согласный'; 2) полукалькированные устойчивые словосочетания: фразин тохар 'фразовое ударение'; нулевой чаккхе 'нулевое окончание'.

Все изложенное свидетельствует о том, что лингвистические термины-словосочетания могут быть простыми, состоящими из двух слов, и сложными, образованными из трех и более слов, а по своей языковой принадлежности - собственно исконными, смешанными, состоящими из исконных и заимствованных компонентов, и заимствованными, в которых оба компонента (или все компоненты) являются иноязычными, но оформленные на основе лексико-грамматических правил чеченского языка.

Лексико-семантический способ образования терминов

Лексико-семантический способ, как и морфологический и синтаксический, является одним из источников расширения словарного состава языка. Сущность данного приема заключается в том, что слова литературного языка, диалектов и говоров используются как термины и приобретают новое значение или изменяют прежнее (Алироев, Овхадов 1978: 8).

Например: орам 'корень', (прежнее значение: 1) сердцевина; 2) стержень; лингвистический термин: дешан орам - корень слова, ораман дешнаш 'корневые слова'. Терахь 'число', под влиянием значения рус-

ского грамматического термина 'число' помимо своего основного значения приобрело терминологическое значение, ср.: цхьаллин терахь 'единственное число', дукхаллин терахь 'множественное число'.

Лексико-семантический способ заключает в себя следующие четыре основные направления развития семантики слов: 1) терминологизацию бытовых слов; 2) использование архаизмов в новом терминологическом значении; 3) специализацию значений слов; 4) расширение значений слов (Алироев, Овхадов 1978: 7).

В современном чеченском языке на базе вышеуказанных направлений развития семантики слов возникло большое количество лингвистических терминов. Например: кхачам 'объект', 'дополнение', юьхь 'лицо', ц1ердош 'имя существительное', эриг 'подлежащее', хандош 'глагол', и т.д.

Таким образом, чеченский язык обогащается не только за счет появления новых лексических единиц, но и благодаря семантическим изменениям уже существующих слов, приобретению ими новых значений. Семантический способ терминообразования и в настоящее время сохраняет свою актуальность и определенную продуктивность. В чеченской лингвистической терминосисте-ме, как и в терминологиях других нахских языков, активно функционируют слова обиходного употребления, процесс терминологизации которых осуществляется путем расширения или сужения их прежних значений.

Лексикализация терминов. В вайнах-ских языках, как и в языках других семей, новые слова образуются и при лексикализа-ции, т.е. путем семантического переосмысления грамматической формы слова или словосочетания. В специальных исследованиях по словообразованию нахских языков этот способ словообразования рассматривается как морфологический или морфолого-семантический (Чокаев 1968: 56).

В лингвистической терминосистеме чеченского языка в основном лексикализу-ются имена действия, образованные с помощью аффикса -р, которые впоследствии перешли в разряд имен существительных,

Внутренние ресурсы образования линг

субстантивировались: т1едерзар 'обращение', т1етовжар 'примыкание'.

Небольшое количество причастий закреплено в чеченском языке в качестве терминов в результате субстантивации, например: лург (дожар) 'дательный падеж, датив', дийриг (дожар) 'эргативный падеж, эрга-тив', хуттург 'союз' (Чентиева 1975: 32).

Как отмечалось, основой всей лингвистической терминосистемы чеченского языка является исконная лексика и устойчивые сочетания. Большинство лингвистических терминов без всякой конкуренции функционируют в современном языке. Этому способствует и лексикализация многих составных терминов. Ср.: нийса кхачам 'прямое дополнение', ч1аг1даран дакъалг 'усилительная частица', хандешан урхалла 'глагольное управление'.

Выводы

Все изложенное свидетельствует о том, что лингвистические термины-словосочетания могут быть простыми, состоящими из двух слов, и сложными, образованными из трех и более слов, а по своей языковой принадлежности - собственно исконными, смешанными, состоящими из исконных и заимствованных компонентов, и заимствованными, в которых оба компонента (или все компоненты) являются иноязычными, но оформленные на основе лексико-грам-матических правил чеченского языка.

Изучение способов образования лингвистической терминосистемы чеченского языка приводит к выводу, что существует два основных источника развития и обогащения национальной терминосистемы: 1) опора на возможности родного языка, привлечение его внутренних ресурсов (словообразование, придание нового значения существующим словам, смысловой перевод, калькирование); 2) заимствование русских и интернациональных терминов (главным образом через русский язык).

В образовании лингвистических терминов чеченского языка используются практически все способы словообразования: аффиксация, основосложение, лексикализация словосочетаний и др.

терминов

В современном английском языке действуют, самостоятельно или в сочетании друг с другом, основные способы словообразования: конверсия, аффиксация, компрессия, основосложение, аббревация, де-заффиксация, обособление значения.

ЛИТЕРАТУРА

1. Алироев И.Ю., Овхадов М.Р. Кхечу метта-нашкара т1еэцна лексика. - Грозный, 1978.

2. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. Ч. II. - М., 1954.

3. Вагапов А.Д., Ахмадова З.М. Керла дешнаш 1аморан тема // Тезисы докладов межвузовской научно-практической конференции, посвященной 20-летию Чеченского госпединститута. - Грозный, 2001.

4. Вагапов А.Д., Вагапова К.А. Англо-чеченский лингвистический словарь // Вестник ЛАМ. № 20. - Грозный, 2003.

5. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) -М., 1972.

6. Гиреев В.Ю. Развитие терминов руководства и управления в вайнахских литературных языках (1920-1930) // Проблемы внутренней и внешней лингвистики. -М., 1978.

7. Гиреев В.Ю., Чапанов О.В. Способы развития лексики вайнахских языков // Вопросы лексики и лексико-грамматических категорий вайнахских языков. - Грозный, 1988.

8. Дешериев Ю.Д. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. - М., 1966.

9. Махиева Л.М. Формирование и развитие лингвистической терминосистемы карачаево-балкарского языка: Дис.... канд. филол. наук.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- Нальчик, 2003.

10. Овхадов М.Р. Основные принципы формирования научной терминологии в чеченском языке // Материалы региональной научно-практической конференции «Вузовская наука

- народному хозяйству», 4-5 июня 2002 г. -Грозный, 2003.

11. Суперанская А.В., Подольская И.В. Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории.

- М.: Наука, 1989.

12. Чентиева М.Д. Вайнахская грамматическая терминология // Ежегодник ИКЯ. Т. 2. -Тифлис, 1975.

13. Чокаев К.З. Морфология чеченского языка. Словообразование частей речи. Ч. 1. - Грозный, 1968.

14. Чокаев К.З. Морфология чеченского языка. Словообразование частей речи. Ч. 2. - Грозный, 1970.

15. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. - М., 1972.

Об авторе

Манцаева Айна Новрдиевна, старший преподаватель кафедры английского языка факультета иностранных языков Чеченского государственного университета. Сфера научных интересов -сопоставительная типология. [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.