Научная статья на тему 'Влияние османско-турецкого языка на формирование татарского литературного языка в начале ХХ века: на примере альманаха «Миръат» (1900-1909). '

Влияние османско-турецкого языка на формирование татарского литературного языка в начале ХХ века: на примере альманаха «Миръат» (1900-1909). Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
100
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Татарская периодическая печать / «Миръат» / Абдуррашид Ибрагимов / Татарский язык / Грамматические особенности. / Tatar Matbuatı / “Mir’at” / Abdürreşid İbrahim / Tatarca / Gramer Özellikeri.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Галяутдинова Луиза Михайловна

В статье проводится анализ языковых особенностей альманаха «Миръат» и рассматривается влияния османско-турецкого языка на татарский язык начала ХХ века. В ходе анализа выявлено, что сильное влияние на татарский язык оказывал османско-турецкий язык, в результате которого в татарском языке наряду с огузскими элементами, увеличилось и количество арабо-персидских слов. В литературном татарском языке начала ХХ века, параллельно с татарско-тюркскими вариантами использовались как османско-турецкие слова, так и грамматические формы, имеющие тюркоогузское происхождение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

XX. YY. BAŞLARINDA TATAR YAZI DILININ OLUŞMASINDA OSMANLICANIN ROLÜ: “MIR’ÂT” (1900-1909) MECMUASI DILINDEN ÖRNEKLER.

Makalede, «Mir’at» mecmuasının dil özelliklerinin analizi yapılmakta ve Osmanlı Türk dilinin XX. yy. başında Tatar dili üzerindeki tesiri incelenmektedir. Analiz sırasında, Osmanlı Türkçesinin Tatar dili üzerinde güçlü etkisi olduğu ortaya çıkmış, netice olarak Tatar yazı dilinde Oğuz unsurları ile birlikte, Arapça ve Farsça kelimelerin sayısı da artmıştır. XX. yy. başlarındaki Tatar yazı dilinde, TatarTürk varyantlarına paralel olarak, hem Osmanlıca kelimeleri hem de Türk-Oğuz kökenli gramer şekillerinin kullandığı söylenebilir.

Текст научной работы на тему «Влияние османско-турецкого языка на формирование татарского литературного языка в начале ХХ века: на примере альманаха «Миръат» (1900-1909). »

MODERN ORIENTAL STUDIES

СОВРЕМЕННЫЕ ВОСТОКОВЕДЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

VOL.2 №2 2020

ISSN: 2686-9675

INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

ВЛИЯНИЕ ОСМАНСКО-ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА НА ФОРМИРОВАНИЕ ТАТАРСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЕ ХХ ВЕКА: НА ПРИМЕРЕ

АЛЬМАНАХА «МИРЪАТ» (1900-1909).

XX. YY. BA^LARINDA TATAR YAZI DILININ OLU^MASINDA OSMANLICANIN ROLU: "MIR'AT" (1900-1909) MECMUASI DILINDEN ORNEKLER.

Галяутдинова Луиза Михайловна

Казанский федеральный университет gluiza@mail.ru

АННОТАЦИЯ

В статье проводится анализ языковых особенностей альманаха «Миръат» и рассматривается влияния османско-турецкого языка на татарский язык начала ХХ века. В ходе анализа выявлено, что сильное влияние на татарский язык оказывал османско-турецкий язык, в результате которого в татарском языке наряду с огузскими элементами, увеличилось и количество арабо-персидских слов. В литературном татарском языке начала ХХ века, параллельно с татарско-тюркскими вариантами использовались как османско-турецкие слова, так и грамматические формы, имеющие тюрко-огузское происхождение.

Ключевые слова и фразы: Татарская периодическая печать, «Миръат», Абдуррашид Ибрагимов, Татарский язык, Грамматические особенности.

Для цитирования: Галяутдинова Л.М. Влияние османско-турецкого языка на формирование татарского литературного языка в начале ХХ века: на примере альманаха «Миръат» (1900-1909). Современные востоковедческие исследования. 2020; 2(2): 64-67

ABSTRACT

Makalede, «Mir'at» mecmuasinin dil özel-liklerinin analiziyapilmakta ve Osmanli Türk dilinin XX. yy. bapinda Tatar dili üzerindeki tesiri incelen-mektedir. Analiz sirasinda, Osmanli Türkpesinin Tatar dili üzerinde güplü etkisi oldugu ortaya pikmip, netice olarak Tatar yazi dilinde Oguz unsurlari ile birlikte, Arappa ve Farspa kelimelerin sayisi da art-miptir. XX. yy. baplarindaki Tatar yazi dilinde, TatarTürk varyantlarina paralel olarak, hem Osmanlica kelimeleri hem de Türk-Oguz kökenli gramer pekillerinin kullandigi söylenebilir.

Keywords and phrases: Tatar Matbuati, "Mir'at", Abdürrepid ibrahim, Tatarca, Gramer Özel-likeri.

For citation: Galyautdinova L. M. XX. yy. Baplarinda Tatar Yazi Dilinin Olupmasinda Os-manlicanin Rolü: "Mir'at" (1900-1909) Mecmuasi Dilinden Örnekler. Modern oriental studies. 2020; 2(2): 64-67

ВЛИЯНИЕ ОСМАНСКО-ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА НА ФОРМИРОВАНИЕ ТАТАРСКОГО VOL 2 №2 2020 ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЕ XX ВЕКА: НА ПРИМЕРЕ АЛЬМАНАХА «МИРЪАТ» [1900-1909!._

ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ / ГАЛЯУТДИНОВА Л.М. / JGLUIZA@MAIL.RU / УДК 811.512.145

ISSN: 2686-9675

Yazi dilinin anlatim türlerinin olu^masinda, süreli yayinlar büyük bir rol oynamaktadir. XIX. yy.sonu-XX. yy. ba^larinda eski Tatar dilinde birfok gazete ve dergi yayinlanmi^tir. O zamanki "Nur", "Vakit", "Ülfet", "§ura" v.s. gibi mecmuat di^inda ^üphesiz, iferigi bakimindan en zengin ve ilgi fekici olanlarindan biri de - "Mir'at" mecmuasiydi. Bu mecmuanin ba$ editorü - gazeteci-yazar, seyyah, sosyal-bilimci ve kadi - Abdürre^id Ibrahim idi.

Abdürre^id Ibrahim XIX. yy. sonlarindan XX. yy. ilk yarisina kadar Rusya Türkleri ve Dünya Müslümanlari arasinda birlik kürmak, Islamiyetin Üzakdogu'da özellikle Japonya'da yayilmasini saglamak ifin uzun yillar seyahatler yapmi^tir.

1900 yilinda Petersburg'a gelen A. Ibrahim, bir matbaa kurarak "Mir'at" ('Ayna') adli ilk mec-muasini yayinlamaya ba^lami^tir. Toplam olarak 22 sayisi yayinlanan mecmuanin son 6 sayisi Ka-zan'da basilmi^tir. Hemen her sayisinda "Alem-i Islamiyet-e Bir Nazar", "Hatira", "Etraftan Gelen Mektuplar" gibi bolümler bulunmaktadir.

Bazi ara^tirmacilara gore, XVII - XVIII yy.dan ba^layarak Osmanli Türkfesinin Tatar diline etkisi artmi^tir. Bu etki sosyo-tarihi gefmi^e, Idil boyu ile Türkiye arasindaki kültürel, iktisadi ve diplomasi alanlarinda ili^kilerin canlanmasina bagliymi^tir. Genellikle Hac ziyareti, ticaret, ogrenim, seyahat gibi amaflarla Osmanli ülkesine gelen Tatar aydin-larinin birfogu, memleketlerine bo$ donmem-i^ler, Osmanli Türkfesiyle yazilan yazma veya bas-ma birfok eseri beraberlerinde getirmi^lerdir [Osmanli,1999, S.354].

Bu nedenle, Osmanlilarin Idil boyu Tatarlari üzerindeki kültürel etkisi, Tatar yazar ve ^airlerin eserlerinin diline de yansimi^tir.

Arap dilinin, 922 yilinda, Idil boyu Tatar-larinin Islamiyeti kabul etmelerinden sonra Tatar-cayi etkilemeye ba^ladigi soylenilebilir. Ilmi ve dini fali^malar fogunlukla Arapfa olarak kaleme alindi. Iran'la Idil Bulgarlari arasindaki ticari ili^kilerin geli^mesi ve Iran'dan edebi eserlerin getirilmesi sayesinde Tatar dilinde Farsfa kelimeler kullanilmaya ba^lami^tir. Bu turden etkile^imler Tatarcada Arapfa, Farsfa ve Turkfenin kari^imi olan Osmanlicadan giren kelimelerin artmasina neden oldu [Rakhimova A.R., 2005, S. 124].

"Mir'at" mecmuasinda basilan makalelerde a^agidaki Arapfa-Farsfa kelimelere sikfa rastlanmaktadir:

<^.»JLjls[kabiliyet], [terakki] , jJL>[cild], ^s9^[defa], l^jj[zira], ^l9li[nafile], qjb[tane], JLäi^l[istikbal], vU^l[ahbab], ^jläj

[rekabet], ol^U^l[islahat], JUi^l [ihtilal] , heyet], ^¿[galiba]. Bu ve buna benzer alinti kelimeler fagda^ Turkiye Turkfesinde hala sikfa kullanilmaktadir.

Osmanlica Tatarcayi fonetik ve morfolojik afidan da etkilemi^tir. Ornegin, Tatarcada "bu" gosterme zamiri hal fekiminde kokunu degi^tirmekteyken, Turkfe'de kok degi^memektedir.

Yalin hal - bu (tat.) - bu (tur.); Ilgi hali - monin (tat.) - bunun (tur.); Yonelme hali - mora (tat.) -buna (tur.); Yukleme hali - moni (tat.) - bunu (tur.); Bulunma hali - monda(tat) - burada (tur.); Ayril-ma hali - monnan (tat.) - bundan buradan (tur.).

Soz konusu makalelerde gosterme ve iyelik zamirlerinin Osmanlica ^ekilleri gefmektedir:

Bunun ^j$j(tat. monin) [Mir'at 6,S.21], benim ^ü(tat. minem) [Mir'at 21, S.2].

MODERN ORIENTAL STUDIES

СОВРЕМЕННЫЕ ВОСТОКОВЕДЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

VOL.2 №2 2020

ISSN: 2686-9675

INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL I МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

Bilindigi gibi fokluk eki, getirildigi ismin birden fazla sayida oldugunu belirtir. Tatarcada fokluk anlami -lar/-ler, -nar/ -ner ekleri eklene-rek yapilmaktadir. Türkfede ise ancak -lar/-ler eki kullanilmaktadir. Mecmuada fokluk eklerinin Os-manlica ^ekilleri kullanilmaktadir: >1 úloM.^jo moselmanlar - (tat. moselmannar) -tür.müslümanlar; ^Lojzamanlar - (tat. zamanlar)

- tur.zamanlar; ^LcjUyazganlar - (tat. yazgannar)

- tur. yazmi^lar; ^gjLyapunlar - (yaponnar) -tur. japonlar; .¿io^íadamlar - (adamnar) -

tur.adamlar.

"Mir'at" mecmuasini inceleme surecinde Ta-tarcaya özgü 'uz' (Türkfe 'kendi') dönü^lü za-miri yanisira Türkfe varyantinin, yani 'kendi' za-mirinin kullanildigini belirlemekteyiz. Ornegin:

¿M^i ^-i>J AiS úL^ji 9 Loic úüijgS lA^gS - ^J ^jo^jI [Kozge'da kurengan ulema va isan kendilarini islah etmali] [Mir'at 10, S.3].

9 ^i^io úL.*.^^ ^ájAJgi ÖAJL> - ^»i^gj ^^jAiS[Sair Puskin kendisi Rus

va mazhabi hristiyan oldugu halda] [Mir'at 5, S.17].

Hal ekleri, isimleri genel olarak kendilerin-den sonra gelen fiillere, bazen de yine kendilerin-den sonra gelen isimlere veya son fekim edatlarina baglarlar. Tatarca ve Turkfedeki hal eklerinin kokleri aynidir, ama, bazi farkliliklar da vardir. Mesela inceledigimiz makalelerde daha fok Ayril-ma hali kullanilmaktadir. Turkfede ayrilma hali ekleri: -dan/-den, -tan/-ten ekleridir, Tatarcada: -dan/-den, -tan/-ten, -nan/-nen. Tatar dilindeki bazi kelimelerde kokun son sessizi, ekin ilk sessizini asimile ediyor. Fakat "Mir'at" dergisinde Turkfe $ekli kullanilmaktadir:

Astindan (tür.altindan) (tat.- astinnan) -

, OAü^iüzenden (tür. Kendisinden) (tatüzennän) - ,ùAij9landan (tür.ondan) (tat.-annan) - ,ùAilsebebinden (tat.-sababennan) -, ùA^j^tarafindan (tat.-tarafinnan) - .Ол^э>Ь

Sifatlar. Niteleme sifatlari. Varlik veya kavramlari, dürüm, biçim, renk, yapi vb bakimlar-dan niteleyen sifatlardir. Inceledigimiz makalelerde TCrkçeye ozgü a^agidaki niteleme sifatlariyla kar^ila^maktayiz:

- o^>^çirkin (tat.yamsez) [Mir'at 6, S.21], ù9SjЭidüzgün (tat. tigez) [Mir'at 6, S.9], -

kü$:ük (tat. keckena) [Mir'at 6, S.21] v.s.

Belirsizlik sifatlari. Isimleri belirsiz olarak be-lirten sifatlardir (birkaç, bazi, 9ogü, her,fazla,hiç v.s.)

jJ Lj ^АД.3 , o^J ^ - ^Aij[Bazi ^aharlarda yetimhaneler

bina qilindi, lakin idarege akça yük] (bazi - tat. kayber) [Mir'at 1, S.14].

J ^9^ >JjW J^j jigBirçok

eserler ne^r itmek fikrimiz var. (birçok - tat. $ak-tiy) [Mir'at 1, S.20].

Zamirler. Ara^tirdigimiz mecmüada farkli yollarla yapilmi^ zamirlere rastlanmaktadir. Ornegin Tatarcaya ve ayni zamanda Türk9eye ozgü tekrarlama üsülü gorülmektedir.

- jljli jij^ vLiSKitabinizni tekrar tekrar oküdüm (tekrar tekrar - tat. kabat kabat) [Mir'at 5, S.3].

- ^jjMjgi JÄ JJJ J>J jjAfl

Bünlarin her birini ayrica birer birer mülahaza eder-iz. (birer birer - tat. beräm beräm) [Mir'at 21, S.4].

Isim-fiiler. Türk9ede isim-fiiller -mak/-

ВЛИЯНИЕ ОСМАНСКО-ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА НА ФОРМИРОВАНИЕ ТАТАРСКОГО VOL 2 №2 2020 ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЕ XX ВЕКА: НА ПРИМЕРЕ АЛЬМАНАХА «МИРЪАТ» [1900-1909!._

ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ / ГАЛЯУТДИНОВА Л.М. / JGLUIZA@MAIL.RU I УДК 811.512.145

ISSN: 2686-9675

mek ekleri eklenerek yapilmaktadir.Bu ?ekil Tatar-cadaki -rga/-irga/-arga ya da -u -U eklerine denk gelimektedir. Makalelerde a?agidaki isim-fiillerle kar^ila^maktayiz:

- vL^ ^ojlikitap yazmak (tat. kitap yazarga, kitap yazu) [Mir'at 1, S.6]; -

ne?r itmek (tat. naser itarga) [Mir'at 1, S.7]; ^oJjb

- ^iobtamake (sigara ifmek) tartmak (tat. tamake tartirga) [Mir'at 1, S.10]; -

terbiye itmek (tat. tarbiya itarga ).

Belirsiz ge^mi? zaman. Belirsiz ge^mi? zaman Türkfede fiil kokUne -mi?/-mi? ekleri eklenerek yapilmaktadir, Tatarcada ise belirsiz ge^mi? zaman ekleri: -gan/-gen, -kan/-ken ?ekilleridir.

- ^joJgjgSkurulmu? (tat. korilgan) [Mir'at 1, S.3], - ^jojljyazmi5(tat. yazgan) [Mir'at 1, S.2],

- ^joJIalmi? (tat. algan) [Mir'at 1, S.2], -korkutmu? (tat. kurkitkan) [Mir'at 1, S.3],

^joJgltaksim olunmu? (tat. bUlengan) [Mir'at 1, S.4].

Sonuf olarak tarihi-kültürel ili?kilerin geli?mesi sebebiyle Tatar dili, akraba ve akraba olmayan dillerin etkisi altinda bulunmasi soylenile-bilir. Ozellikle, Tatarca yazi diline Osmanlicanin etkisi fok olup, ayrica XX.yy. ba^larinda yayinlanan eserlerin dilinde Osmanlica kelime ve gramer ?ekillerinin kullanilmasi gorUlmektedir.

KAYNAK^A

1. Osmanli, C. 9, Yeni TUrkiye Yayinlari, Ankara 1999. - 868 s.

2. Rakhimova A. R. Semanticheskiye osoben-nosti arabskikh i persidskikh zaimstvovaniy v turetskom i tatarskom yazykakh// Vos-

tokovedeniye. Sbornik statey i dokladov. Vypusk II, III. Kazan', 2005. - S. 124-136.

3. «Mir"at».- S. - Peterburg": Tipo-litografiya I. Boraganskogo, 1900. - №6. - 20 s.

4. «Mir"at».- S. - Peterburg": Tipo-litografiya I. Boraganskogo, 1902. - №10. - 18 s.

5. «Mir"at».- S. - Peterburg": Tipo-litografiya I. Boraganskogo, 1900. - №5. - 20 s.

6. «Mir"at».- S. - Peterburg": Tipo-litografiya I. Boraganskogo, 1900. - №1. - 32 s.

INFORMATION ABOUT AUTHORS

Assistant, Galyautdinova Luiza Mikhailovna

Department of Altaic Studies and Sinology Kazan Federal University 420008, Kazan, Kremlyovskaya str, 18 Russia

gluiza@mail.ru

Принята к публикации: 10.04.2020 Submission Date: 2020.04.10

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.