ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ
Обзорная статья УДК 821.161.1
Визуальная поэзия: деградация или логичное развитие?
Наталья Валентиновна Тибушкина1
Анастасия Владимировна Москольонова
1 2
' Ульяновский государственный технический университет, Ульяновск, Россия 1tusyat90@mail.ru
Аннотация. Статья посвящена вопросам эволюции визуальной поэзии, начиная от периода Древней Греции до европейского барокко и до XX-XXI вв. В исследовании описано, как менялось восприятие визуальной поэзии с течением времени, с развитием технических средств и изменением принципов типографики и графического дизайна.
Ключевые слова, визуальная поэзия, эволюция, фигурное письмо, футуризм.
HUMANITIES Review article
Visual poetry: degradation or logical development?
Natalia V. Tibushkina1 Anastasia V. Moskolonova2
12 Ulyanovsk State Technical University, Ulyanovsk, Russia
tusyat90@mail. ru
Abstract. The article is devoted to the evolution of visual poetry, starting from the period of Ancient Greece to the European Baroque and up to the XX-XXI centuries. The study describes how the perception of visual poetry has changed over time, with the development of technical means and changes in the principles of typography and graphic design.
Keywords: visual poetry, evolution, figurative writing, futurism.
Визуальная поэзия достаточно долгий период своего существования проверяет на прочность границы между литературой и визуальными видами искусства. Слова поэтов точно также складываются в причудливые фигуры, взаимодействуют с изображениями и пустым пространством страницы, а временами даже выходят за её пределы, как и декоративные украшения различных видов художественного искусства.
Визуальная поэзия прошла долгую историю: от древнегреческого поэта Симмия, в III веке до нашей эры написавшего стихотворения «Секира», «Крылья» и «Яйцо», строки которых были упорядочены так, чтобы внешне напоминать эти предметы, до европейского барокко, где фигурные стихи в ХУИ-ХУШ веках писали Симеон Полоцкий, Александр Сумароков и Гаврила
© Тибушкина Н. В., Москольонова А. В., 2023
Державин [4, 5].
До XX века фигурное письмо демонстрировало изысканный стиль автора и его образованность. И не будет удивительным тот факт, что большинство визуальных текстов было создано монахами и богословами. Например, одни из самых искусных и таинственных визуальных текстов, дошедшие до нас, были созданы испанским богословом Хуаном Карамуэлем. В 1663 году он опубликовал трактат «Метаметрика», включавший 25 гравюр, на которых изображались визуальные стихотворения-лабиринты, полные загадок, анаграмм и ребусов и сочетавшие изображения со словами на латыни, древнегреческом и китайском языках [2].
Мы можем найти примеры визуальной поэзии и в русской истории. В XVII веке были написаны и одни из наиболее известных русскоязычных фигурных текстов. Их авторы - Иван Ве-личковский и Симеон Полоцкий - также были
церковными деятелями. Но чем ближе мы подбираемся к современности, тем страннее и путанее становится история визуальной поэзии.
Вкусы читателей XIX века заставляли смотреть на визуальную поэзию как на что-то причудливое и дикое, изжившее себя и теряющее шарм. Но возрождение визуальной поэзии было неизбежно и случилось оно на рубеже Х1Х-ХХ веков, когда всю Европу начали захватывать модернистские литературные и художественные течения. Этот период породил массу выразительных творений в самых разных концах мира. Самым заметным экспериментом в этом направлении была поэма Стефана Малларме «Бросок костей», напечатанная в 1897 году и во многом заставившая европейских поэтов пересмотреть отношение к графике стиха.
XX век задал новый темп жизни, и старые принципы типографики, рассчитанные на вдумчивое и внимательное чтение, больше не могли угнаться за новыми запросами читателей. Расцвет новой типографики пришёлся на 1920-е годы, но первое заявление о необходимости перемен прозвучало за десятилетие до этого, от итальянских футуристов. И, можно сказать, что именно это событие и привело к росту популярности визуального стихотворения во всём мире.
Различные типографические эксперименты в сфере стихосложения прослеживаются на протяжении всей истории футуризма, а радикальные идеи этого направления искусства произвели эффект разорвавшейся бомбы, снискав множество последователей в разных странах. Невозможно опровергнуть, что одно из самых самобытных воплощений футуризм обрёл в России, в стихах на русском языке. Русские футуристы стремились к визуальной выразительности своих текстов, но само типографское дело мало их привлекало [6].
Русские стихотворцы стремились к смыслу, к выражению идей, к сочетанию визуала и тематики, осознания и восприятия. Отсутствием интереса к технической стороне книгоиздания объясняются расхождения в шрифтовых решениях и разбивках на строки в разных изданиях одних и тех же текстов.
Визуальное стихосложение находило себя и в иных жанрах и стилях, популярных в начале ХХ века. Авангардистские типограммы 1910-х годов выдают восторг их авторов перед возможностями наборной кассы.
В 1923 году во Франции, России и Германии выходят три книги русскоязычных авторов, которые ярко иллюстрировали три пути развития в визуализации поэзии. Первая из них - «лидантЮ
фАрам» Ильи Зданевича представляла собой своеобразный эпилог первого десятилетия авангарда: буквы заумных текстов-партитур буквально прыгали по странице, вследствие чего книгу можно было не столько читать, сколько разглядывать [2].
«Про это» Владимира Маяковского, которая, благодаря фотомонтажам Александра Родченко и их взаимодействию с текстом поэмы, считается одним из наиболее показательных примеров «биоскопической» книги-кинофильма.
И «Для голоса», так же Маяковского, до сих пор является предметом повышенного интереса не только филологов, но и дизайнеров благодаря типографике Эль Лисицкого, назвавшего себя «конструктором» этой книги [3].
Вторая мировая война поделила XX век на «до» и «после», и в послевоенных реалиях уже не было места утопическим идеям первого авангарда о переустройстве мира. Молодые поэты стали искать новый язык и в своих поисках обращались не только к достижениям предшественников, но также к семиотике и философии языка.
В 1950-е годы авторы из Швеции, Швейцарии и Бразилии независимо друг от друга разрабатывают основные принципы конкретной поэзии. И, несмотря на развитие старых методов, именно этот момент заставляет поэтов вернуться к более привычному виду стиха.
Внешняя форма стихотворения конкретной поэзии приобретает силуэт предмета, наименование которого является основным мотивом, ключевым словом, выражением темы или наиболее важным образом всего произведения. Звезда, сердце, крест являются основными темами рассуждений в стихотворениях Симеона Полоцкого, изображённых в виде таких же фигур.
Поскольку визуальная поэзия не столько работает на смысл, сколько напротив, делает его вторичным, текст расслаивается на два одновременно не воспринимаемых уровня: изобразительный и вербальный, и второй обычно проигрывает. Это, а также научно-технический прогресс, заставило людей задаться вопросом: может ли машина заниматься поэтическим творчеством? В 1966 году бывшая ученица Витгенштейна и одна из числа первопроходцев в области машинного перевода Маргарет Мастерман утверждала, что при обучении «компьютер ведёт себя не подобно ребёнку, но подобно пьяному поэту».
В 1984 году канадский поэт bpNichol (Барри Филипп Никол) обратился к языку программирования BASIC и создал на компьютере
Applelle серию кинетических текстов «Первое экранирование. компьютерные стихотворения». Эта работа, которую поэт распространял на дискетах, возможно, воплощает мечту Лазаря Лисицкого об электронной литературе, а само «заэкранное» пространство играет важную смыслообразующую роль. Слова на чёрном экране то неспешно пишутся прямо на глазах у читателя, то начинают мчаться с невероятной скоростью. В один момент появляется строчка «sat down to write you this poem» («сел чтобы написать тебе это стихотворение»). Этот текст становится закольцованной бегущей строкой, и вот читатель видит перед собой «poem sat down to write yout his» («стихотворение село чтобы написать тебе это»), а следом и вовсе достаточно пугающее «this poem sat down to write you» («это стихотворение село чтобы написать тебя»). Постепенно подобные эксперименты с компьютером породили массу перформансов, вытесняя человека из процесса стихосоздания.
Постепенно визуальная поэзия стала терять свою популярность и идеологическую привлекательность, но нельзя сказать, что она исчезла вовсе или деградировала. Она приняла форму инструмента современности в виде машинного искусства, которое и сейчас способно заставить задуматься. Это явный элемент развития и возможность для изучения как компьютерных технологий, так и человеческого восприятия.
В ХХ веке та область, которую исследователи обычно относят к визуальной поэзии, неуклонно расширялась, охватывая всё новые практики, вариации и формы восприятия. Сейчас она вплотную приблизилась к другим жанрам современного стиха - визуальные стихи создают художники, и, напротив, многие художественные работы напоминают о визуальной поэзии (работы Эрика Булатова, Юрия Альберта и многих других).
Визуальная поэзия осталась популярна на Западе, но не снискала на сегодняшний день своей любви в России. Традиционные «толстые» журналы не считают нужным публиковать столь экспериментальное творчество, в стране нет ни одного регулярно выходящего литературного издания, посвящённого визуальной поэзии. Основной приют она обрела в Интернете. Это грустная страница некогда потрясающего умы литературного творчества, данность. Между тем, если о явлении не пишут в печатных СМИ (или пишут недостаточно часто), это не значит, что явления нет.
Визуальная поэзия представляет собой сложное соединение прикладного, визуального искусства и литературного творчества. Словно витраж, визуальная поэзия имеет публичный характер и требует не только прочтения, но и зрительного восприятия, показывая, как визуальное восприятие может стать универсальной метафорой природного разнообразия [7].
Визуальная поэзия - неотъемлемая часть мировой культуры. Почему в настоящее время она отходит на задний план и игнорируется как литературный приём в отечественном литературном пространстве - не смогут сказать даже лучшие исследователи. Но русская визуальная поэзия способна и сейчас дать немало поводов для размышлений и художественно-литературоведческого анализа, что даёт надежду на её очередное возрождение.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
1. Азарова Н. М. Конвергенция русских философских и поэтических текстов ХХ-ХХ! вв.: автореф. дис....доктора филол. наук: 10.02.01. Москва: МГУ им. Ломоносова, 2010. 44 с.
2. Арнольд И. В. Графические стилистические средства // Иностранные языки в школе. 1973. № 3. С. 13-20.
3. Жовтис А. Л. Стихи, которые читаешь. // Литературная учёба. 1982. № 4. С. 116-121.
4. Квятковский А. П., Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянская. М.: Советская энцик-лопедия,1966. С. 190.
5. Литературный энциклопедический словарь / Под общ.ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редколл.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др. М.: Советская энциклопедия, 1987. С. 466.
6. Маринетти Ф. Т. Футуризм - радикальная революция. Италия - Россия. К 100-летию художественного движения, Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина. М.: Красная площадь, 2008. С. 192.
7. Марков А. В. Витраж в новейшей русской поэзии: режимы ностальгии и памяти // Вестник Ульяновского государственного технического университета. 2021. №3(95). С. 12-16.
Информация об авторах:
Н. В. Тибушкина - ассистент кафедры «Филология, медиатехнологии и графический дизайн», УлГТУ;
А. В. Москольонова - студентка группы МПГДбд-41, гуманитарный факультет, УлГТУ.
REFERENCES
1. Azarova N. M. Konvergenciya russkih filosofskih i poeticheskih tekstov XX-XXI vv. Tekst.: avtoref. dis....doktora filol. nauk [Convergence of Russian philosophical and poetic texts XX- XXI vv. Text.: abstract. dis.... Doctor of Philology]: 10.02.01. Moscow, MGU im. Lomonosova [Lomonosov Moscow State University], 2010. 44 p.
2. Arnold I. V. Graficheskie stilistiche-skie sredstva [Graphic stylistic means of Text]. Inostrannye yazyki v shkole [Foreign languages at school]. 1973, No. 3, pp. 13-20.
3. Zhovtis A. L. Stihi, kotorye chitaesh'... [Poems that you read...]. Literaturnaya uchyoba [Literary studies], 1982, No. 4, pp. 116-121.
4. Kvyatkovsky A. P. Poeticheskij slovar' [Poetic dictionary]. Nauch. red. I. Rodnyanskaya [Scientific ed. I. Rodnyanskaya]. Moscow, Sovetskaya Enciklopediya [Soviet Encyclopedia], 1966, 190 p.
5. Literaturnyj enciklopedicheskij slovar' [Literary encyclopedic dictionary] (Pod obshch. red [Under the general ed.] V. M. Kozhevnikov, P. A. Nikolaeva. Editorial board: L. G. Andreev, N. I. Balashov, A. G. Bocharov, etc.). Moscow: Sovetskaya enciklopediya [Soviet Encyclopedia], 1987, 466 p.
6. Marinetti F. T. Futurizm - radikal'naya relyuciya. Italiya-Rossiya. K 100-letiyu hudozhest-
vennogo dvizheniya, Gosudarstvennyj muzej izobrazitel'nyh iskusstv imeni A. S. Pushkina [Futurism is a radical revolution. Italy - Russia. To the 100th anniversary of the Art Movement, The Pushkin State Museum of Fine Arts]. Moscow, Krasnaya ploshchad' [Red Square], 2008, p. 192.
7. Markov A. V. Vitrazh v novejshej rus-skoj poezii: rezhimy nostal'gii i pamyati [Stained glass in the newest Russian poetry: modes of nostalgia and memory]. Vestnik Ul'yanovskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta [Bulletin of the Ulyanovsk State Technical University]. 2021, № 3(95), pp.12-16.
Information about the authors: N. V. Tibushkina - assistant of the Department of Philology, Media technology and Graphic design, UlSTU;
A. V. Moskolonova - a student of the MPGDbd-41 group, Faculty of Humanities, UlSTU.
Статья поступила в редакцию 18.01.2023; одобрена после рецензирования 30.01.2023; принята к публикации 15.02.2023.
The article was submitted 18.01.2023; approved after reviewing 30.01.2023; accepted for publication 15.02.2023.