Научная статья на тему 'Викторианский этап эстетизации сада в эволюциинациональногостереотипа (на материале романов Элизабет Гаскелл)'

Викторианский этап эстетизации сада в эволюциинациональногостереотипа (на материале романов Элизабет Гаскелл) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
285
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭЛИЗАБЕТ ГАСКЕЛЛ / ELIZABETH GASKELL / АНГЛИЙСКИЙ РЕАЛИСТИЧЕСКИЙ РОМАН / ENGLISH REALISTIC NOVEL / АНГЛИЙСКИЙ САД / ENGLISH GARDEN / АНГЛИЙСКОСТЬ / ENGLISHNESS / VICTORIAN ENGLAND

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Телегина О.В.

Целью статьи является анализ особенностей изображения природы и художественное осмысление сада как естественной ее части в английском реалистическом романе викторианской эпохи (на примере романов Элизабет Гаскелл). Использование историко-культурного и описательно-аналитического методов позволяет прийти к следующим выводам. Тексты реалистических романов Э. Гаскелл изобилуют описаниями пейзажа, что отражает эстетическое восприятие природы викторианцами. Сад представляет топос единения человека с природой, слияния естественного с искусственным. Английскость как черта национального менталитета проявляется в умении видеть прекрасное в окружающей природе, искренне восхищаться ей и получать от этого удовольствие. Такое отношение к саду, пейзажу и природе в целом становится средством эстетизации повседневности, характерной для викторианской литературы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE VICTORIAN STAGE OF AESTHETIC PERCEPTION OF THE GARDEN IN THE EVOLUTION OF NATIONAL STEREOTYPE (BASED ON ELIZABETH GASKELL’S NOVELS)

The aim of the article is the analysis of nature depicting and the artistic interpretation of the garden. The garden is considered to be a part of wild nature in the English Victorian realistic novel (based on Elizabeth Gaskell’s novels). The usage of history and culture method, descriptive and analytical ones leads to the following findings. The texts of Gaskell’s realistic novels abound with descriptions of the landscape. This fact reflects aesthetic perception of nature by the Victorians. The garden represents the topos of nature and human’s unity, the fusion of natural and artificial. Englishness as the feature of national mentality is found in the ability of seeing the beauty of nature, admiring and enjoying it. Such attitude towards the garden, landscape and nature in general is the means of aesthetic decoration of everyday life.

Текст научной работы на тему «Викторианский этап эстетизации сада в эволюциинациональногостереотипа (на материале романов Элизабет Гаскелл)»

Литературоведение

Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2015, № 2 (2), с. 238-242

УДК 821

ВИКТОРИАНСКИЙ ЭТАП ЭСТЕТИЗАЦИИ САДА В ЭВОЛЮЦИИ НАЦИОНАЛЬНОГО СТЕРЕОТИПА (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ЭЛИЗАБЕТ ГАСКЕЛЛ)

© 2015 г. О.В. Телегина

Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского

ol-kom84@mail.ru

Поступила в редакцию 05.02.2015

Целью статьи является анализ особенностей изображения природы и художественное осмысление сада как естественной ее части в английском реалистическом романе викторианской эпохи (на примере романов Элизабет Гаскелл). Использование историко-культурного и описательно-аналитического методов позволяет прийти к следующим выводам. Тексты реалистических романов Э. Гаскелл изобилуют описаниями пейзажа, что отражает эстетическое восприятие природы викторианцами. Сад представляет топос единения человека с природой, слияния естественного с искусственным. Английскость как черта национального менталитета проявляется в умении видеть прекрасное в окружающей природе, искренне восхищаться ей и получать от этого удовольствие. Такое отношение к саду, пейзажу и природе в целом становится средством эстетизации повседневности, характерной для викторианской литературы.

Ключевые слова: Элизабет Гаскелл, английский реалистический роман, английский сад, английскость.

Национальные коды восходят: к природно-территориальным образам; политическим явлениям; событиям социальной жизни, особенностям национально-общественного сознания; типам национального мышления и поведения [1, с. 293]. Особое значение в формировании еп§Н8Ьпе88 служат черты национального менталитета и идентичности англичан, которые закладываются в XIX столетии. Одним из качеств английскости является особое отношение к природе, пейзажу, саду. Еще в XVII столетии английский философ сэр Фрэнсис Бэкон писал: «Господь всемогущий сначала посадил сад; и действительно, это самое высокое из всех человеческих наслаждений» [2].

В своих очерках «Корни дуба» Всеволод Овчинников приводит очень тонкие наблюдения -«природа Англии помогает понять одну из ключевых черт английского характера: недосказанность. В ней нет ничего нарочито броского, грандиозного, захватывающего дух. Не патетическая страстность, а затаенный лиризм - вот тональность английского пейзажа, которая чем-то роднит его с природой средней полосы России. Природа Англии столь же не склонна к крайностям, как и ее продукт - англичанин. Отсутствие резких контрастов, то есть опять-таки умеренность, - вот ключевая характеристика не только английского ландшафта, но и английского климата. Зрительный образ Англии - страны

зеленых лугов - впечатляет прежде всего сочетанием ухоженности и безлюдья» [3].

Реалистический английский роман XIX столетия славится подробными описаниями природы, в них чувствуется неподдельное любование и восхищение пейзажами Англии. И даже вид из окна может предстать перед взором читателя картиной, вызывающей эстетическое благоговение. Характерным примером служит следующий отрывок из романа Элизабет Гаскелл «Жены и дочери» (Wives and Daughters, 1865): Внизу, прямо под окном, был цветник, за ним - луг с вызревшей травой, меняющий цвет длинными полосами под легким дуновением ветерка, немного в стороне - огромные старые деревья, а за ними, примерно в четверти мили, ...виднелось серебристое мерцание озера [4, с. 76].

Создавая свои произведения в викторианский период, Элизабет Гаскелл умело сочетала описание природы с общим ходом событий, пейзажные зарисовки делают произведения более живыми и красочными, помогают передать настроение героев. В романе «Руфь» (Ruth, 1853) Гаскелл изображает прогулку влюбленных, вплетая в повествование окружающий их пейзаж. Они шли, взявшись за руки, то стараясь избежать уколов разросшегося терна, то увязая в песке, то наступая на мягкий вереск, то приминая дикий тмин и другие душистые травы, и их веселый смех оглушал окрестности

[5, с. 58]. Читатель чувствует легкость, молодость, энергию и счастье Руфи и мистера Бел-лингама. В романе «Север и юг» (North and South, 1855) главная героиня связывает воспоминания с растениями любимого ей сада. Это придает особое своеобразие сцене признания в любви. Здесь, у клумбы тимьяна, он начал говорить, он хотел бы, чтобы она не так сильно любила Хелстон...Ее взгляд тогда остановился на поздно расцветшей розе, будто в ней она пыталась найти ответ. Потом Маргарет залюбовалась перистыми листьями моркови, рассеяно слушая его речь [6, с. 67]. По этому отрывку можно судить, насколько значимое место отводилось природе в мировосприятии викторианцев: в один из ключевых моментов жизни (предложения руки и сердца) девушка восторгается красотами сада.

Главный герой романа «Жены и дочери» Роджер Хэмли был так влюблен в природу, что не задумываясь об этом, просто в силу привычки, избегал наступать без необходимости на любое растение [4, с. 137]. Эти строки передают общий настрой англичан того времени.

В произведениях Элизабет Гаскелл можно почувствовать веру в способность природы оказывать благотворное влияние на духовное состояние человека. Окружающий мир помогает забыть невзгоды, набраться сил для преодоления трудностей. Так с наступлением солнечных дней семейные переживания Маргарет Хейл унеслись, как пушинки чертополоха, и она не думала ни о чем, кроме красоты леса [6, с. 27]. Ее отец мистер Хейл отправляется в сад, чтобы отвлечься от терзающих его душу мыслей. Он, намеренный со вкусом насладиться редкими и счастливыми мгновениями, украденными им у собственного беспокойства, выбрал самый лакомый и зрелый фрукт и уселся на садовую скамейку [6, с. 35]. В один из трагичных моментов жизни Руфи приходит мысль о самоубийстве, но она отступает при осознании величия природы. Взглянув на столь великолепный вид, Руфь забыла о себе. Она приподнялась и долго смотрела на него, и слезы высыхали на ее щеках. Закат успокоил ее больше, чем могли бы утешить самые мудрые и нежные слова. Он даже придал ей сил и мужества: Руфь не знала, как и почему, но это было так [5, с. 319].

Природа воспринимается как естественная среда обитания человека, и любое препятствие на пути их общения считается губительным. Описывая жизнь бедной швеи Руфи, писательница выступает против ежедневного труда без права выйти на улицу. Руфь льнет к окну, как птичка прижимается к решеткам клетки [5, с.

10]. Желание избавиться от этой западни становится одним из мотивов ее побега. Не зря, пусть и греховная, жизнь с мистером Беллингамом проходит на фоне живописных пейзажей, резко контрастирующих с ее прежним жилищем.

Культ природы в викторианской Англии вылился в стремлении окружить себя чем-то первозданным, нерукотворным. Сад выступает местом единения человека и природы.

Хотя именно благодаря городам, их фабрикам и заводам Англия в викторианскую эпоху стала одним из ведущих государств на мировой арене того времени, ее жителей привлекала простая, не обремененная городской суматохой, сельская жизнь. Дом за городом остается пределом мечтаний англичан, а близость к природе, пусть и лишенной ярких красок, видится совершенной, наполненной неизменной радостью и покоем. Несмотря на то, что луга эти расположены в низине и что их не украшает ни одна роща, в них есть какое-то очарование, ощутимое даже для обитателя горных краев, который не может не увидеть и не почувствовать разницы между этими ничем непримечательными, но доподлинно сельскими местами и шумной суетой промышленного города [7, с. 7].

Сельская, или, точнее сказать, загородная, Англия помогает понять сущность национального характера, суть подхода к жизни, природе, соотношению естественного и искусственного. Англичанам не свойственно совершать излишнее насилие над природой, чрезмерно подчинять ее воле человека, навязывать ей геометрическую правильность форм [3]. В романе «Руфь» Гаскелл высказывает сожаление по поводу нарушения естественного роста растений. Бедная лиственница! Когда-то она стояла среди прекрасной лужайки и мягкая трава ласкала ее ствол. Теперь лужайку разделили на дворы и задворки, а лиственницу огородили со всех сторон каменными плитами.И над всем этим поруганным величием алело неизменно великолепное пурпурное небо! [5, с. 11].

Англия считается родиной европейского пейзажного стиля, подчеркивающего красоту естественной природы. В английских пейзажных садах деревья и кустарники располагаются свободными живописными группами, дорожки следуют очертаниям рельефа, а вода оживляет пейзаж плавным течением рек и водной гладью прудов [8].

Практикующий садовод и журналист Уильям Робинсон посвятил свою книгу «Дикий сад» (The Wild Garden, 1870) натуралистическим взглядам на садоводство. Цветы и овощи бок о бок выращивались в английских садах со времен Средне-

вековья. Но только во второй половине XIX века сформировался стиль - «английский сельский сад» (cottage garden). Его особенность - гармоничное сочетание цветов и огородных культур.

Популяризаторы этого стиля черпали идеи и вдохновение из приусадебных участков в английских деревнях. Селяне традиционно вели небольшое подсобное хозяйство, в котором был не только огород, но и пасека, а то и свинарник. А в оставшиеся свободными уголки сажали цветочные растения. Идеализированная версия этих садов и легла в основу концепции сельского сада. Только предназначался он уже не для селян, а для представителей английского среднего класса. В этой поэтизированной версии, естественно, не было места свинарнику, но главный принцип традиционного сельского сада - кажущиеся беспорядочными и произвольными совместные посадки цветочных и огородных культур - был сохранен. Правда, акцент все же сместился в пользу цветов. «Огород, заросший (захваченный) цветами» - так можно вкратце охарактеризовать этот принцип. [8] Так описывает Гаскелл подобный сад в «Мэри Бартон»: У крыльца разросся розовый куст, а в садике полно самых разных трав и цветов, посаженных здесь в незапамятные времена, когда садик этот был единственной аптекой на всю округу; с тех ничто не стесняло их буйного роста, и розы, лаванда, шалфей, бальзам (для заварки), розмарин, гвоздика, лук и жасмин привольно произрастают там в самом демократическом соседстве [7, с. 8].

В значительной степени сельский сад с его романтическим отношением к деревенским видам находится в общем русле английской пейзажной традиции. В викторианской Англии конца XIX века представители растущего среднего класса активно увлеклись благоустройством своих садов. Конечно, их усадьбам было далеко до поместий английской аристократии, таких как Стоу, Стоурхед или Кларемонт, где были созданы потрясающие садово-парковые ансамбли в пейзажном стиле. Вот тут и пришла на выручку концепция сельского сада, позволившая адаптировать пейзажную романтику для более скромных садов [8]. Описание сада Мистера Холбрука в «Крэнфорде» помогает читателю представить образ хозяина, сумевшего сохранить эстетическое восприятие природы, романтическое видение мира, еще до встречи с ним. Дом стоял среди старомодного сада, где розы росли вперемежку со смородиной, а перистые листья спаржи служили прелестным фоном для гвоздик и левкоев [9, с. 70].

В своей диссертации на тему «Концепт "пейзаж" в структуре англоязычного прозаиче-

ского текста» Р. С. Луценко обращает наше внимание на то, что использование пейзажа при описании чувств литературного героя, либо в гармонии, либо в контрасте с ними является аксиомой литературно-художественного текста [10]. Перемены в жизни Маргарет Хейл, связанные с переездом из сельского юга в город на севере, приносят ей страдания. Будучи гордой независимой личностью, Маргарет может позволить себе выплеснуть эмоции только в одиночестве. Она идет в свое любимое место - сад, который тоже изменился, став отражением обуревающих ее волнений: она бродит в сумерках по сырому и унылому саду, где листья опадают, вянут и превращаются в прах [6, с. 67].

Сад в произведениях викторианского периода служит не только фоном разворачивающегося сюжета, но и местом одного из немногочисленных видов деятельности, доступных для женщин. Наряду с рукоделием, рисованием и музицированием садоводство являлось общепризнанным достойным занятием молодых мисс. Вы много работаете в саду? По-моему, это подходящее занятие для юных леди в деревне [6, с. 17], - интересуется мистер Леннокс, живущий в столичном Лондоне, у приехавшей из провинциального Хелстона, Маргарет. Главная героиня произведения «Кузина Филлис», будучи дочерью фермера, проводит много времени в огороде. Мы застаем ее летом - собирающей горох, осенью - с полными корзинами яблок [11].

Что касается девушек из высших кругов общества, садоводством им можно было заниматься в определенных рамках: обязательно требовалась помощь «обычного труженика». Неслучайно в книгах о цветах, популярных в то время, обращение «леди» было не простым выражением вежливости. Женщинам советовали гулять по саду, парку или лесу с супругом, чтобы избежать каких-либо опасностей. Муж должен нести мольберт и складной табурет, так как нет ничего хуже для леди, чем переутомление [12, с. 89]. Молли Гибсон занимается садоводством в соответствии с принятыми стандартами аристократии, у представителей которых она гостит: Молли порхала около нее (миссис Хэмли), ухаживая под ее руководством за садом: подвязывая голубоватые стебли полураскрытых ярких гвоздик, срезая увядшие цветы на розовых кустах [4, с. 92].

Учение о растениях пользовалась успехом в кругу образованных англичан. Мнение о том, что ботаника - подходящая наука для женщин, было унаследовано викторианцами от романтиков. Среди естественнонаучных книг, опубликованных с 1801 по 1900, женщины написали большее

количество именно о растениях. В книге для молодых леди (The Young Lady's Book: a Manual of Elegant Recreations, Exercises and Pursuits, 4th edn) дается следующее определение ботанике: элегантное интересное развлечение, которому молодая леди может посвятить свой досуг... она получает удовольствие от цветов, которое кажется вполне естественным для представительниц ее возраста и пола. есть какая-то особая женская нежность в уходе за растениями. Ботаника для леди духовно и физически навязывала женщинам пространство дома и сада.

Женщины из высших классов публиковали и иллюстрировали книги по ботанике. Например, Джейн Лоудон написала четыре иллюстрированные книги о садовых цветах [12, с. 87, 90]. Женщины, разбирающиеся в ботанике, выращивали редкие экзотические растения в теплицах и оранжереях. Леди Агнес в романе «Жены и дочери», имея научный склад ума, демонстрировала гостям праздника свои цветы, она так долго и подробно повествовала о том, как редко встречается это растение или каких методов культивации требует то растение, что Молли почувствовала... дурноту [4, с. 17].

Рисование пейзажей - еще один вид досуга, за которым молодые леди проводили дни напролет. Через живопись викторианцы передавали эстетическое наслаждение, полученное от созерцания природы. В своем романе «Север и юг» Гаскелл описывает, как Маргарет, дождавшись хорошей погоды, торопиться изобразить красоту леса в эскизах [6, с. 27]; как весело и беззаботно она проводит время за рисованием с мистером Ленноксом [6, с. 31].

Восхищение природой вдохновляло мужчин при выборе подарка дамам. Английский джентльмен знал гораздо больше названий цветов, чем его зарубежный современник. Букет являлся не только приятным знаком внимания, но и мог иметь особый смысл. В зависимости от того, какие посылались цветы, каковы их размеры или как эти цветы сгруппированы в букет они служили безмолвными сообщениями и могли рассказать о том, о чём человек не посмел бы сказать вслух. Каждый мог освоить язык цветов — с этой целью создавались специальные словари. Особенно большим спросом эти словари пользовались у влюблённых.

Каковы же были цветочные предпочтения англичан? Какой скрытый смысл в себе таят растения, встречающиеся на страницах романов викторианцев? Несомненно, королева цветов Англии - роза. Этот флористический символ страны служит напоминанием исторических событий, отражает красоту государства, его

шипы - знак стремления к власти. «Розы Англии» так романтически называют девушек с мягкими каштановыми волосами, светлыми или карими глазами, бледной кожей с румянцем. Их основные занятия: чтение, танцы и прогулки по саду. Это эталон женственности в викторианском обществе. Портреты таких героинь можно встретить практически в любом романе того времени. Так же как и сам цветок в описании английских садов. Мы читаем о розах, растущих по соседству с полезными для здоровья растениями в романе «Мэри Бартон» [7, с. 8]. Розы украшают сад мистера Холбрука в «Крэн-форде» [9, с. 70]. Мисс Бенсон из романа «Руфь» составляет букет из китайских и дамасских роз [5, с. 148]. В своем произведение «Жены и дочери» Гаскелл изображает момент прощания Молли и Роджера Хэмли: Роджер, вот вам роза! - Она протянула ему цветок и сама зарделась, как роза [4, с. 771]. Роджер впоследствии хранит цветок как напоминание о любимой. Мистер Леннокс дарит Маргарет розы в надежде на положительный ответ на его предложение [6, с. 33]. Роза как знак любви известен всему миру.

В «Руфи» мистер Беллингам уговаривает уставшую девушку прогуляться. Наслаждаясь окружающей красотой, Руфь счастлива. В траве она находит цветы чистотела - символа радости и примулу - знак благодарности [5, с. 45].

В том же произведении мы читаем о служанке Салли, которая стала членом семьи Бен-сонов и полностью посвятила себя им. В саду она собирает букет фиалок, цветов, одним из значений которых является верность и преданность [5, с. 200].

Священник из романа «Крэнфорд», мистер Дженкинс, очень гордился своим рододендроном. И ему пришла в голову мысль, что это может послужить темой для проповеди, и он начал обдумывать, нельзя ли сопоставить рододендроны с лилиями полевыми [9, с. 104]. Рододендрон или азалия на языке цветов обозначает сдержанность, а лилии - чистоту, скромность, возвышенные намерения.

Тексты произведений Гаскелл содержат огромное количество подобных примеров.

Таким образом, английскость как черта национального менталитета проявляется в умении видеть прекрасное в окружающей природе, искренне восхищаться ей и получать от этого эстетическое удовольствие. Такое отношение к саду, пейзажу и природе в целом становится средством эстетизации повседневности. Этот элемент особенно привлекателен в период нео-викторианства.

Список литературы

1. Кафанова О.Б. Национально-культурные коды: дефиниции и границы // Филологическое образование: современные стратегии и практики: Сб. науч.-метод. ст. Вып. 1. СПб., 2011. С. 284-293.

2. Бэкон Ф. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: ЬИрУ/^^л'.аЮп/тоу.пе^еагсЬ.Мт!. (дата обращения 20.11.2014).

3. Овчинников В. Корни дуба. М.: Мысль, 1980. 118 с.

4. Гаскелл Э. Жены и дочери: Роман / Пер. с англ. И. Проценко, А. Глебовской. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2014.798 с.

5. Гаскелл Э. Руфь: Роман / Пер. с англ. А.Д. Степанова. - СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2013. 480 с.

6. Гаскелл Э. Север и юг: Роман / Пер. с англ. В. Григорьевой, Е. Первушиной. - СПб.: Азбука, Азбу-ка-Аттикус, 2012. 544 с.

7. Гаскелл Э. Мэри Бартон: Роман / Пер. с англ. Т. Кудрявцевой. - СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2013. 544 с.

8. Городнянский А. Английские сады [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.greeninfo.ru/landscape/garden_style.html/Ar ticle/_/aID/3193 (дата обращения 20.11.2014).

9. Гаскелл Э. Крэнфорд: Роман / Пер. с англ. И. Гуровой. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2012. 288 с.

10. Луценко Р.С. Концепт «пейзаж» в структуре англоязычного прозаического текста. Автореферат дис. ... канд. филол. наук. Иваново: Мордовский государственный педагогический институт имени М. Е. Евсевьева, 2007. 20 с.

11. Gaskell E. Cousin Phillis. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.gutenberg.org/files/4268/4268-h/4268-h.htm (дата обращения 1.11.2014).

12. Jackson-Houlston С. 'Queen Lilies'? The Interpenetration of Scientific, Religious and Gender Discourses in Victorian Representations of Plants. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://muse.jhu.edu/) ournals/j ournal_of_victorian_cultur e/v011/11.1jackson_houlston.pdf (дата обращения 1.11.2014)

THE VICTORIAN STAGE OF AESTHETIC PERCEPTION OF THE GARDEN IN THE EVOLUTION OF NATIONAL STEREOTYPE (BASED ON ELIZABETH GASKELL'S NOVELS)

O.V. Telegina

The aim of the article is the analysis of nature depicting and the artistic interpretation of the garden. The garden is considered to be a part of wild nature in the English Victorian realistic novel (based on Elizabeth Gaskell's novels). The usage of history and culture method, descriptive and analytical ones leads to the following findings. The texts of Gaskell's realistic novels abound with descriptions of the landscape. This fact reflects aesthetic perception of nature by the Victorians. The garden represents the topos of nature and human's unity, the fusion of natural and artificial. Englishness as the feature of national mentality is found in the ability of seeing the beauty of nature, admiring and enjoying it. Such attitude towards the garden, landscape and nature in general is the means of aesthetic decoration of everyday life.

Keywords: Elizabeth Gaskell, English realistic novel, Victorian England, English garden, englishness.

References

1. Kafanova O.B. Natsional'no-kul'turnye kody: definitsii i granitsy // Filologicheskoe obrazovanie: sov-remennye strategii i praktiki: Sb. nauch.-metod. st. Vyp. 1. SPb., 2011. S. 284-293.

2. Bekon F. [Elektronnyy resurs]. - Rezhim dostu-pa: http://www.aforizmov.net/search.html. (data obrash-cheniya 20.11.2014).

3. Ovchinnikov V. Korni duba. M.: Mysl', 1980. 118 c.

4. Gaskell E. Zheny i docheri: Roman / Per. s angl. I. Protsenko, A. Glebovskoy. SPb.: Azbuka, Azbuka-Attikus, 2014.798 s.

5. Gaskell E. Ruf: Roman / Per. s angl. A.D. Ste-panova. - SPb.: Azbuka, Azbuka-Attikus, 2013. 480 s.

6. Gaskell E. Sever i yug: Roman / Per. s angl. V. Grigor'evoy, E. Pervushinoy. - SPb.: Azbuka, Azbuka-Attikus, 2012. 544 s.

7. Gaskell E. Meri Barton: Roman / Per. s angl. T. Kudryavtsevoy. - SPb.: Azbuka, Azbuka-Attikus, 2013. 544 s.

8. Gorodnyanskiy A. Angliyskie sady [Elek-tronnyy resurs], - Rezhim dostupa: http://www.greeninfo.ru/ landscape/garden_style.html/Article/_/aID/3193 (data obrashcheniya 20.11.2014).

9. Gaskell E. Krenford: Roman / Per. s angl. I. Gurovoy. SPb.: Azbuka, Azbuka-Attikus, 2012. 288 s.

10. Lutsenko R.S. Kontsept «peyzazh» v strukture angloyazychnogo prozaicheskogo teksta. Avtoreferat dis. ... kand. filol. nauk. Ivanovo: Mordovskiy gosudarstven-nyy pedagogicheskiy institut imeni M. E. Evsev'eva, 2007. 20 s.

11. Gaskell E. Cousin Phillis. [Elektronnyy re-surs]. - Rezhim dostupa: http://www.gutenberg. org/files/4268/4268-h/4268-h.htm (data obrashcheniya 1.11.2014).

12. Jackson-Houlston S.'Queen Lilies'? The Interpenetration of Scientific, Religious and Gender Discourses in Victorian Representations of Plants. [Elektronnyy resurs]. - Rezhim dostupa: http://muse.jhu. edu/journals/journal_of_victorian_culture/v011/11.1jack son_houlston.pdf (data obrashcheniya 1.11.2014).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.