Научная статья на тему 'Вербальное поведение в этикете погребального обряда в арабской и аварской культурах'

Вербальное поведение в этикете погребального обряда в арабской и аварской культурах Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
249
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
соболезнование / концептуализация / этика / прототипический сценарий / этническое восприятие / вербализованное поведение. / condolence / conceptualization / ethics / prototypical scenario / ethnic comprehension / verbalized behavior.

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — П. М. Алиева

Статья посвящена лингвокультурологическому анализу выражений соболезнования ритуала похорон в арабской и аварской культурах. Цель статьи – определение концептуализации выражений соболезнования в аварском и арабском языках и описание вербального поведения, принятого в этих этносах. Материалом послужили 29 выражений соболезнования в арабском и 15 в аварском языках, которые вычленены методом сплошной выборки из лексикографических источников сопоставляемых языков. Актуальность исследуемой темы обусловливается как значимостью антропоцентрической лингвистики, так и возрастающей коммуникативной активностью россиян и арабов. Материалом исследования послужили данные арабских сайтов, словари, источники, указанные в списке использованной литературы в конце статьи. Научная новизна в материале исследования, в полученных результатах позволила определить общее и дифференциальное в вербальном поведении аварцев и арабов в реальных сценариях выражения соболезнования. Эта область человеческой практики аварского и арабского этносов в сопоставительном аспекте еще не изучалась и представлена в данной статье.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VERBAL CHARACTERISTICS OF THE FUNERAL RITE IN THE ARAB AND AVAR CULTURES.

The article presents a linguculturological analysis of expressions of condolence in the funeral rites in the Arab and Avar cultures. The purpose of the article is to determine the conceptualization of condolence expressions in Avar and Arab languages and to describe the verbal behavior of the ethnoses. The material consists of 31 expressions of condolence in Arabic and 16 in Avar, which are isolated by a continuous sampling method from lexicographic sources of the compared languages. The relevance of the topic under research is stipulated with the relevance of the anthropocentric linguistics and the increasing communicative activity of Russians and Arabs. The material for research is the information of Arabic sites, dictionaries, scientific sources stated in the list of references in the end of the article. Scientific originality in the material of research allows to determine common and differential features in verbal behavior of Avars and Arabs, in real scripts expressing the condolence. It is the field of human practice of Avar and Arabic ethnoses, which haven’t been studied in the comparative aspects

Текст научной работы на тему «Вербальное поведение в этикете погребального обряда в арабской и аварской культурах»

ISSN 1991-5497. МИР НАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ. № 6 (79)2019

УДК 393.05 - 021.272 DOI: 10.24411/1991-5497-2019-Ю294

Alieva P.M., Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: uzlipat066@mail.ru

VERBAL CHARACTERISTICS OF THE FUNERAL RITE IN THE ARAB AND A9AR CULTURES. T9e aOicO presents a 1nUuaj:iulOlo0^cal ian0.9i^is ofa6pr^s-sions of condolence in the funeral rites in the Arab and Avar cultures. The purpose oftte a.cleis tо 7ete^rmi6e17c canca^uaHeotianofooodoIosco expnuostopo .s Avar and Arab languages and to describe the verbal behavior of the ethnoses. The moterla1 смпsols ot 31 fxpressinfs af uondAenoe Ic АгаЫю mo2 1 6ln Avit, wh.cf are isolated by a continuous sampling method from lexicographic sources of the comfmreel ivngpefes. The ne|^r/^n<re tithetf>nls u/ocr renoarclf eo etifuteted folia fhf relevance of the anthropocentric linguistics and the increasing communicative activ|rc ot Rynfienf ant Atet^^. ТПт matstlel -at eesocrsh |c tire Ir^-e^[mati29i^nt\^a^2ic sites, dictionaries, scientific sources stated in the list of references in the end of the article. Scientific oriclnall-yinth e materlao of reaua/cpellpwsto 42^^9Г91п^ (^с^п^глп^п and differential features in verbal behavior of Avars and Arabs, in real scripts expressloc -ee condoleoos. It IsIheOeld of fumen practlce of Avar andar^t^Ico^-Onsse^, which haven't been studied in the comparative aspects.

Key words: condolence, conceptualization, ethics, prototypical scenario, etceio aempaeOfefion, vaobnNmvd ^oh^^io^t.

П.М. Алиева, зав. кабинетом кафедры арабского языка, ФГБОУ ВО «Дагетт/етюей гoey<0apcmжe4LыИf лoxверсиmеm», г. Махачкала,

E-mail: uzlipat066@mail.ru

ВЕРБАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ В ЭТИКЕТЕ ПОГР ЕБАЛЬНОГО ОБРЯДА В АРАБСКОЙ И АВАРСКОЙ КУЛЬТУРАХ

Статья посвящена лингвокультурологическому анализу выражений соболезновани0 9encaлs ooo^f^i^H в tfoPonoii maeaяской кyoтeypar1.Цельст9Cти -определение концептуализации выражений соболезнования в аварском и aрaбcl<oмя\ыmax Noпиpenиeв9pбmeьtuгo 20BefleHHfl,rcnHflT0roE этнх эnп9CsUl Материалом послужили 29 выражений соболезнования в арабском и 15 в ава|хком язык^ которюе иычлeн9onl методом cплoшнun ooAaр9И 9eлeкcal<Lt графических источников сопоставляемых языков. Актуальность исследуемой 9vыuloбycлeвлon9eecя иefзnаnnмoстnю eHdiomv-^eнтрическойлингвистикс, так и возрастающей коммуникативной активностью россиян и арабов. Материалтм сссл/дисиниятотлужили ^ecнtзl¡э caoaТяких cairno cA9nаocl oстoиnлl<nl указанные в списке использованной литературы в конце статьи. Научная новизнeвepтesf!vлт .а-ледаватия, n иLлyomннdlн ft^KKcufraKex тoNaoLnoтoин9Aet лить общее и дифференциальное в вербальном поведении аварцев и арабов в еeалnpыu сцяеа.пт. тыртжения oeбoлLзnunuтn2.3.e seoecTb c 6Aonеn9Cтoй практики аварского и арабского этносов в сопоставительном аспекте еще не изяce690p и пря^/ПГ^То^вл^Лсй в дансой

Ключевые слова: соболезнование, концептуализация, этика, прототипи^^сквйuыoнaртo, uucH4eceo9 тоту^^ятвe,вeыбaлиooв9лoое cE^^o^^^eo.

В современной лногвнитнке наиболее достоверны сведения, получаемые прн изучении сем60тнческpгp пространства. Однако в духовных концептах описание можно вестн до Рпределе00РГР уровня, за которым лежит реальность, переживаемая, но не описываемая. Поэтому объект нашего исследования -семантическое пространство сpбpлез0pв60ня в ритуале похорон, которое не только переживается, но н осязаемо представляется, вызывает определенный научный н практический интерес. Обращение именно к этикету вербального поведения прн похоронах объясняется тем, что в известной нам литературе эта область человеческой практик, на материале аварского н арабского языков для изучения не привлекалась [1 - 8].

Вербальное поведение в этикете похорон - это мини-картина мира, которая передается нз поколения в поколение н чаще всего вербализована устояв-рнмнся сочетаниями слов. Эта особенность вербального выражения соболезнования предопределила цель нашей статьи - описание вербального поведения аварцев прн выражен,, сpбpлез0pв60ня, что представляется весьма актуальным.

Похоронный обряд в аварской н арабской культурах в целом схож, так как н та, н другая стороны исповедуют ислам н опираются на религию, но наблюдаются н некоторые отличия. Исламские ученые единогласны в том, что выражение скорби должно быть сдержанным н не нарушать морально-этических правил: плакать разрешается, но, не повышая голоса, запрещается кричать н громко рыдать, как это делал, до появления ислама - во времена джнхилийи [5]. Ислам строго запрещает приглашать плакальщиц в свой дом в дни траура н после, т.к. покойный подвергается каре из-за плача по нему. Об этом говорится в следующем хадисе: «...Поистине, покойный подвергается мучениям из-за того, что родные оплакивают его» (Аль-Бухарн; Муслим).

В хадисе сообщается, что когда у одной женщины умер ребенок, она рыдала, н пpсл600нк Апл6х6(^)ск6з6п:^..)#^Ь ü ^áзJ«Бpйся Аллаха н прояви терпение!» н добавил:^^ ^^i % jj^s ч «Важным является терпение, проявленное в то время, когда постигла беда». Выражение сpбpлез0pв60ня родным покойного является очень важным морально-этическим правилом, как в аварской, так н в арабской культурах.

Соболезнование ^[т^зиятун] означает совершение наставления человеку, которого постигло горе, в целях его успокоения. Словам, сpбpлез0pв60ня необходимо постараться помочь человеку перенести та, что с ним случилось, утешить. ЕЯ случае если тот, кто хочет выразить соболезнование, занят и не может приехать, он может воспользоваться для эточо телефоном. Однако в аварской этнич ности соболезтоманне «знонра бай» принято выражать только личта.

И атоОы, и аварцы выражают твое сочувствие, чтобы успокоить родственников и обчищаются к ¡Всевышнему, прося Его простить геехи покойного и желая умершемо оказаться в раю. Целью соболезновняня у арабов является утешение человека, которого постигло нитчастве: р^гЛ и lij"! СоТ-з— пМо iOB¡

jLsjJi Jjia J-ü iTij t^TT^i Л ü-8 j 'jj^l ^Ге.

«Действи^тельно, цель соболезнования - молитва, проявление тлртения и зтярещение скорби, и пчояи)водит это с течением ввемени» [4].

Как тчлько верующий челооео услышит о смерти, н1еобхтдомо прсотоетсти следующие слова: új^ij (Ц o;j j -я ú -«Поистине, все мы созданы Аллахом, и осе мы теттеося именно к Немр , будем таикрешены» (рурн «Аль-Борсма», »ят 156). ijjijk Mikij ü1^ ü «Ы ?А<О, мой Создатель, даруй мне терпение в

моем несчастье и вознагражденве за это и одари меня лучшим взамен этого несчастья».

При выражении соболезнования немаловажную ноль играют не только олова, которые произносит собелезнующий, но и манеры коммуникативного поведения: пожатие »уки, сочузствие, тон. При этом у арабов принято говорить: лез - «Да простит (Аллах) (наделит »pощe»иoн) мишего покой» ого»;!( ■ j»

- «Да простит ело Аллах!» [3, с. 56(3] . !(ü?. «Да поселит его Всевышний в раю!» [3, с, 141, 3бн]. Ср. тнpзe:!(Еиlé ыИ a, - «ДЦе будет Аллах к нему милооерден» (об усопшем) [3, с. 571]; ■Иpы30- «Да смилуется над ном Аллах!» [3, с; »91 ]. 1В следующих пожеланиях соболезнующий желает покойному, чтобы его могила быта орошена ВoевоlеJним. Вода, особенно в пустр!.. - носкошь. А|»6боl овносятля к ней как к истознику жизпр. Можно предположить, что «оро-жит» в данном выражении, значит, подах,» [¡вою милость. «ij ai - «Да оросит Аллах его зeмлю>( [3, с. 82];

'ем ■се! - «дД; оросит Вуевышний его могилу и осветит ее!» ,3, с. вбру -«н ■ ¥^(досл.: Дн улучшит Аллно его мрую землю; «Дн будет землз вму »ухом,» [4, с. 46» - 464]. 'i.)5o6l■кеsl(досл., Дн окажет мочет Аллнх его местопребыванию); «Дн будет зелля ему пухом!» [3, с. 684]. Это выражение можно понять как пожелание, чтобы Аллнх удостоил почетом покойного и сдллнл ббитнтелем рня. В »рабском общеетве близуим рoд[¡тве»»икaм покойного принято говорютс слова поддержки и утешен ия: - ts^j, j »i>l уЬН«я желаю) Bapjeíí сз^мье утешенья и терпения» [3, с. 514]; ijiji^i ..^i ^¿¡ингл.! п^^ «Желн-пм сч^мье покойного терпения » етepeм»я» (слова собо.пезневания у христыан) J3, с. 356]. fSítcj aiuUiu.iajjj 1ьнпп _. «д» ответит Аллах вашей мольбе и простит сам и тебе»; Ksije djil ai ^l- «д» в»зднст тебе Аллах болкре поздняния, зKлepчeния в трудностях!» [7, с. 3306]; И ни « K^ij^ üi «e::¡- «Да ондарин тебя Алллх болншим ирзингспжрe»иeм и наднлит про43ением твоего умершего!» [7, с, 31»]; kKjIí^ ü еоз - «Да поддержит тебя Всевышний в сорв!»; ié^ ^l - «р(н дообудит в тебе Аллнх терпение»; е! .^i? j гр - «Да удострит Вceви;р[-осй щедхо нас и тебя он терпение вoздррзклм» [Í5]. ijijijli j é»ji (Гл^ .i;УеL.З(i:lРááll -«Покойномр мйлocть; а его рoдcтйeе»икнм терпение з утешение»; KjSjJfc ü ¿jil Л:нзli - «Да наполнит Аллах твое сердце тенпением!». Виlрйжня сочуввтлне< радственникам покойного, арабы призывают крепиться, не падать духом: kKü ¿Й

- «Я cкo())злю вместе с Вами» [4, с. Í633]; Кн ^ - «Кру^питесь!» [4, с. 463]в ^ ^ ого - «Я Втм чтэ рочувочвую!» [i, с. .63]; ы.р^ Ь- «Но -итдтКчо духом!» (4, р. 464]о При роpTll(оялв о рморчл близкого чотовоэт огличвяо говотяч: a yjjl ^ija- «Долгих втм точ!» [нр р. 80]; Л.. ь ^.í ajíuII- «Птлэтзмч чо.е долго жичь, н .J» [3, р. 81; 4, р. 463]. Юте рлодуоч из елчлтовтзмых рочавых элишо, тттТн; жолтюч тоорчвоннлкем ^мюршого долгих л^т жизяи и здсровья. То, эом^ соТо-тнпну ют, ооло;ян1 очвотичь сл^оуюлщими выртоо яивми: ^ a .^Ija. - «Дт возят-гттдит и чоТя Аллтх ооТром!» и т.д.

Нзиычтянв, ИOCЧITЗЯHIO ЗЛЛPЗOйу IВропнlшялм, ятдо иот^жзричь р тотиокй-л^з. Юогдт д очь иротоэт (ДНЙн) иочотвчla ряоегo рнят з ролоТщилт оиу об этом, о я

рЭтЗтл: '.о'lía"^ ^^ l j i.1:31 1н ^ ¿jl

«Поирчияе, А1ллтху итЛятдлоо!пт то, ото Оя зтТттл 3(^»0ПlГJ0Г0), и то, ото Оя дттовтл (млтдояет), и для врого итооloи|pодолил (Оя »poп ртоз.и П товолвК же чолиоязе и ятдоКрвс я^ ятцзтду Аллтяeй [10, р. 8].

Сущерчвуюч и ттзэоК хтдис: ^jteJi 1) ^ног^ п i> lij н^го^ cíJ(I( хо-

рЕрли в 1мито порло чооо, зтрэ Я згабору дпшу одяого Моего люТигмого ртТт, М1ой вотлющиК ядо птоввич чотиояио, поттзмн|рлич ятд том, что ого ожидточ

ISSN 1991-5497.МИРНАУКИ, КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ.!^ 6 (79) 2019

благое воздаяние, то я обязательно вознагражу его, одарив Раем» [аль-Бухари].

Этика аварцев предполагает переживание горя слезами. Ср. авар.: Магу К иго бат 1ияб бук1уне била : цоя бчеаху нбач1унеб, цояб бач1ина бураб - «Слезы бывают двух видов: одн и сами льющиеся, другие те, что льются по "заказу"») [2]. Здеаь имеются в виду лицемерные людх. Ср. авар.: Подула реб бералдесаги ц!унаух, г1орц1ула реб чехьалдасаги цдосли - «Оcтерегартеcь глаз, которыю ое плачут, и живота, который не наeдаетcя»] [2, с. 1 84]. Ср. также: Рак1унтун гОда-ни беццаб подисаги маг1у баккулеб «Еслт плакать от гооестн в сердце, из слепр|х глаз тоже могбт пой™ слезр|» [2, с. 366]. Кварцр| также йнозывают проявлять терпение в горе: Хвараеда хадур ч1агоялрилъинеб е«ьуларо -«Нельзя живр|м идти вслед зе ме»твр|ми» [2, с. 4(35]. Это выражение произносится для успокоения аодcтванникоу умершего. Имеется в ввиду, что люди должзы жить сегоднишним днем ради вознаграждения Вcоврlшнага, ради оставшихся в живы«, кому помощь и поддержса нужнк не маовшеl К умершего уже не иернуть. Кварцы1 жсел1ают мертвому благоденствия « потусторонней жизнх: Дунял м1очон тарад ахираткьун вохипе гьееегм' - «Чтобы! пребывал в раю».

У аваребе кринято говорить, Иманалда т1овитун ватаги - «Да вроводят (иокойного) как мусульманина!»; Рух1 дманал дабосун батаги! - «Чтобы душа (покойного) быта взята с верой».

Если у апавцез умирают маленькие детп, они говоряр: Алжан пвач/азе арав ветаги мьав Аллагьасул ыагв - «Чтоб его смерть быта для обустрмйства и м раяо. В слум^^ смерти родител ей, у которы!х «стались дети, пси4ято говорить: Гьезиекьеч1еб г1умро, льималазе кьеги! - «Детям чтобы была дарована жизнь, которая не была дана (Всевышним) родителям!».

Неизбежность гибели человека отражена в семантике следующего выражения, ср.: Аллагьасулквадар щунбуго- «Предопределение Аллаха дошло».

Рукопожатия, объятия и поцелуи при выражении соболезнования не являются обязательными. В случае если человек приехал издалека, они возможны. Выражать соболезнование следует в первые три дня после смерти, а потом это уже неуместно, так как целью является облегчение сердца того, кого постигла горесть. В течение этого временного промежутка отчаяние и горе отходят [8]. Сказать слова поддержки нужно успеть в трехдневный срок, особенно тем, кто живет рядом.

В книге «Фатх аль-Джавад» отмечается, что для того, кто не был оповещен о смерти своевременно, эти три дня начинаются с того момента, когда он узнает о ней.

По мнению известных исламских ученых, таких как имам аш-Шафии, ибн Муфлах, имам Мардави, шейх Ваххбат Захили, четкие границы сроков выражения соболезнования стерты: .(^ ^1) ^ ^ ^

- «В соболезновании нет ничего определенного [4].

Подразумевается, что нет определенного времени для выражения соболезнования. Свою скорбь принято выражать один раз. Во время соболезнова-

Библиографическийсписок

ния мужчины и женщины собираются в доме покойного в разных комнатах, читают Коран, делают дуа. Оставаться в доме покойного на ночь запрещено, чтобы не причинять хозяевам неудобств. Родственники или соседи готовят еду в этом доме в течение трех дней. Греха в этом нет. Желательно угощать тех, кто приехал издалека без излишеств [7]. Это связано с тем, что близким умершего не до приготовления пищи. Всевышний мерит милостыню искренностью побуждений, а не деньгами.

После трапезы мужчинам необходимо отправиться на кладбище [5]. Изречение Пророка Мухаммада (Ä) гласит: р» :Ji ¡ДУ-^ töi ¿j«^ i>

. jjKjÜj j jjjü^j У j jjäjwj У j jjjjkl У jjiii

«Семьдесят тысяч из моих последователей войдут в рай без разбирательства. Затем добавил: это те, которые не считают дурным предзнаменованием, не воруют, не обжигаются и уповают на Аллаха». Или другой вариант: «Моя община не может терпеть четырех обычаев язычества: хвастовство добрыми делами, порочение происхождения других людей, суеверие (якобы плодородие зависит от звезд) и плач по мертвым» [6].

Также обязательным является после смерти человека совершение джа-наза-намаза. Наш пророк (Ä) во время совершения этого намаза читал молитву для умерших [8].

Колыбель, олицетворяющая надежды, говорит о земной и духовной ипостаси человека, возможности второго рождения, рождения свыше через совершенствование духа. Связь с Богом становится вторым рождением, глубоким духовным процессом.

Колыбель, олицетворяющая надежды, говорит о земной и духовной ипостаси человека, возможности второго рождения, рождения свыше через совершенствование духа. Связь с Богом становится вторым рождением, глубоким духовным процессом.

Как следует из проведенного анализа речевого поведения аварцев и арабов при выражении соболезнования, этот вербальный ритуал обладает общими и дифференциальными признаками. Общим правилом для арабов и аварцев является выражение соболезнования в трехдневный срок человеку, которого постигло горе. У арабов выражения, которые соболезнующий произносит, обращены к Всевышнему («Да простит (Аллах) (наделит прощением) вашего покойного»; «Да поселит его Всевышний в раю!»; «Да будет Аллах к нему милосерден» и т.д.

Из вышесказанного можно сделать следующий вывод: в аварском социуме люди больше проявляют свои эмоции, чем арабы. Арабы, с малых лет приученные соблюдать все нормы ислама, стараются быть более сдержанными в проявлении чувств, что, как нам представляется, обусловлено особенностями воспитания. Арабы с малых лет внушают ребенку что смерть неизбежна, и человек не в состоянии перебороть извечный порядок, существующий в этом мире по воле Всевышнего.

1. Алиева П.М.,МагомедоваС.И. Успехи современнойнаукииобразования,Белгород. 2017; № 7: 102 - 105.

2. Алиханов С. Авар кицабиваабиял. Москва,2013.

3. Баранов Х.К. Арабско-русскийсловарь. Ташкент:«Камалак», 1994.

4. ИбрагимовИ.Д. Учебник арабского языка. II уровень (средний этап). Пятигорск, 2015.

5. Обрядпогребенияумершихвисламе. Availableat:http://funeralportal.ru/lIbrary/1114/12592.html

6. Подготовка ксмерти. Available at: http://funeralportal.ru/lIbrary/1114/12592.html

7. Сущность смерти ипохоронныйобряд(Помазхабу имамаШафии).Махачкала, 2009.

8. Традиции мусульманских похорон. Available at: https:// propohoronI.ru/pohoronI/musulmanskIe.html

References

1. AlievaP.M.,Magomedova S.I. Uspehisovremennojnaukiiobrazovaniya, Belgorod. 2017; № 7: 102 - 105.

2. Alihanov S. Avarkicabivaabiyal.Moskva,2013.

3. Baranov H.K. Arabsko-russkijslovar'. Tashkent: «Kamalak», 1994.

4. Ibragimov I.D. Uchebnikarabskogoyazyka.II uroven' (srednij 'etap). Pyatigorsk, 2015.

5. Obryadpogrebeniya umershih vislame. Availableat: http:// funeralportal.ru/lIbrary/1114/12592.html

6. Podgotovkak smerti. Available at: <http://funeralportal.ru/lIbrary/1114/12592.html>

7. Suschnost' smerti i pohoronnyjobryad(Pomazhabu imama Shafii).Mahachkala, 2009.

8. Tradicii musul'manskih pohoron. Availableat: https:// propohoronI.ru/pohoronI/musulmanskIe.html

Статья поступила в редакцию 02.12.19

УДК 811.512.156 DOI: 10.24411/1991-5497-2019-10295

Sereedar N.Ch., Cand. of Sciences (Philology), senior associate scientist, Head of Linquistic Departement (Kyzyl, Russia),

E-mail: sereedar.62@mail.ru

EXISTENTIAL MODELS IN TUVAN MEANING CHARACTER OF PEOPLE. The article analyzes the structure and semantics of existential models with the meaning of the character of people in Tuvan language, and their semantical variations.The objects which are located in certain space could be not only physical, material but also of ideal characteristic, that are quality of people or animals, characteristics, habits, feelings and other psychological ideas. The researcher investigates relation between structural and substantial aspects of the existential models and studies the meaning of every construction and on their basis. The work shows the semantical variations of basic sentences, and furthermore the lexical limitations in the structure of the existential models.

Key words: elementary simple sentences, model, block diagram, being models, characterizing value and correctly.

Н.Ч. Серээдар, канд. филол. наук, ведущ. науч. сотр., рук. группы языкознания Тувинского института гуманитарных,

прикладных и социально-экономических исследований, г. Кызыл, E-mail: sereedar.62@mail.r

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.